You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

tr.po 28KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972
  1. # Turkish translation for tigervnc.
  2. # Copyright (C) TigerVNC Team
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
  5. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2023.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2023-09-08 22:51+0200\n"
  13. "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
  15. "Language: tr\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  22. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  23. #, c-format
  24. msgid "Connected to socket %s"
  25. msgstr "Bağlı olunan soket: %s"
  26. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  27. #, c-format
  28. msgid "Connected to host %s port %d"
  29. msgstr "%s ana makinesinin, %d bağlantı noktasına bağlı"
  30. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  31. #, c-format
  32. msgid ""
  33. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  34. "\n"
  35. "%s"
  36. msgstr ""
  37. "\"%s\" makinesine bağlanılamadı:\n"
  38. "\n"
  39. "%s"
  40. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  41. #, c-format
  42. msgid "Desktop name: %.80s"
  43. msgstr "Masaüstü adı: %.80s"
  44. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  45. #, c-format
  46. msgid "Host: %.80s port: %d"
  47. msgstr "Ana makine: %.80s bağlantı noktası: %d"
  48. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  49. #, c-format
  50. msgid "Size: %d x %d"
  51. msgstr "Boyut: %d x %d"
  52. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  53. #, c-format
  54. msgid "Pixel format: %s"
  55. msgstr "Piksel biçimi: %s"
  56. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  57. #, c-format
  58. msgid "(server default %s)"
  59. msgstr "(sunucu varsayılanı %s)"
  60. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  61. #, c-format
  62. msgid "Requested encoding: %s"
  63. msgstr "İstenen kodlama: %s"
  64. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  65. #, c-format
  66. msgid "Last used encoding: %s"
  67. msgstr "Son kullanılan kodlama: %s"
  68. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  69. #, c-format
  70. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  71. msgstr "Hat hızı tahmini: %d kbit/s"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  73. #, c-format
  74. msgid "Protocol version: %d.%d"
  75. msgstr "Protokol sürümü: %d.%d"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  77. #, c-format
  78. msgid "Security method: %s"
  79. msgstr "Güvenlik yöntemi: %s"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
  81. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  82. msgstr "Oturum kurulmadan bağlantı sunucu tarafından kesildi."
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:332
  84. #, c-format
  85. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  86. msgstr "SetDesktopSize başarısız: %d"
  87. #: vncviewer/CConn.cxx:404
  88. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  89. msgstr "Sunucudan gelen geçersiz SetColourMapEntries!"
  90. #: vncviewer/CConn.cxx:512
  91. #, c-format
  92. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  93. msgstr "Verim %d kbit/s - %d kalitesine değiştiriliyor"
  94. #: vncviewer/CConn.cxx:534
  95. #, c-format
  96. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  97. msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık etkin"
  98. #: vncviewer/CConn.cxx:537
  99. #, c-format
  100. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  101. msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık devre dışı"
  102. #: vncviewer/CConn.cxx:563
  103. #, c-format
  104. msgid "Using pixel format %s"
  105. msgstr "%s piksel biçimi kullanılıyor"
  106. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
  107. msgid "Invalid geometry specified!"
  108. msgstr "Geçersiz geometri belirtildi!"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
  110. msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
  111. msgstr "Geçerli monitöre sığması için pencere boyutu azaltılıyor"
  112. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
  113. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
  114. msgstr "Yanlışlıkla tam ekran isteğini önlemek için pencere boyutu ayarlanıyor"
  115. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
  116. #, c-format
  117. msgid "Press %s to open the context menu"
  118. msgstr "Bağlam menüsünü açmak için %s tuşuna basın"
  119. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
  120. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
  121. msgid "Failure grabbing keyboard"
  122. msgstr "Klavye yakalanamadı"
  123. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
  124. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  125. msgstr "Yeniden boyutlandırma isteği için geçersiz ekran düzeni hesaplandı!"
  126. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  127. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  128. msgstr "3 düğme emülasyonu için geçersiz durum"
  129. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
  130. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
  131. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  132. msgstr "Sistem monitörü yapılandırması alınamadı"
  133. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
  134. #, c-format
  135. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  136. msgstr "%s için geçersiz yapılandırma belirtildi"
  137. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
  138. #, c-format
  139. msgid "Monitor index %d does not exist"
  140. msgstr "%d monitör dizini mevcut değil"
  141. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
  142. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
  143. #, c-format
  144. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  145. msgstr "Geçersiz monitör dizini '%s'"
  146. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
  147. #, c-format
  148. msgid "Unexpected character '%c'"
  149. msgstr "Beklenmeyen karakter '%c'"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
  151. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  152. msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Seçenekleri"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
  154. #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
  155. msgid "Cancel"
  156. msgstr "İptal"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
  158. msgid "OK"
  159. msgstr "Tamam"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
  161. msgid "Compression"
  162. msgstr "Sıkıştırma"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
  164. msgid "Auto select"
  165. msgstr "Otomatik seç"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
  167. msgid "Preferred encoding"
  168. msgstr "Tercih edilen kodlama"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
  170. msgid "Color level"
  171. msgstr "Renk seviyesi"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  173. msgid "Full"
  174. msgstr "Tam dolu"
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
  176. msgid "Medium"
  177. msgstr "Orta"
  178. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
  179. msgid "Low"
  180. msgstr "Düşük"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
  182. msgid "Very low"
  183. msgstr "Çok düşük"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
  185. msgid "Custom compression level:"
  186. msgstr "Özel sıkıştırma seviyesi:"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  188. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  189. msgstr "kalite (0=hızlı, 9=en iyi)"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
  191. msgid "Allow JPEG compression:"
  192. msgstr "JPEG sıkıştırmasına izin ver:"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
  194. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  195. msgstr "kalite (0=düşük, 9=yüksek)"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  197. msgid "Security"
  198. msgstr "Güvenlik"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
  200. msgid "Encryption"
  201. msgstr "Şifreleme"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
  204. msgid "None"
  205. msgstr "Yok"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
  207. msgid "TLS with anonymous certificates"
  208. msgstr "Adsız sertifikalı TLS"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
  210. msgid "TLS with X509 certificates"
  211. msgstr "X509 sertifikalı TLS"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
  213. msgid "Path to X509 CA certificate"
  214. msgstr "X509 CA sertifikası yolu"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
  216. msgid "Path to X509 CRL file"
  217. msgstr "X509 CRL dosyası yolu"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
  219. msgid "Authentication"
  220. msgstr "Doğrulama"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
  222. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  223. msgstr "Standart VNC (şifreleme olmadan güvensiz)"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  225. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  226. msgstr "Kullanıcı adı ve şifre (şifreleme olmadan güvensiz)"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
  228. msgid "Input"
  229. msgstr "Girdi"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
  231. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  232. msgstr "Yalnızca görüntüleme (fare ve klavyeyi yoksay)"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  234. msgid "Mouse"
  235. msgstr "Fare"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
  237. msgid "Emulate middle mouse button"
  238. msgstr "Orta fare düğmesini taklit et"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
  240. msgid "Show dot when no cursor"
  241. msgstr "İmleç yokken nokta göster"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
  243. msgid "Keyboard"
  244. msgstr "Tuş takımı"
  245. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
  246. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  247. msgstr "Sistem tuşlarını doğrudan sunucuya aktar (tam ekran)"
  248. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
  249. msgid "Menu key"
  250. msgstr "Menü tuşu"
  251. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
  252. msgid "Clipboard"
  253. msgstr "Pano"
  254. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
  255. msgid "Accept clipboard from server"
  256. msgstr "Sunucudan panoyu kabul et"
  257. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
  258. msgid "Also set primary selection"
  259. msgstr "Birincil seçim olarak da ayarla"
  260. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
  261. msgid "Send clipboard to server"
  262. msgstr "Panodan sunucuya gönder"
  263. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
  264. msgid "Send primary selection as clipboard"
  265. msgstr "Birincil seçimi pano olarak gönder"
  266. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
  267. msgid "Display"
  268. msgstr "Görüntü"
  269. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
  270. msgid "Display mode"
  271. msgstr "Ekran kipi"
  272. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
  273. msgid "Windowed"
  274. msgstr "Pencereli"
  275. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
  276. msgid "Full screen on current monitor"
  277. msgstr "Mevcut monitörde tam ekran"
  278. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
  279. msgid "Full screen on all monitors"
  280. msgstr "Tüm monitörlerde tam ekranı etkinleştir"
  281. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
  282. msgid "Full screen on selected monitor(s)"
  283. msgstr "Seçilen monitör(ler)de tam ekranı etkinleştir"
  284. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
  285. msgid "Misc."
  286. msgstr "Çeşitli"
  287. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
  288. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  289. msgstr "Paylaşılan (diğer görüntüleyenlerin bağlantısını kesme)"
  290. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
  291. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  292. msgstr "Bağlantı hatalarında yeniden bağlanmayı iste"
  293. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
  294. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  295. msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri"
  296. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
  297. msgid "VNC server:"
  298. msgstr "VNC sunucusu:"
  299. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
  300. msgid "Options..."
  301. msgstr "Seçenekler..."
  302. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  303. msgid "Load..."
  304. msgstr "Yükle..."
  305. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  306. msgid "Save As..."
  307. msgstr "Farklı Kaydet..."
  308. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
  309. msgid "About..."
  310. msgstr "Hakkında..."
  311. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
  312. msgid "Connect"
  313. msgstr "Bağlan"
  314. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Unable to load the server history:\n"
  318. "\n"
  319. "%s"
  320. msgstr ""
  321. "Sunucu geçmişi yüklenemiyor:\n"
  322. "\n"
  323. "%s"
  324. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
  325. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  326. msgstr "TigerVNC yapılandırması (*.tigervnc)"
  327. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
  328. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  329. msgstr "TigerVNC yapılandırma dosyasını seçin"
  330. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  334. "\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Belirtilen yapılandırma dosyası yüklenemiyor:\n"
  338. "\n"
  339. "%s"
  340. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
  341. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  342. msgstr "TigerVNC yapılandırmasını dosyaya kaydedin"
  343. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
  344. #, c-format
  345. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  346. msgstr "%s zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
  347. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
  348. msgid "No"
  349. msgstr "Hayır"
  350. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
  351. msgid "Overwrite"
  352. msgstr "Üzerine yaz"
  353. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
  354. #, c-format
  355. msgid ""
  356. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  357. "\n"
  358. "%s"
  359. msgstr ""
  360. "Belirtilen yapılandırma dosyası kaydedilemiyor:\n"
  361. "\n"
  362. "%s"
  363. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  364. #, c-format
  365. msgid ""
  366. "Unable to save the default configuration:\n"
  367. "\n"
  368. "%s"
  369. msgstr ""
  370. "Varsayılan yapılandırma kaydedilemiyor:\n"
  371. "\n"
  372. "%s"
  373. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
  374. #, c-format
  375. msgid ""
  376. "Unable to save the server history:\n"
  377. "\n"
  378. "%s"
  379. msgstr ""
  380. "Sunucu geçmişi kaydedilemiyor:\n"
  381. "\n"
  382. "%s"
  383. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
  384. #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
  385. #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
  386. msgid "Could not obtain the home directory path"
  387. msgstr "VNC ana dizini edinilemedi"
  388. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
  389. #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
  390. #, c-format
  391. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  392. msgstr "\"%s\" açılamadı: %s"
  393. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
  395. #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
  396. #: vncviewer/parameters.cxx:839
  397. #, c-format
  398. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  399. msgstr "%d satırını %s dosyasından okumak başarısız: %s"
  400. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
  401. msgid "Line too long"
  402. msgstr "Satır çok uzun"
  403. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  404. msgid "Opening password file failed"
  405. msgstr "Parola dosyası açılamadı"
  406. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  407. msgid "VNC authentication"
  408. msgstr "VNC doğrulaması"
  409. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  410. msgid "This connection is secure"
  411. msgstr "Bu bağlantı güvenlidir"
  412. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  413. msgid "This connection is not secure"
  414. msgstr "Bu bağlantı güvenli değil"
  415. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  416. msgid "Username:"
  417. msgstr "Kullanıcı adı:"
  418. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  419. msgid "Password:"
  420. msgstr "Şifre:"
  421. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  422. msgid "Authentication cancelled"
  423. msgstr "Doğrulama iptal edildi"
  424. #: vncviewer/Viewport.cxx:391
  425. #, c-format
  426. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  427. msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %lu"
  428. #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  431. msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %d"
  432. #: vncviewer/Viewport.cxx:433
  433. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  434. msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi"
  435. #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
  436. #: vncviewer/Viewport.cxx:485
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  439. msgstr "Klavye LED durumu alınamadı: %d"
  440. #: vncviewer/Viewport.cxx:849
  441. msgid "No key code specified on key press"
  442. msgstr "Tuşa basıldığında tuş kodu belirtilmedi"
  443. #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
  444. #, c-format
  445. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  446. msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için hiçbir tarama kodu yok"
  447. #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
  448. #, c-format
  449. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  450. msgstr "Sanal tuş 0x%02x için tarama kodu yok"
  451. #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
  452. #, c-format
  453. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  454. msgstr "Geçersiz tarama kodu 0x%02x"
  455. #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
  456. #, c-format
  457. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  458. msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için simge yok"
  459. #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
  460. #, c-format
  461. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  462. msgstr "Sanal tuş 0x%02x için simge yok"
  463. #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
  464. #, c-format
  465. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  466. msgstr "Tuş kodu 0x%02x için simge yok (mevcut durumda)"
  467. #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
  468. #, c-format
  469. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  470. msgstr "Tuş kodu %d için simge yok (mevcut durumda)"
  471. #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
  472. msgctxt "ContextMenu|"
  473. msgid "Dis&connect"
  474. msgstr "Bağlantıyı &Kes"
  475. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  476. msgctxt "ContextMenu|"
  477. msgid "&Full screen"
  478. msgstr "&Tam Ekran"
  479. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  480. msgctxt "ContextMenu|"
  481. msgid "Minimi&ze"
  482. msgstr "K&üçült"
  483. #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
  484. msgctxt "ContextMenu|"
  485. msgid "Resize &window to session"
  486. msgstr "Pencereyi &oturuma tekrar boyutlandır"
  487. #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
  488. msgctxt "ContextMenu|"
  489. msgid "&Ctrl"
  490. msgstr "&Ctrl"
  491. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  492. msgctxt "ContextMenu|"
  493. msgid "&Alt"
  494. msgstr "&Alt"
  495. #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
  496. #, c-format
  497. msgctxt "ContextMenu|"
  498. msgid "Send %s"
  499. msgstr "%s gönder"
  500. #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
  501. msgctxt "ContextMenu|"
  502. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  503. msgstr "Ctrl-Alt-Del &Gönder"
  504. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  505. msgctxt "ContextMenu|"
  506. msgid "&Refresh screen"
  507. msgstr "Ekranı &yenile"
  508. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  509. msgctxt "ContextMenu|"
  510. msgid "&Options..."
  511. msgstr "&Seçenekler..."
  512. #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
  513. msgctxt "ContextMenu|"
  514. msgid "Connection &info..."
  515. msgstr "Bağlantı &bilgisi..."
  516. #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
  517. msgctxt "ContextMenu|"
  518. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  519. msgstr "TigerVNC görüntüleyici &hakkında..."
  520. #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
  521. msgid "VNC connection info"
  522. msgstr "VNC Bağlantı bilgisi"
  523. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  524. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  525. msgstr "Pencere, hareketler yerine dokunma için kaydedildi"
  526. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  527. #, c-format
  528. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  529. msgstr "Hareket yapılandırması ayarlanamadı (hata 0x%x)"
  530. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  531. #, c-format
  532. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  533. msgstr "Hareket bilgileri alınamadı (hata 0x%x)"
  534. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  535. #, c-format
  536. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  537. msgstr "Geçersiz fare düğmesi %d, 1 ile 7 arasında bir sayı olmalıdır."
  538. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  539. #, c-format
  540. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  541. msgstr "İşlenmeyen anahtar 0x%x - klavye olayı oluşturulamıyor."
  542. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  543. #, c-format
  544. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  545. msgstr "0x%08lx penceresi için X Giriş 2 olay maskesi alınamıyor"
  546. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  547. #, c-format
  548. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  549. msgstr "Pencere 0x%08lx'te X Girişi 2 olay maskesi yok"
  550. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  551. #, c-format
  552. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  553. msgstr "Pencere 0x%08lx'te birden fazla X Girişi 2 olay maskesi var"
  554. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  555. #, c-format
  556. msgid "Failure grabbing device %i"
  557. msgstr "Başarısızlık yakalama cihazı %i"
  558. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
  559. #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  560. msgid "TigerVNC Viewer"
  561. msgstr "TigerVNC Görüntüleyici"
  562. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
  563. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  564. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  565. msgstr "VNC sunucusuna bağlanın ve uzak masaüstünü görüntüleyin"
  566. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
  567. msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
  568. msgstr "Sanal Ağ Bilgi İşlem (VNC), ağdaki başka bir bilgisayarda çalışan sanal masaüstü ortamını görüntülemenize ve etkileşimde bulunmanıza olanak tanıyan bir uzak görüntüleme sistemidir. VNC'yi kullanarak uzaktaki bir makinede grafik uygulamaları çalıştırabilir ve bu uygulamaların yalnızca ekranını yerel cihazınıza gönderebilirsiniz. Bu paket, VNC sunucusu çalıştıran diğer masaüstlerine bağlanmanızı sağlayacak bir istemci içerir. VNC platformdan bağımsızdır ve hem sunucu hem de istemci olarak çeşitli işletim sistemlerini ve mimarileri destekler."
  569. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
  570. msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
  571. msgstr "TigerVNC, RealVNC 4 ve X.org kod tabanlarını temel alan yüksek hızlı bir VNC sürümüdür. TigerVNC, TightVNC'nin Unix ve Linux platformlarında yeni nesil geliştirme çalışması olarak başladı, ancak TightVNC'nin Windows platformlarına odaklanabilmesi için 2009'un başlarında ana projesinden ayrıldı. TigerVNC, libjpeg-turbo JPEG codec bileşeninin kullanımıyla büyük ölçüde hızlandırılan bir Sıkı kodlama çeşidini destekler."
  572. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
  573. msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
  574. msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, CentOS makinesine bağlantı"
  575. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
  576. msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
  577. msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, macOS makinesine bağlantı"
  578. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
  579. msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
  580. msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, Windows makinesine bağlantı"
  581. #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
  582. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
  583. #: vncviewer/parameters.cxx:410
  584. msgid "The name of the parameter is too large"
  585. msgstr "Parametrenin adı çok büyük"
  586. #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
  587. #: vncviewer/parameters.cxx:368
  588. msgid "The parameter is too large"
  589. msgstr "Parametre çok büyük"
  590. #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
  591. #: vncviewer/parameters.cxx:818
  592. msgid "Invalid format or too large value"
  593. msgstr "Geçersiz biçim veya çok büyük değer"
  594. #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
  595. msgid "Failed to create registry key"
  596. msgstr "Kayıt defteri anahtarı oluşturulamadı"
  597. #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
  598. #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
  599. msgid "Failed to close registry key"
  600. msgstr "Kayıt defteri anahtarı kapatılamadı"
  601. #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
  602. #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
  603. #: vncviewer/parameters.cxx:675
  604. #, c-format
  605. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  606. msgstr "\"%s\" kaydedilemedi: %s"
  607. #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
  608. #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
  609. msgid "Unknown parameter type"
  610. msgstr "Bilinmeyen parametre türü"
  611. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
  614. msgstr "\"%s\" kaldırılamadı: %s"
  615. #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
  616. msgid "Failed to open registry key"
  617. msgstr "Kayıt defteri anahtarı açılamadı"
  618. #: vncviewer/parameters.cxx:535
  619. #, c-format
  620. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  621. msgstr "%d sunucu geçmişi girişi okunamadı: %s"
  622. #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
  623. #, c-format
  624. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  625. msgstr "\"%s\" parametresi okunamadı: %s"
  626. #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
  627. msgid "Could not encode parameter"
  628. msgstr "Parametre kodlanamadı"
  629. #: vncviewer/parameters.cxx:783
  630. #, c-format
  631. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  632. msgstr "Yapılandırma dosyası %s geçersiz bir biçimde"
  633. #: vncviewer/parameters.cxx:805
  634. msgid "Invalid format"
  635. msgstr "Geçersiz biçim"
  636. #: vncviewer/parameters.cxx:840
  637. msgid "Unknown parameter"
  638. msgstr "Bilinmeyen parametre"
  639. #: vncviewer/touch.cxx:75
  640. #, c-format
  641. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  642. msgstr "İşlenmeyen bir pencereye ilişkin ileti (0x%x) alındı"
  643. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  644. #, c-format
  645. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  646. msgstr "İşaretçi yakalama için geçersiz pencere 0x%08lx belirtildi"
  647. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  648. #, c-format
  649. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  650. msgstr "Dokunma işleyicisi oluşturulamadı: %s"
  651. #: vncviewer/touch.cxx:188
  652. #, c-format
  653. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  654. msgstr "Olay işleyicisi pencereye eklenemedi (hata 0x%x)"
  655. #: vncviewer/touch.cxx:212
  656. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  657. msgstr "X Giriş etkinliği için etkinlik verileri alınamadı"
  658. #: vncviewer/touch.cxx:225
  659. msgid "X Input event for unknown window"
  660. msgstr "Bilinmeyen pencere için X Giriş olayı"
  661. #: vncviewer/touch.cxx:251
  662. msgid "X Input extension not available."
  663. msgstr "X Giriş uzantısı mevcut değil."
  664. #: vncviewer/touch.cxx:258
  665. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  666. msgstr "X Giriş 2 (veya daha yenisi) mevcut değil."
  667. #: vncviewer/touch.cxx:263
  668. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  669. msgstr "X Giriş 2.2 (veya daha yenisi) mevcut değil. Dokunma hareketleri desteklenmeyecektir."
  670. #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
  671. #, c-format
  672. msgid ""
  673. "TigerVNC Viewer v%s\n"
  674. "Built on: %s\n"
  675. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  676. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  677. msgstr ""
  678. "TigerVNC Görüntüleyici v%s\n"
  679. "Derlenme: %s\n"
  680. "Telif Hakkı (C) 1999-%d TigerVNC Takımı ve diğer birçok kişi (bkz. README.rst)\n"
  681. "TigerVNC hakkında bilgi için http://www.tigervnc.org adresine bakın."
  682. #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
  683. #, c-format
  684. msgid ""
  685. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  686. "\n"
  687. "%s"
  688. msgstr ""
  689. "Sunucuyla iletişim kurulurken beklenmeyen bir hata oluştu:\n"
  690. "\n"
  691. "%s"
  692. #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
  693. msgid "About TigerVNC Viewer"
  694. msgstr "TigerVNC Görüntüleyici Hakkında"
  695. #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
  696. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  697. msgstr "Dahili FLTK hatası. Çıkışıyor."
  698. #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
  699. #, c-format
  700. msgid ""
  701. "%s\n"
  702. "\n"
  703. "Attempt to reconnect?"
  704. msgstr ""
  705. "%s\n"
  706. "\n"
  707. "Yeniden bağlanma denensin mi?"
  708. #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
  709. #, c-format
  710. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  711. msgstr "Yeni TigerVNC Görüntüleyici başlatılırken hata oluştu: %s"
  712. #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
  713. #, c-format
  714. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  715. msgstr "Sonlandırma sinyali %d alındı. TigerVNC Görüntüleyici çıkacak."
  716. #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
  717. msgid "Yes"
  718. msgstr "Evet"
  719. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  720. msgid "Close"
  721. msgstr "Kapat"
  722. #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
  723. msgid "About"
  724. msgstr "Hakkında"
  725. #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
  726. msgid "Hide"
  727. msgstr "Gizle"
  728. #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
  729. msgid "Quit"
  730. msgstr "Çık"
  731. #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
  732. msgid "Services"
  733. msgstr "Hizmetler"
  734. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  735. msgid "Hide Others"
  736. msgstr "Diğerlerini Gizle"
  737. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  738. msgid "Show All"
  739. msgstr "Tümü Göster"
  740. #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
  741. msgctxt "SysMenu|"
  742. msgid "&File"
  743. msgstr "&Dosya"
  744. #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
  745. msgctxt "SysMenu|File|"
  746. msgid "&New Connection"
  747. msgstr "&Yeni Bağlantı"
  748. #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
  749. #, c-format
  750. msgid "Could not create VNC home directory: %s"
  751. msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s"
  752. #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
  753. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  754. msgstr "FullScreenAllMonitors artık eski, bunun yerine FullScreenMode seçeneğini 'all' yapın"
  755. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  756. #. from a file or the Windows registry.
  757. #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
  758. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  759. msgstr "-listen ve -via parametreleri uyumsuzdur"
  760. #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
  761. #, c-format
  762. msgid "Listening on port %d"
  763. msgstr "%d bağlantı noktasında dinleniyor"
  764. #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
  765. #, c-format
  766. msgid ""
  767. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  768. "\n"
  769. "%s"
  770. msgstr ""
  771. "Gelen VNC bağlantısını beklerken hata:\n"
  772. "\n"
  773. "%s"
  774. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  775. msgid "Remote Desktop Viewer"
  776. msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici"