You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212
  1. # Finnish messages for tigervnc.
  2. # Copyright © 2019 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015.
  5. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2021.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2022-12-21 22:34+0200\n"
  13. "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
  15. "Language: fi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  22. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  23. #, c-format
  24. msgid "Connected to socket %s"
  25. msgstr "Yhdistetty sokettiin %s"
  26. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  27. #, c-format
  28. msgid "Connected to host %s port %d"
  29. msgstr "Yhdistetty koneeseen %s porttiin %d"
  30. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  31. #, c-format
  32. msgid ""
  33. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  34. "\n"
  35. "%s"
  36. msgstr ""
  37. "Yhteyden muodostaminen epäonnistui kohteeseen ”%s”:\n"
  38. "\n"
  39. "%s"
  40. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  41. #, c-format
  42. msgid "Desktop name: %.80s"
  43. msgstr "Työpöydän nimi: %.80s"
  44. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  45. #, c-format
  46. msgid "Host: %.80s port: %d"
  47. msgstr "Kone: %.80s portti: %d"
  48. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  49. #, c-format
  50. msgid "Size: %d x %d"
  51. msgstr "Koko: %d × %d"
  52. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  53. #, c-format
  54. msgid "Pixel format: %s"
  55. msgstr "Pikselimuoto: %s"
  56. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  57. #, c-format
  58. msgid "(server default %s)"
  59. msgstr "(palvelimen oletus %s)"
  60. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  61. #, c-format
  62. msgid "Requested encoding: %s"
  63. msgstr "Pyydetty koodaus: %s"
  64. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  65. #, c-format
  66. msgid "Last used encoding: %s"
  67. msgstr "Viimeksi käytetty koodaus: %s"
  68. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  69. #, c-format
  70. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  71. msgstr "Rivinopeusarvio: %d kilobittiä/s"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  73. #, c-format
  74. msgid "Protocol version: %d.%d"
  75. msgstr "Yhteyskäytäntöversio: %d.%d"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  77. #, c-format
  78. msgid "Security method: %s"
  79. msgstr "Turvamenetelmä: %s"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
  81. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  82. msgstr "Palvelin pudotti yhteyden ennen kuin istuntoa voitiin muodostaa."
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:332
  84. #, c-format
  85. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  86. msgstr "SetDesktopSize epäonnistui: %d"
  87. #: vncviewer/CConn.cxx:404
  88. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  89. msgstr "Virheellisiä SetColourMapEntries-tietueita palvelimelta!"
  90. #: vncviewer/CConn.cxx:512
  91. #, c-format
  92. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  93. msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - vaihdetaan laaduksi %d"
  94. #: vncviewer/CConn.cxx:534
  95. #, c-format
  96. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  97. msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt käytössä"
  98. #: vncviewer/CConn.cxx:537
  99. #, c-format
  100. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  101. msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt pois käytöstä"
  102. #: vncviewer/CConn.cxx:563
  103. #, c-format
  104. msgid "Using pixel format %s"
  105. msgstr "Käytetään pikselimuotoa %s"
  106. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
  107. msgid "Invalid geometry specified!"
  108. msgstr "Virheellinen geometria määritelty!"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
  110. msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
  111. msgstr "Pienennetään ikkunan kokoa nykyiseen näyttöön sovittamiseksi"
  112. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
  113. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
  114. msgstr "Säädetään ikkunakokoa tahattomien kokonäyttöpyyntöjen välttämiseksi"
  115. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
  116. #, c-format
  117. msgid "Press %s to open the context menu"
  118. msgstr "%s avaa ponnahdusvalikon"
  119. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
  120. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
  121. msgid "Failure grabbing keyboard"
  122. msgstr "Häiriö näppäimistöön tarttumisessa"
  123. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
  124. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  125. msgstr "Virheellinen näyttöasettelu laskettu koonmuuttamispyynnölle!"
  126. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  127. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  128. msgstr "Virheellinen tila kolmen painikkeen jäljittelylle"
  129. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
  130. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
  131. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  132. msgstr "Järjestelmän näyttökokoonpanon selvittäminen epäonnistui"
  133. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
  134. #, c-format
  135. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  136. msgstr "%s:lle määritetty virheellinen arvo"
  137. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
  138. #, c-format
  139. msgid "Monitor index %d does not exist"
  140. msgstr "Näyttöä numero %d ei ole olemassa"
  141. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
  142. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
  143. #, c-format
  144. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  145. msgstr "Virheellinen näytön numero ”%s”"
  146. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
  147. #, c-format
  148. msgid "Unexpected character '%c'"
  149. msgstr "Odottamaton merkki ”%c”"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
  151. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  152. msgstr "VNC-katselin: Yhteysvalinnat"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
  154. #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
  155. msgid "Cancel"
  156. msgstr "Peru"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
  158. msgid "OK"
  159. msgstr "Valmis"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
  161. msgid "Compression"
  162. msgstr "Tiivistys"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
  164. msgid "Auto select"
  165. msgstr "Automaattivalinta"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
  167. msgid "Preferred encoding"
  168. msgstr "Ensisijainen koodaus"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
  170. msgid "Color level"
  171. msgstr "Väritaso"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  173. msgid "Full"
  174. msgstr "Täysi"
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
  176. msgid "Medium"
  177. msgstr "Keskilaatu"
  178. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
  179. msgid "Low"
  180. msgstr "Matala"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
  182. msgid "Very low"
  183. msgstr "Hyvin matala"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
  185. msgid "Custom compression level:"
  186. msgstr "Oma tiivistystaso:"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  188. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  189. msgstr "laatu (0=nopea, 9=paras)"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
  191. msgid "Allow JPEG compression:"
  192. msgstr "Salli JPEG-tiivistys:"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
  194. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  195. msgstr "laatu (0=heikko, 9=paras)"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  197. msgid "Security"
  198. msgstr "Turvallisuus"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
  200. msgid "Encryption"
  201. msgstr "Salaus"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
  204. msgid "None"
  205. msgstr "Ei mitään"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
  207. msgid "TLS with anonymous certificates"
  208. msgstr "TLS anonyymeilla varmenteilla"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
  210. msgid "TLS with X509 certificates"
  211. msgstr "TLS X509-varmenteilla"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
  213. msgid "Path to X509 CA certificate"
  214. msgstr "Polku X509 CA-varmenteeseen"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
  216. msgid "Path to X509 CRL file"
  217. msgstr "Polku X509 CRL-tiedostoon"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
  219. msgid "Authentication"
  220. msgstr "Todennus"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
  222. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  223. msgstr "Standardi-VNC (turvaton salauksetta)"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  225. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  226. msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana (turvaton salauksetta)"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
  228. msgid "Input"
  229. msgstr "Syöte"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
  231. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  232. msgstr "Vain katselu (hiirtä ja näppäimistöä ei huomioida)"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  234. msgid "Mouse"
  235. msgstr "Hiiri"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
  237. msgid "Emulate middle mouse button"
  238. msgstr "Jäljittele hiiren keskipainiketta"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
  240. msgid "Show dot when no cursor"
  241. msgstr "Näytä piste kohdistimen puuttuessa"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
  243. msgid "Keyboard"
  244. msgstr "Näppäimistö"
  245. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
  246. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  247. msgstr "Välitä järjestelmänäppäimet suoraan palvelimelle (kokonäyttö)"
  248. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
  249. msgid "Menu key"
  250. msgstr "Valikkonäppäin"
  251. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
  252. msgid "Clipboard"
  253. msgstr "Leikepöytä"
  254. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
  255. msgid "Accept clipboard from server"
  256. msgstr "Hyväksy leikepöytä palvelimelta"
  257. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
  258. msgid "Also set primary selection"
  259. msgstr "Aseta myös ensisijainen valinta"
  260. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
  261. msgid "Send clipboard to server"
  262. msgstr "Lähetä leikepöytä palvelimelle"
  263. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
  264. msgid "Send primary selection as clipboard"
  265. msgstr "Lähetä ensisijainen valinta leikepöytänä"
  266. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
  267. msgid "Display"
  268. msgstr "Näyttö"
  269. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
  270. msgid "Display mode"
  271. msgstr "Näyttötila"
  272. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
  273. msgid "Windowed"
  274. msgstr "Ikkunoitu"
  275. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
  276. msgid "Full screen on current monitor"
  277. msgstr "Kokonäyttö nykyisellä näytöllä"
  278. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
  279. msgid "Full screen on all monitors"
  280. msgstr "Kokonäyttö kaikilla näytöillä"
  281. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
  282. msgid "Full screen on selected monitor(s)"
  283. msgstr "Kokonäyttö valituilla näytöillä"
  284. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
  285. msgid "Misc."
  286. msgstr "Sekalaiset"
  287. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
  288. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  289. msgstr "Jaettu (älä katkaise muiden katselimien yhteyksiä)"
  290. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
  291. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  292. msgstr "Pyydä uudelleenyhdistämään yhteysvirheen sattuessa"
  293. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
  294. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  295. msgstr "VNC-katselin: Yhteyden yksityiskohdat"
  296. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
  297. msgid "VNC server:"
  298. msgstr "VNC-palvelin:"
  299. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
  300. msgid "Options..."
  301. msgstr "Valinnat..."
  302. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  303. msgid "Load..."
  304. msgstr "Lataa..."
  305. # Nappi ei skaalaudu tekstin leveyden mukaan.
  306. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  307. msgid "Save As..."
  308. msgstr "Tall. nimellä..."
  309. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
  310. msgid "About..."
  311. msgstr "Tietoja..."
  312. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
  313. msgid "Connect"
  314. msgstr "Yhdistä"
  315. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "Unable to load the server history:\n"
  319. "\n"
  320. "%s"
  321. msgstr ""
  322. "Palvelinhistoriaa ei voi ladata:\n"
  323. "\n"
  324. "%s"
  325. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
  326. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  327. msgstr "TigerVNC-asetukset (*.tigervnc)"
  328. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
  329. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  330. msgstr "Valitse TigerVNC-asetustiedosto"
  331. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  335. "\n"
  336. "%s"
  337. msgstr ""
  338. "Annetun asetustiedoston lataaminen ei onnistu:\n"
  339. "\n"
  340. "%s"
  341. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
  342. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  343. msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon"
  344. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
  345. #, c-format
  346. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  347. msgstr "%s on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
  348. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
  349. msgid "No"
  350. msgstr "Ei"
  351. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
  352. msgid "Overwrite"
  353. msgstr "Korvaa"
  354. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
  355. #, c-format
  356. msgid ""
  357. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  358. "\n"
  359. "%s"
  360. msgstr ""
  361. "Annetun asetustiedoston tallentaminen ei onnistu:\n"
  362. "\n"
  363. "%s"
  364. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  365. #, c-format
  366. msgid ""
  367. "Unable to save the default configuration:\n"
  368. "\n"
  369. "%s"
  370. msgstr ""
  371. "Oletusasetuksia ei voi tallentaa:\n"
  372. "\n"
  373. "%s"
  374. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "Unable to save the server history:\n"
  378. "\n"
  379. "%s"
  380. msgstr ""
  381. "Palvelinhistoriaa ei voi tallentaa:\n"
  382. "\n"
  383. "%s"
  384. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
  385. #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
  386. #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
  387. msgid "Could not obtain the home directory path"
  388. msgstr "Kotihakemiston polkua ei saatu tietoon"
  389. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
  390. #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
  391. #, c-format
  392. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  393. msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
  394. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
  395. #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
  396. #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
  397. #: vncviewer/parameters.cxx:839
  398. #, c-format
  399. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  400. msgstr "Rivin %d lukeminen tiedostosta %s epäonnistui: %s"
  401. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
  402. msgid "Line too long"
  403. msgstr "Liian pitkä rivi"
  404. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  405. msgid "Opening password file failed"
  406. msgstr "Salasanatiedoston avaaminen epäonnistui"
  407. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  408. msgid "VNC authentication"
  409. msgstr "VNC-todennus"
  410. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  411. msgid "This connection is secure"
  412. msgstr "Tämä yhteys on turvallinen"
  413. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  414. msgid "This connection is not secure"
  415. msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen"
  416. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  417. msgid "Username:"
  418. msgstr "Käyttäjätunnus:"
  419. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  420. msgid "Password:"
  421. msgstr "Salasana:"
  422. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  423. msgid "Authentication cancelled"
  424. msgstr "Todennus peruttu"
  425. #: vncviewer/Viewport.cxx:391
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  428. msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %lu"
  429. #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
  430. #, c-format
  431. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  432. msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %d"
  433. #: vncviewer/Viewport.cxx:433
  434. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  435. msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui"
  436. #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
  437. #: vncviewer/Viewport.cxx:485
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  440. msgstr "Näppäimistön LED-tilan noutaminen epäonnistui: %d"
  441. #: vncviewer/Viewport.cxx:849
  442. msgid "No key code specified on key press"
  443. msgstr "Näppäimenpainalluksella ei tuotettu näppäinkoodia"
  444. #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
  445. #, c-format
  446. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  447. msgstr "Ei toimintakoodia laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x"
  448. #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
  449. #, c-format
  450. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  451. msgstr "Ei toimintakoodia virtuaalinäppäimelle 0x%02x"
  452. #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
  453. #, c-format
  454. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  455. msgstr "Virheellinen toimintakoodi 0x%02x"
  456. #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
  457. #, c-format
  458. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  459. msgstr "Laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia"
  460. #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
  461. #, c-format
  462. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  463. msgstr "Virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia"
  464. #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
  465. #, c-format
  466. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  467. msgstr "Näppäinkoodille 0x%02x ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)"
  468. #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
  469. #, c-format
  470. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  471. msgstr "Näppäinkoodille %d ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)"
  472. #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
  473. msgctxt "ContextMenu|"
  474. msgid "Dis&connect"
  475. msgstr "Ka&tkaise yhteys"
  476. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  477. msgctxt "ContextMenu|"
  478. msgid "&Full screen"
  479. msgstr "&Kokonäyttö"
  480. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  481. msgctxt "ContextMenu|"
  482. msgid "Minimi&ze"
  483. msgstr "Pi&enennä"
  484. #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
  485. msgctxt "ContextMenu|"
  486. msgid "Resize &window to session"
  487. msgstr "&Sovita ikkunan koko istuntoon"
  488. #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
  489. msgctxt "ContextMenu|"
  490. msgid "&Ctrl"
  491. msgstr "&Ctrl"
  492. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  493. msgctxt "ContextMenu|"
  494. msgid "&Alt"
  495. msgstr "&Alt"
  496. #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
  497. #, c-format
  498. msgctxt "ContextMenu|"
  499. msgid "Send %s"
  500. msgstr "Lähetä %s"
  501. #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
  502. msgctxt "ContextMenu|"
  503. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  504. msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-&Del"
  505. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  506. msgctxt "ContextMenu|"
  507. msgid "&Refresh screen"
  508. msgstr "Vi&rkistä näyttö"
  509. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  510. msgctxt "ContextMenu|"
  511. msgid "&Options..."
  512. msgstr "&Valinnat..."
  513. #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
  514. msgctxt "ContextMenu|"
  515. msgid "Connection &info..."
  516. msgstr "Yh&teyden tiedot..."
  517. #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
  518. msgctxt "ContextMenu|"
  519. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  520. msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä..."
  521. #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
  522. msgid "VNC connection info"
  523. msgstr "VNC-yhteyden tiedot"
  524. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  525. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  526. msgstr "Ikkuna on rekisteröity kosketuksille eikä eleille"
  527. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  528. #, c-format
  529. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  530. msgstr "Eleasetusten asettaminen epäonnistui (virhe 0x%x)"
  531. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  532. #, c-format
  533. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  534. msgstr "Eletietojen saaminen epäonnistui (virhe 0x%x)"
  535. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  536. #, c-format
  537. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  538. msgstr "Virheellinen hiiren painike %d, ei ole välillä 1 – 7."
  539. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  540. #, c-format
  541. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  542. msgstr "Käsittelemätön näppäin 0x%x - ei voi luoda näppäimistötapahtumaa."
  543. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  544. #, c-format
  545. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  546. msgstr "X Input 2 -tapahtumapeitettä ei saada ikkunalle 0x%08lx"
  547. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  548. #, c-format
  549. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  550. msgstr "Ikkunalla 0x%08lx ei ole X Input 2 -tapahtumapeitettä"
  551. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  552. #, c-format
  553. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  554. msgstr "Ikkunalla 0x%08lx on useampi X Input 2 -tapahtumapeite"
  555. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  556. #, c-format
  557. msgid "Failure grabbing device %i"
  558. msgstr "Häiriö laitteeseen %i tarttumisessa"
  559. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
  560. #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  561. msgid "TigerVNC Viewer"
  562. msgstr "TigerVNC-katselin"
  563. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
  564. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  565. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  566. msgstr "Yhdistä VNC-palvelimeen ja näytä etätyöpöytä"
  567. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
  568. msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
  569. msgstr "Virtual Network Computing (VNC) on etänäyttöjärjestelmä, jonka avulla voi katsella ja ohjata toisessa verkon koneessa toimivaa virtuaalista työpöytäympäristöä. VNC:n avulla voi suorittaa graafisia sovelluksia etäkoneella ja lähettää näistä sovelluksista vain näytön paikalliseen laitteeseen. Tämä paketti sisältää asiakasohjelman, jolla voi muodostaa yhteyden muihin työpöytiin, joilla on VNC-palvelin. VNC on alustariippumaton ja tukee erilaisia käyttöjärjestelmiä ja arkkitehtuureja sekä palvelimina että asiakasohjelmina."
  570. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
  571. msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
  572. msgstr "TigerVNC on RealVNC 4- ja X.org koodikantoihin perustuva nopea versio VNC:stä. TigerVNC aloitettiin uuteen sukupolveen tähtäävänä TightVNC:n kehitystyönä Unix- ja Linux-alustoilla, mutta se erosi emoprojektistaan vuoden 2009 alussa, jotta TightVNC voisi keskittyä Windows-alustoihin. TigerVNC tukee Tight-koodauksen muunnosta, jota libjpeg-turbo-JPEG-koodekin käyttö nopeuttaa huomattavasti."
  573. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
  574. msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
  575. msgstr "TigerVNC-katselimen yhteys CentOS-koneeseen"
  576. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
  577. msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
  578. msgstr "TigerVNC-katselimen yhteys macOS-koneeseen"
  579. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
  580. msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
  581. msgstr "TigerVNC-katselimen yhteys Windows-koneeseen"
  582. #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
  583. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
  584. #: vncviewer/parameters.cxx:410
  585. msgid "The name of the parameter is too large"
  586. msgstr "Parametrin nimi on liian suuri"
  587. #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
  588. #: vncviewer/parameters.cxx:368
  589. msgid "The parameter is too large"
  590. msgstr "Parametri on liian suuri"
  591. #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
  592. #: vncviewer/parameters.cxx:818
  593. msgid "Invalid format or too large value"
  594. msgstr "Virheellinen muoto tai liian suuri arvo"
  595. #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
  596. msgid "Failed to create registry key"
  597. msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui"
  598. #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
  599. #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
  600. msgid "Failed to close registry key"
  601. msgstr "Rekisteriavaimen sulkeminen epäonnistui"
  602. #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
  603. #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
  604. #: vncviewer/parameters.cxx:675
  605. #, c-format
  606. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  607. msgstr "Tiedoston ”%s” tallentaminen epäonnistui: %s"
  608. #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
  609. #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
  610. msgid "Unknown parameter type"
  611. msgstr "Tuntematon parametrityyppi"
  612. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  613. #, c-format
  614. msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
  615. msgstr "Tiedoston ”%s” poistaminen epäonnistui: %s"
  616. #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
  617. msgid "Failed to open registry key"
  618. msgstr "Rekisteriavaimen avaaminen epäonnistui"
  619. #: vncviewer/parameters.cxx:535
  620. #, c-format
  621. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  622. msgstr "Palvelinhistorian merkinnän %d lukeminen epäonnistui: %s"
  623. #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
  624. #, c-format
  625. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  626. msgstr "Parametrin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
  627. #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
  628. msgid "Could not encode parameter"
  629. msgstr "Parametria ei voitu koodata"
  630. #: vncviewer/parameters.cxx:783
  631. #, c-format
  632. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  633. msgstr "Asetustiedosto %s on virheellisessä muodossa"
  634. #: vncviewer/parameters.cxx:805
  635. msgid "Invalid format"
  636. msgstr "Virheellinen muoto"
  637. #: vncviewer/parameters.cxx:840
  638. msgid "Unknown parameter"
  639. msgstr "Tuntematon parametri"
  640. #: vncviewer/touch.cxx:75
  641. #, c-format
  642. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  643. msgstr "Saatiin viesti (0x%x) käsittelemättömälle ikkunalle"
  644. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  645. #, c-format
  646. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  647. msgstr "Virheellinen ikkuna 0x%08lx annettu osoittimeen tarttumiselle"
  648. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  649. #, c-format
  650. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  651. msgstr "Kosketuskäsittelimen luominen epäonnistui: %s"
  652. #: vncviewer/touch.cxx:188
  653. #, c-format
  654. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  655. msgstr "Tapahtumakäsittelintä ei voitu liittää ikkunaan (virhe 0x%x)"
  656. #: vncviewer/touch.cxx:212
  657. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  658. msgstr "X Input -tapahtuman tapahtumatietodon noutaminen epäonnistui"
  659. #: vncviewer/touch.cxx:225
  660. msgid "X Input event for unknown window"
  661. msgstr "X Input -tapahtuma tuntemattomalle ikkunalle"
  662. #: vncviewer/touch.cxx:251
  663. msgid "X Input extension not available."
  664. msgstr "X Input -laajennos ei ole saatavilla."
  665. #: vncviewer/touch.cxx:258
  666. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  667. msgstr "X Input 2 (tai uudempi) ei ole saatavilla."
  668. #: vncviewer/touch.cxx:263
  669. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  670. msgstr "X Input 2.2 (tai uudempi) ei ole saatavilla. Kosketuseleitä ei tueta."
  671. #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
  672. #, c-format
  673. msgid ""
  674. "TigerVNC Viewer v%s\n"
  675. "Built on: %s\n"
  676. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  677. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  678. msgstr ""
  679. "TigerVNC-katselin v%s\n"
  680. "Koontihetki: %s\n"
  681. "Copyright © 1999-%d TigerVNC-ryhmä ja monet muut (ks. README.rst)\n"
  682. "Lisätietoja TigerVNC:stä osoitteessa https://www.tigervnc.org."
  683. #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
  684. #, c-format
  685. msgid ""
  686. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  687. "\n"
  688. "%s"
  689. msgstr ""
  690. "Odottamaton virhe muodostettaessa yhteyttä palvelimeen:\n"
  691. "\n"
  692. "%s"
  693. #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
  694. msgid "About TigerVNC Viewer"
  695. msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä"
  696. #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
  697. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  698. msgstr "Sisäinen FLTK-virhe. Poistutaan."
  699. #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
  700. #, c-format
  701. msgid ""
  702. "%s\n"
  703. "\n"
  704. "Attempt to reconnect?"
  705. msgstr ""
  706. "%s\n"
  707. "\n"
  708. "Yritetäänkö uudelleenyhdistämistä?"
  709. #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
  710. #, c-format
  711. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  712. msgstr "Virhe käynnistettäessä uutta TigerVNC-katselinta: %s"
  713. #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
  714. #, c-format
  715. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  716. msgstr "Päättämissignaali %d on vastaanotettu. TigerVNC-katselin sulkeutuu."
  717. #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
  718. msgid "Yes"
  719. msgstr "Kyllä"
  720. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  721. msgid "Close"
  722. msgstr "Sulje"
  723. #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
  724. msgid "About"
  725. msgstr "Tietoja"
  726. #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
  727. msgid "Hide"
  728. msgstr "Piilota"
  729. #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
  730. msgid "Quit"
  731. msgstr "Poistu"
  732. #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
  733. msgid "Services"
  734. msgstr "Palvelut"
  735. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  736. msgid "Hide Others"
  737. msgstr "Piilota muut"
  738. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  739. msgid "Show All"
  740. msgstr "Näytä kaikki"
  741. #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
  742. msgctxt "SysMenu|"
  743. msgid "&File"
  744. msgstr "&Tiedosto"
  745. #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
  746. msgctxt "SysMenu|File|"
  747. msgid "&New Connection"
  748. msgstr "&Uusi yhteys"
  749. #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
  750. #, c-format
  751. msgid "Could not create VNC home directory: %s"
  752. msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: %s"
  753. #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
  754. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  755. msgstr "FullScreenAllMonitors on vanhentunut, aseta FullScreenMode-asetukseksi ”all” sen sijaan"
  756. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  757. #. from a file or the Windows registry.
  758. #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
  759. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  760. msgstr "Parametrit -listen ja -via ovat yhteensopimattomia"
  761. #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
  762. #, c-format
  763. msgid "Listening on port %d"
  764. msgstr "Kuunnellaan portissa %d"
  765. #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
  766. #, c-format
  767. msgid ""
  768. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  769. "\n"
  770. "%s"
  771. msgstr ""
  772. "Virhe odotettaessa saapuvaa VNC-yhteyttä:\n"
  773. "\n"
  774. "%s"
  775. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  776. msgid "Remote Desktop Viewer"
  777. msgstr "Etätyöpöytäkatselin"
  778. #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
  779. #~ msgstr "Näytön nimen noutaminen epäonnistui, koska X11:n RandR:ää ei löytynyt"
  780. #~ msgid "Screen"
  781. #~ msgstr "Näyttö"
  782. #~ msgid "Resize remote session on connect"
  783. #~ msgstr "Sovita etäistunnon koko yhdistettäessä"
  784. #~ msgid "Resize remote session to the local window"
  785. #~ msgstr "Sovita etäistunto paikalliseen ikkunaan"
  786. #~ msgid "Enable full-screen"
  787. #~ msgstr "Ota käyttöön kokonäyttötila"
  788. #~ msgid "Full (all available colors)"
  789. #~ msgstr "Täysi (kaikki saatavilla olevat värit)"
  790. #~ msgid "Medium (256 colors)"
  791. #~ msgstr "Keskilaatuinen (256 väriä)"
  792. #~ msgid "Low (64 colors)"
  793. #~ msgstr "Alhainen (64 väriä)"
  794. #~ msgid "Very low (8 colors)"
  795. #~ msgstr "Hyvin alhainen (8 väriä)"
  796. #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  797. #~ msgstr "taso (1=nopea, 6=paras [4-6 ovat harvoin hyödyllisiä])"
  798. #~ msgid "Full-screen mode"
  799. #~ msgstr "Kokonäyttötila"
  800. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  801. #~ msgid "E&xit viewer"
  802. #~ msgstr "P&oistu katselimesta"
  803. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  804. #~ msgid "Dismiss &menu"
  805. #~ msgstr "Sul&je valikko"
  806. #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  807. #~ msgstr "Parametrin %s (tyyppiä %s) kirjoittaminen rekisteriin epäonnistui: %ld"
  808. #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  809. #~ msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri luettavaksi rekisteristä"
  810. #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  811. #~ msgstr "Parametri %s oli liian suuri luettavaksi rekisteristä"
  812. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  813. #~ msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
  814. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  815. #~ msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, tiedostn %s avaaminen epäonnistui: %s"
  816. #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  817. #~ msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
  818. #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  819. #~ msgstr "Tuntematon parametri %s rivillä %d tiedostossa %s"
  820. #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  821. #~ msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
  822. #~ msgid "tigervnc"
  823. #~ msgstr "tigervnc"
  824. #~ msgid "Unknown encoding %d"
  825. #~ msgstr "Tuntematon koodaus %d"
  826. #~ msgid "Unknown encoding"
  827. #~ msgstr "Tuntematon koodaus"
  828. #~ msgid "Enabling continuous updates"
  829. #~ msgstr "Otetaan käyttöön jatkuvat päivitykset"
  830. #~ msgid "disabled"
  831. #~ msgstr "poistettu käytöstä"
  832. #~ msgid "enabled"
  833. #~ msgstr "otettu käyttöön"
  834. #~ msgid "Using %s encoding"
  835. #~ msgstr "Käytetään %s-koodausta"
  836. #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
  837. #~ msgstr "Muisti ei riitä framebufferille"
  838. #~ msgid "Could not create framebuffer device"
  839. #~ msgstr "Framebuffer-laitteen luominen epäonnistui"
  840. #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
  841. #~ msgstr "Framebuffer-bittikartan luominen epäonnistui"
  842. #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
  843. #~ msgstr "Alustakohtaisen framebuffer-puskurin luominen epäonnistui: %s"
  844. #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
  845. #~ msgstr "Käytetään alustariippumatonta framebuffer-puskuria"
  846. #~ msgid "unable to create DIB section"
  847. #~ msgstr "lohkon DIB luominen epäonnistui"
  848. #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
  849. #~ msgstr "CreateCompatibleDC epäonnistui"
  850. #~ msgid "SelectObject failed"
  851. #~ msgstr "SelectObject epäonnistui"
  852. #~ msgid "BitBlt failed"
  853. #~ msgstr "BitBlt epäonnistui"
  854. #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
  855. #~ msgstr "Näytöltä puuttuu pikselikarttamuoto oletussyvyydelle"
  856. #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
  857. #~ msgstr "Sopivan pikselikarttamuodon löytäminen epäonnistui"
  858. #~ msgid "Only true colour displays supported"
  859. #~ msgstr "Tuetaan vain true color-näyttöjä"
  860. #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
  861. #~ msgstr "Käytetään oletusvärikarttaa ja visuaalisuutta, TrueColor, syvyys %d."
  862. #~ msgid "Alt"
  863. #~ msgstr "Alt"
  864. #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
  865. #~ msgstr "Väärä nimi/arvo-pari rivillä: %d tiedostossa: %s"
  866. #~ msgid "CleanupSignalHandler called"
  867. #~ msgstr "CleanupSignalHandler kutsuttu"
  868. #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
  869. #~ msgstr "Parametrinimen %s muuntaminen wchar_t*-tyypiksi epäonnistui kun luetaan Windows-rekisteristä, puskurikoko on liian pieni."
  870. #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
  871. #~ msgstr "Parametrinimen %s muuntaminen wchar_t*-tyypiksi epäonnistui kun kirjoitetaan Windows-rekisteriin, puskurikoko on liian pieni."
  872. #~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
  873. #~ msgstr "Parametriarvon %s muuntaminen wchar_t*-tyypiksi epäonnistui kun kirjoitetaan Windows-rekisteriin, puskurikoko on liian pieni."
  874. #~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
  875. #~ msgstr "Parametriarvon %s muuntaminen utf8 char*-tyypiksi epäonnistui kun luetaan Windows-rekisteristä, puskurikohde on liian pieni."
  876. #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
  877. #~ msgstr "Rivin(%d) lukeminen asetustiedostosta epäonnistui, puskurikoko on liian pieni. "
  878. #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
  879. #~ msgstr "Koodauksen purku: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yhden tavun suurempi."
  880. #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  881. #~ msgstr "Koodataan kenoviiva: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yli %d tavua suurempi."
  882. #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  883. #~ msgstr "Koodinvaihtosekvenssin koodaus: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yli %d tavua suurempi."
  884. #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  885. #~ msgstr "Normaalin merkin koodaus: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yli %d tavua suurempi."
  886. #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  887. #~ msgstr "Virhe(%d) suljettaessa avainta: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  888. #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  889. #~ msgstr "Virhe(%d) suljettaessa avainta: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  890. #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  891. #~ msgstr "Virhe(%d) luotaessa avainta: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  892. #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  893. #~ msgstr "Virhe(%d) avattaessa avainta: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  894. #~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
  895. #~ msgstr "Virhe(%d) luettaessa %s Windows-rekisteristä."
  896. #~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
  897. #~ msgstr "Virhe(%d) kirjoitettaessa %d(REG_DWORD) Windows-rekisteriin."
  898. #~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
  899. #~ msgstr "Virhe(%d) kirjoitettaessa %s(REG_SZ) Windows-rekisteriin."
  900. #~ msgid ""
  901. #~ "Line 1 in file %s\n"
  902. #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
  903. #~ "\"%s\""
  904. #~ msgstr ""
  905. #~ "Riviin 1 tiedostossa %s\n"
  906. #~ "on sisällyttävä TigerVNC-asetustiedostotunnistemerkkijono:\n"
  907. #~ "”%s”"
  908. #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
  909. #~ msgstr "Avainkoodille %d (0x%04x) on annettu useita merkkejä: ’%s’"
  910. #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
  911. #~ msgstr "Komponentti parameterArray sisältää rivillä %d tyypiltään virheellisen objektin."
  912. #~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
  913. #~ msgstr "Parametrin %s arvo rivillä %d tiedostossa %s on virheellinen."
  914. #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
  915. #~ msgstr "Tuntematon FLTK-avainkoodi %d (0x%04x)"
  916. #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
  917. #~ msgstr "Tuntematon desimaalierotin: ’%s’"
  918. #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
  919. #~ msgstr "Tuntematon koodinvaihtosekvensssi merkissä %d"
  920. #~ msgid "Using default colormap and visual, %sdepth %d."
  921. #~ msgstr "Käytetään oletusvärikarttaa ja visuaalisuutta, %s-syvyys %d."
  922. #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is too small."
  923. #~ msgstr "Parametrinimen %s muuntaminen wchar_t*-tyypiksi epäonnistui kun luetaan Registrystä, puskurikoko on liian pieni."
  924. #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is too small."
  925. #~ msgstr "Parametrinimen %s muuntaminen wchar_t*-tyypiksi epäonnistui kun kirjoitetaan Registryyn, puskurikoko on liian pieni."
  926. #~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is too small."
  927. #~ msgstr "Parametriarvon %s muuntaminen wchar_t*-tyypiksi epäonnistui kun kirjoitetaan Registryyn, puskurikoko on liian pieni."
  928. #~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is too small."
  929. #~ msgstr "Parametriarvon %s muuntaminen utf8 char*-tyypiksi epäonnistui kun luetaan Registrystä, puskurikohde on liian pieni."
  930. #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is too small, it needs to be 1 byte bigger."
  931. #~ msgstr "Koodauksen purku: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yhden merkin suurempi."
  932. #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is too small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  933. #~ msgstr "Koodataan kenoviiva: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yli %d merkkiä suurempi."
  934. #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is too small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  935. #~ msgstr "Koodinvaihtosekvenssin koodaus: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yli %d merkkiä suurempi."
  936. #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is too small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  937. #~ msgstr "Normaalin merkin koodaus: Puskurikohteen koko on liian pieni, sen on oltava yli %d merkkiä suurempi."
  938. #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is too small."
  939. #~ msgstr "Rivin(%d) lukeminen asetustiedostossa epäonnistui, puskurikoko on liian pieni. "