Você não pode selecionar mais de 25 tópicos Os tópicos devem começar com uma letra ou um número, podem incluir traços ('-') e podem ter até 35 caracteres.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971
  1. # Indonesian translation of TigerVNC
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018, 2020-2022.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2022-12-16 18:11+0700\n"
  12. "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: id\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  19. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  20. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  22. #, c-format
  23. msgid "Connected to socket %s"
  24. msgstr "Terhubung ke soket %s"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  26. #, c-format
  27. msgid "Connected to host %s port %d"
  28. msgstr "Terhubung ke host %s port%d"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  33. "\n"
  34. "%s"
  35. msgstr ""
  36. "Gagal menyambung ke \"%s\":\n"
  37. "\n"
  38. "%s"
  39. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  40. #, c-format
  41. msgid "Desktop name: %.80s"
  42. msgstr "Nama desktop: %.80s"
  43. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  44. #, c-format
  45. msgid "Host: %.80s port: %d"
  46. msgstr "Host: %.80s port: %d"
  47. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  48. #, c-format
  49. msgid "Size: %d x %d"
  50. msgstr "Ukuran: %d × %d"
  51. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  52. #, c-format
  53. msgid "Pixel format: %s"
  54. msgstr "Format piksel: %s"
  55. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  56. #, c-format
  57. msgid "(server default %s)"
  58. msgstr "(server baku %s)"
  59. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  60. #, c-format
  61. msgid "Requested encoding: %s"
  62. msgstr "Pengkodean yang diminta: %s"
  63. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  64. #, c-format
  65. msgid "Last used encoding: %s"
  66. msgstr "Pengkodean yang terakhir dipakai: %s"
  67. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  68. #, c-format
  69. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  70. msgstr "Estimasi kecepatan saluran: %d kbit/s"
  71. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  72. #, c-format
  73. msgid "Protocol version: %d.%d"
  74. msgstr "Versi protokol: %d.%d"
  75. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  76. #, c-format
  77. msgid "Security method: %s"
  78. msgstr "Metode keamanan: %s"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
  80. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  81. msgstr "Koneksi diputus oleh server sebelum sesi dapat dijalin."
  82. #: vncviewer/CConn.cxx:332
  83. #, c-format
  84. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  85. msgstr "SetDesktopSize gagal: %d"
  86. #: vncviewer/CConn.cxx:404
  87. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  88. msgstr "SetColourMapEntries yang tidak valid dari server!"
  89. #: vncviewer/CConn.cxx:512
  90. #, c-format
  91. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  92. msgstr "Throughput %d kbit/s - mengubah ke kualitas %d"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:534
  94. #, c-format
  95. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  96. msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang difungsikan"
  97. #: vncviewer/CConn.cxx:537
  98. #, c-format
  99. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  100. msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang dinonaktifkan"
  101. #: vncviewer/CConn.cxx:563
  102. #, c-format
  103. msgid "Using pixel format %s"
  104. msgstr "Memakai format piksel %s"
  105. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
  106. msgid "Invalid geometry specified!"
  107. msgstr "Geometri yang dinyatakan tidak valid!"
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
  109. msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
  110. msgstr "Mengurangi ukuran jendela agar pas di monitor saat ini"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
  112. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
  113. msgstr "Menyesuaikan ukuran jendela untuk menghindari permintaan layar penuh yang tidak disengaja"
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
  115. #, c-format
  116. msgid "Press %s to open the context menu"
  117. msgstr "Tekan %s untuk membuka menu konteks"
  118. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
  119. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
  120. msgid "Failure grabbing keyboard"
  121. msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih papan ketik"
  122. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
  123. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  124. msgstr "Tata letak layar yang tidak valid dihitung untuk permintaan ubah ukuran!"
  125. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  126. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  127. msgstr "Keadaan yang tidak valid untuk emulasi 3 tombol"
  128. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
  129. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
  130. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  131. msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi monitor sistem"
  132. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
  133. #, c-format
  134. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  135. msgstr "Konfigurasi yang tidak valid dinyatakan untuk %s"
  136. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
  137. #, c-format
  138. msgid "Monitor index %d does not exist"
  139. msgstr "Indeks monitor %d tidak ada"
  140. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
  141. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
  142. #, c-format
  143. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  144. msgstr "Indeks monitor tidak valid '%s'"
  145. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
  146. #, c-format
  147. msgid "Unexpected character '%c'"
  148. msgstr "Karakter tak terduga '%c'"
  149. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
  150. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  151. msgstr "Penampil VNC: Opsi Sambungan"
  152. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
  153. #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
  154. msgid "Cancel"
  155. msgstr "Batal"
  156. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
  157. msgid "OK"
  158. msgstr "OK"
  159. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
  160. msgid "Compression"
  161. msgstr "Kompresi"
  162. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
  163. msgid "Auto select"
  164. msgstr "Pilih otomatis"
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
  166. msgid "Preferred encoding"
  167. msgstr "Pengkodean yang disukai"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
  169. msgid "Color level"
  170. msgstr "Tingkat warna"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  172. msgid "Full"
  173. msgstr "Penuh"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
  175. msgid "Medium"
  176. msgstr "Sedang"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
  178. msgid "Low"
  179. msgstr "Rendah"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
  181. msgid "Very low"
  182. msgstr "Sangat rendah"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
  184. msgid "Custom compression level:"
  185. msgstr "Tingkat kompresi ubahan:"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  187. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  188. msgstr "tingkat (0=buruk, 9=terbaik)"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
  190. msgid "Allow JPEG compression:"
  191. msgstr "Izinkan kompresi JPEG:"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
  193. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  194. msgstr "kualitas (0=buruk, 9=terbaik)"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  196. msgid "Security"
  197. msgstr "Keamanan"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
  199. msgid "Encryption"
  200. msgstr "Enkripsi"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
  203. msgid "None"
  204. msgstr "Nihil"
  205. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
  206. msgid "TLS with anonymous certificates"
  207. msgstr "TLS dengan sertifikat anonim"
  208. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
  209. msgid "TLS with X509 certificates"
  210. msgstr "TLS dengan sertifikat X509"
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
  212. msgid "Path to X509 CA certificate"
  213. msgstr "Path ke sertifikat CA X509"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
  215. msgid "Path to X509 CRL file"
  216. msgstr "Path ke berkas CRL X509"
  217. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
  218. msgid "Authentication"
  219. msgstr "Otentikasi"
  220. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
  221. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  222. msgstr "VNC standar (tidak aman tanpa enkripsi)"
  223. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  224. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  225. msgstr "Nama pengguna dan kata sandi (tidak aman tanpa enkripsi)"
  226. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
  227. msgid "Input"
  228. msgstr "Masukan"
  229. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
  230. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  231. msgstr "Hanya melihat (mengabaikan tetikus dan papan ketik)"
  232. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  233. msgid "Mouse"
  234. msgstr "Tetikus"
  235. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
  236. msgid "Emulate middle mouse button"
  237. msgstr "Emulasikan tombol tengah tetikus"
  238. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
  239. msgid "Show dot when no cursor"
  240. msgstr "Tampilkan titik saat tidak ada kursor"
  241. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
  242. msgid "Keyboard"
  243. msgstr "Papan Tik"
  244. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
  245. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  246. msgstr "Lewatkan tombol-tombol sistem secara langsung ke server (layar penuh)"
  247. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
  248. msgid "Menu key"
  249. msgstr "Tombol menu"
  250. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
  251. msgid "Clipboard"
  252. msgstr "Papan Klip"
  253. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
  254. msgid "Accept clipboard from server"
  255. msgstr "Terima papan klip dari server"
  256. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
  257. msgid "Also set primary selection"
  258. msgstr "Juga atur pemilihan primer"
  259. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
  260. msgid "Send clipboard to server"
  261. msgstr "Kirim papan klip ke server"
  262. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
  263. msgid "Send primary selection as clipboard"
  264. msgstr "Kirim pilihan primer sebagai papan klip"
  265. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
  266. msgid "Display"
  267. msgstr "Tampilan"
  268. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
  269. msgid "Display mode"
  270. msgstr "Mode tampilan"
  271. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
  272. msgid "Windowed"
  273. msgstr "Berjendela"
  274. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
  275. msgid "Full screen on current monitor"
  276. msgstr "Layar penuh pada monitor saat ini"
  277. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
  278. msgid "Full screen on all monitors"
  279. msgstr "Layar penuh di semua monitor"
  280. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
  281. msgid "Full screen on selected monitor(s)"
  282. msgstr "Layar penuh pada monitor yang dipilih"
  283. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
  284. msgid "Misc."
  285. msgstr "Rupa-rupa"
  286. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
  287. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  288. msgstr "Bersama (jangan putuskan pemirsa lain)"
  289. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
  290. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  291. msgstr "Minta untuk menyambungkan kembali saat kesalahan koneksi"
  292. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
  293. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  294. msgstr "Penampil VNC: Rincian Sambungan"
  295. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
  296. msgid "VNC server:"
  297. msgstr "Server VNC:"
  298. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
  299. msgid "Options..."
  300. msgstr "Opsi..."
  301. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  302. msgid "Load..."
  303. msgstr "Muat..."
  304. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  305. msgid "Save As..."
  306. msgstr "Simpan Sebagai..."
  307. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
  308. msgid "About..."
  309. msgstr "Tentang..."
  310. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
  311. msgid "Connect"
  312. msgstr "Sambung"
  313. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
  314. #, c-format
  315. msgid ""
  316. "Unable to load the server history:\n"
  317. "\n"
  318. "%s"
  319. msgstr ""
  320. "Tak bisa memuat riwayat server:\n"
  321. "\n"
  322. "%s"
  323. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
  324. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  325. msgstr "Konfigurasi TigerVNC (*.tigervnc)"
  326. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
  327. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  328. msgstr "Pilih berkas konfigurasi TigerVNC"
  329. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
  330. #, c-format
  331. msgid ""
  332. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  333. "\n"
  334. "%s"
  335. msgstr ""
  336. "Tak bisa memuat berkas konfigurasi yang ditentukan:\n"
  337. "\n"
  338. "%s"
  339. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
  340. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  341. msgstr "Simpan konfigurasi TigerVNC ke berkas"
  342. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
  343. #, c-format
  344. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  345. msgstr "%s sudah ada. Apakah Anda ingin menimpa?"
  346. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
  347. msgid "No"
  348. msgstr "Tidak"
  349. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
  350. msgid "Overwrite"
  351. msgstr "Timpa"
  352. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
  353. #, c-format
  354. msgid ""
  355. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  356. "\n"
  357. "%s"
  358. msgstr ""
  359. "Tak bisa menyimpan berkas konfigurasi yang ditentukan:\n"
  360. "\n"
  361. "%s"
  362. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  363. #, c-format
  364. msgid ""
  365. "Unable to save the default configuration:\n"
  366. "\n"
  367. "%s"
  368. msgstr ""
  369. "Tak bisa menyimpan konfigurasi baku:\n"
  370. "\n"
  371. "%s"
  372. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "Unable to save the server history:\n"
  376. "\n"
  377. "%s"
  378. msgstr ""
  379. "Tak bisa menyimpan riwayat server:\n"
  380. "\n"
  381. "%s"
  382. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
  383. #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
  384. #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
  385. msgid "Could not obtain the home directory path"
  386. msgstr "Tidak bisa mendapatkan path direktori rumah"
  387. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
  388. #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
  389. #, c-format
  390. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  391. msgstr "Tak bisa membuka %s: %s"
  392. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
  393. #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
  395. #: vncviewer/parameters.cxx:839
  396. #, c-format
  397. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  398. msgstr "Gagal membaca baris %d dalam berkas %s: %s"
  399. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
  400. msgid "Line too long"
  401. msgstr "Baris terlalu panjang"
  402. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  403. msgid "Opening password file failed"
  404. msgstr "Membuka berkas kata sandi gagal"
  405. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  406. msgid "VNC authentication"
  407. msgstr "Otentikasi VNC"
  408. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  409. msgid "This connection is secure"
  410. msgstr "Sambungan ini aman"
  411. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  412. msgid "This connection is not secure"
  413. msgstr "Sambungan ini tidak aman"
  414. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  415. msgid "Username:"
  416. msgstr "Nama Pengguna:"
  417. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  418. msgid "Password:"
  419. msgstr "Kata Sandi:"
  420. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  421. msgid "Authentication cancelled"
  422. msgstr "Autentikasi dibatalkan"
  423. #: vncviewer/Viewport.cxx:391
  424. #, c-format
  425. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  426. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik: %lu"
  427. #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
  428. #, c-format
  429. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  430. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik: %d"
  431. #: vncviewer/Viewport.cxx:433
  432. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  433. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik"
  434. #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
  435. #: vncviewer/Viewport.cxx:485
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  438. msgstr "Gagal mendapatkan keadaan LED papan tik: %d"
  439. #: vncviewer/Viewport.cxx:849
  440. msgid "No key code specified on key press"
  441. msgstr "Tidak ada kode tombol yang dinyatakan saat penekanan tombol"
  442. #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
  443. #, c-format
  444. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  445. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  446. #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
  447. #, c-format
  448. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  449. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual 0x%02x"
  450. #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
  451. #, c-format
  452. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  453. msgstr "Kode pindai tidak valid 0x%02x"
  454. #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
  455. #, c-format
  456. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  457. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  458. #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
  459. #, c-format
  460. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  461. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual 0x%02x"
  462. #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
  463. #, c-format
  464. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  465. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol 0x%02x (dalam keadaan saat ini)"
  466. #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
  467. #, c-format
  468. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  469. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol %d (dalam keadaan saat ini)"
  470. #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
  471. msgctxt "ContextMenu|"
  472. msgid "Dis&connect"
  473. msgstr "Putuskan &Sambungan"
  474. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  475. msgctxt "ContextMenu|"
  476. msgid "&Full screen"
  477. msgstr "Layar &Penuh"
  478. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  479. msgctxt "ContextMenu|"
  480. msgid "Minimi&ze"
  481. msgstr "Mi&nimalkan"
  482. #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
  483. msgctxt "ContextMenu|"
  484. msgid "Resize &window to session"
  485. msgstr "Ubah ukuran &jendela ke sesi"
  486. #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
  487. msgctxt "ContextMenu|"
  488. msgid "&Ctrl"
  489. msgstr "&Ctrl"
  490. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  491. msgctxt "ContextMenu|"
  492. msgid "&Alt"
  493. msgstr "&Alt"
  494. #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
  495. #, c-format
  496. msgctxt "ContextMenu|"
  497. msgid "Send %s"
  498. msgstr "Kirim %s"
  499. #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
  500. msgctxt "ContextMenu|"
  501. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  502. msgstr "Kirim Ctrl-Alt-&Del"
  503. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  504. msgctxt "ContextMenu|"
  505. msgid "&Refresh screen"
  506. msgstr "Sega&rkan layar"
  507. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  508. msgctxt "ContextMenu|"
  509. msgid "&Options..."
  510. msgstr "&Opsi..."
  511. #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
  512. msgctxt "ContextMenu|"
  513. msgid "Connection &info..."
  514. msgstr "&Info koneksi..."
  515. #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
  516. msgctxt "ContextMenu|"
  517. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  518. msgstr "Tentang penampil &TigerVNC..."
  519. #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
  520. msgid "VNC connection info"
  521. msgstr "Informasi sambungan VNC"
  522. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  523. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  524. msgstr "Jendela terdaftar untuk sentuhan, bukan gestur"
  525. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  526. #, c-format
  527. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  528. msgstr "Gagal mengatur konfigurasi gestur (galat 0x%x)"
  529. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  530. #, c-format
  531. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  532. msgstr "Gagal mendapatkan informasi gestur (error 0x%x)"
  533. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  534. #, c-format
  535. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  536. msgstr "Tombol tetikus yang tidak valid %d, harus angka antara 1 dan 7."
  537. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  538. #, c-format
  539. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  540. msgstr "Tombol 0x%x yang tidak ditangani - tidak dapat menghasilkan kejadian papan ketik."
  541. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  542. #, c-format
  543. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  544. msgstr "Tidak bisa mendapatkan mask kejadian X Input 2 untuk jendela 0x%08lx"
  545. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  546. #, c-format
  547. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  548. msgstr "Jendela 0x%08lx tidak memiliki mask kejadian X Input 2"
  549. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  550. #, c-format
  551. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  552. msgstr "Window 0x%08lx memiliki lebih dari satu mask kejadian X Input 2"
  553. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  554. #, c-format
  555. msgid "Failure grabbing device %i"
  556. msgstr "Kegagalan saat meng-grab perangkat %i"
  557. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
  558. #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  559. msgid "TigerVNC Viewer"
  560. msgstr "Penampil TigerVNC"
  561. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
  562. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  563. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  564. msgstr "Sambungkan ke server VNC dan tampilkan desktop jarak jauh"
  565. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
  566. msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
  567. msgstr "Virtual Network Computing (VNC) adalah sistem tampilan jarak jauh yang memungkinkan Anda untuk melihat dan berinteraksi dengan lingkungan desktop virtual yang berjalan di komputer lain di jaringan. Menggunakan VNC, Anda dapat menjalankan aplikasi grafis pada mesin jarak jauh dan hanya mengirim tampilan dari aplikasi ini ke perangkat lokal Anda. Paket ini berisi klien yang akan memungkinkan Anda untuk terhubung ke desktop lain yang menjalankan server VNC. VNC adalah platform-independen dan mendukung berbagai sistem operasi dan arsitektur sebagai server dan klien."
  568. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
  569. msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
  570. msgstr "TigerVNC adalah versi VNC berkecepatan tinggi berdasarkan basis kode RealVNC 4 dan X.org. TigerVNC dimulai sebagai upaya pengembangan generasi berikutnya untuk TightVNC pada platform Unix dan Linux, tetapi terpisah dari proyek induknya pada awal 2009 sehingga TightVNC dapat fokus pada platform Windows. TigerVNC mendukung varian Pengodean ketat yang sangat dipercepat dengan penggunaan kodek JPEG libjpeg-turbo."
  571. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
  572. msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
  573. msgstr "Koneksi Penampil TigerVNC ke mesin CentOS"
  574. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
  575. msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
  576. msgstr "Koneksi Penampil TigerVNC ke mesin macOS"
  577. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
  578. msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
  579. msgstr "Koneksi Penampil TigerVNC ke mesin Windows"
  580. #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
  581. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
  582. #: vncviewer/parameters.cxx:410
  583. msgid "The name of the parameter is too large"
  584. msgstr "Nama parameter terlalu besar"
  585. #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
  586. #: vncviewer/parameters.cxx:368
  587. msgid "The parameter is too large"
  588. msgstr "Parameter terlalu besar"
  589. #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
  590. #: vncviewer/parameters.cxx:818
  591. msgid "Invalid format or too large value"
  592. msgstr "Format tidak valid atau nilai terlalu besar"
  593. #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
  594. msgid "Failed to create registry key"
  595. msgstr "Gagal membuat kunci registry"
  596. #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
  597. #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
  598. msgid "Failed to close registry key"
  599. msgstr "Gagal menutup kunci registry"
  600. #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
  601. #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
  602. #: vncviewer/parameters.cxx:675
  603. #, c-format
  604. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  605. msgstr "Gagal menyimpan \"%s\": %s"
  606. #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
  607. #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
  608. msgid "Unknown parameter type"
  609. msgstr "Tipe parameter tidak dikenal"
  610. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  611. #, c-format
  612. msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
  613. msgstr "Gagal menghapus \"%s\": %s"
  614. #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
  615. msgid "Failed to open registry key"
  616. msgstr "Gagal membuka kunci registry"
  617. #: vncviewer/parameters.cxx:535
  618. #, c-format
  619. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  620. msgstr "Gagal membaca entri riwayat server %d: %s"
  621. #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
  622. #, c-format
  623. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  624. msgstr "Gagal membaca parameter \"%s\": %s"
  625. #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
  626. msgid "Could not encode parameter"
  627. msgstr "Tak bisa meng-enkode parameter"
  628. #: vncviewer/parameters.cxx:783
  629. #, c-format
  630. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  631. msgstr "Berkas konfigurasi %s berada dalam format yang tidak valid"
  632. #: vncviewer/parameters.cxx:805
  633. msgid "Invalid format"
  634. msgstr "Format tidak valid"
  635. #: vncviewer/parameters.cxx:840
  636. msgid "Unknown parameter"
  637. msgstr "Parameter tidak dikenal"
  638. #: vncviewer/touch.cxx:75
  639. #, c-format
  640. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  641. msgstr "Mendapat pesan (0x%x) untuk jendela yang tidak tertangani"
  642. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  643. #, c-format
  644. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  645. msgstr "Jendela tidak valid 0x%08lx ditentukan untuk pengambilan penunjuk"
  646. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  647. #, c-format
  648. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  649. msgstr "Gagal membuat penangan sentuh: %s"
  650. #: vncviewer/touch.cxx:188
  651. #, c-format
  652. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  653. msgstr "Tak bisa melampirkan penangan kejadian ke jendela (galat 0x%x)"
  654. #: vncviewer/touch.cxx:212
  655. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  656. msgstr "Gagal mendapatkan data kejadian untuk kejadian X Input"
  657. #: vncviewer/touch.cxx:225
  658. msgid "X Input event for unknown window"
  659. msgstr "Kejadian X Input untuk jendela yang tidak diketahui"
  660. #: vncviewer/touch.cxx:251
  661. msgid "X Input extension not available."
  662. msgstr "Ekstensi X Input tidak tersedia."
  663. #: vncviewer/touch.cxx:258
  664. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  665. msgstr "X Input 2 (atau yang lebih baru) tidak tersedia."
  666. #: vncviewer/touch.cxx:263
  667. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  668. msgstr "X Input 2.2 (atau yang lebih baru) tidak tersedia. Gestur sentuh tidak akan didukung."
  669. #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
  670. #, c-format
  671. msgid ""
  672. "TigerVNC Viewer v%s\n"
  673. "Built on: %s\n"
  674. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  675. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  676. msgstr ""
  677. "Penampil TigerVNC v%s\n"
  678. "Dibangun di atas: %s\n"
  679. "Hak Cipta (C) 1999-%d Tim TigerVNC dan banyak lainnya (lihat README.rst)\n"
  680. "Lihat https://www.tigervnc.org untuk informasi tentang TigerVNC."
  681. #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
  682. #, c-format
  683. msgid ""
  684. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  685. "\n"
  686. "%s"
  687. msgstr ""
  688. "Timbul galat tak terduga saat berkomunikasi dengan server:\n"
  689. "\n"
  690. "%s"
  691. #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
  692. msgid "About TigerVNC Viewer"
  693. msgstr "Tentang Penampil &TigerVNC"
  694. #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
  695. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  696. msgstr "Kesalahan FLTK internal. Keluar."
  697. #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
  698. #, c-format
  699. msgid ""
  700. "%s\n"
  701. "\n"
  702. "Attempt to reconnect?"
  703. msgstr ""
  704. "%s\n"
  705. "\n"
  706. "Mencoba untuk menyambung kembali?"
  707. #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
  708. #, c-format
  709. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  710. msgstr "Kesalahan saat memulai Penampil TigerVNC baru: %s"
  711. #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
  712. #, c-format
  713. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  714. msgstr "Sinyal pengakhiran %d telah diterima. Penampil TigerVNC sekarang akan keluar."
  715. #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
  716. msgid "Yes"
  717. msgstr "Ya"
  718. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  719. msgid "Close"
  720. msgstr "Tutup"
  721. #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
  722. msgid "About"
  723. msgstr "Tentang"
  724. #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
  725. msgid "Hide"
  726. msgstr "Sembunyikan"
  727. #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
  728. msgid "Quit"
  729. msgstr "Keluar"
  730. #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
  731. msgid "Services"
  732. msgstr "Layanan"
  733. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  734. msgid "Hide Others"
  735. msgstr "Sembunyikan Lainnya"
  736. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  737. msgid "Show All"
  738. msgstr "Tampilkan Semua"
  739. #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
  740. msgctxt "SysMenu|"
  741. msgid "&File"
  742. msgstr "&Berkas"
  743. #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
  744. msgctxt "SysMenu|File|"
  745. msgid "&New Connection"
  746. msgstr "Ko&neksi Baru"
  747. #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
  748. #, c-format
  749. msgid "Could not create VNC home directory: %s"
  750. msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: %s"
  751. #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
  752. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  753. msgstr "FullScreenAllMonitors sudah usang, atur FullScreenMode ke 'all' sebagai gantinya"
  754. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  755. #. from a file or the Windows registry.
  756. #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
  757. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  758. msgstr "Parameter -listen dan -via tidak kompatibel"
  759. #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
  760. #, c-format
  761. msgid "Listening on port %d"
  762. msgstr "Mendengarkan pada port %d"
  763. #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
  764. #, c-format
  765. msgid ""
  766. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  767. "\n"
  768. "%s"
  769. msgstr ""
  770. "Kegagalan saat menunggu koneksi VNC yang masuk:\n"
  771. "\n"
  772. "%s"
  773. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  774. msgid "Remote Desktop Viewer"
  775. msgstr "Penampil Desktop Jarak Jauh"