]> source.dussan.org Git - tigervnc.git/commitdiff
Update Bulgarian translation
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Fri, 10 Sep 2021 10:36:00 +0000 (12:36 +0200)
committerPierre Ossman <ossman@cendio.se>
Fri, 10 Sep 2021 13:41:45 +0000 (15:41 +0200)
(cherry picked from commit 62c8f8d92d6afd168cd8d4f45c4199342e23bc34)

po/bg.po

index 2bed1aeb1fcbad57534b2c6e6652a2f3a6edaa95..1db90c4c60b6f5d8a0014e75873dbd35beca1f3c 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Bulgarian translation of tigervnc po-file.
-# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
+# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021 the TigerVNC Team (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
+"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 07:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 12:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -18,596 +18,811 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:99
+#: vncviewer/CConn.cxx:103
 #, c-format
 msgid "Connected to socket %s"
 msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:106
+#: vncviewer/CConn.cxx:110
 #, c-format
 msgid "Connected to host %s port %d"
 msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:157
+#: vncviewer/CConn.cxx:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to connect to \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:159
 #, c-format
 msgid "Desktop name: %.80s"
 msgstr "Име на работен плот: %.80s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:162
+#: vncviewer/CConn.cxx:164
 #, c-format
 msgid "Host: %.80s port: %d"
 msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:167
+#: vncviewer/CConn.cxx:169
 #, c-format
 msgid "Size: %d x %d"
 msgstr "Размер: %d ✕ %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:175
+#: vncviewer/CConn.cxx:177
 #, c-format
 msgid "Pixel format: %s"
 msgstr "Формат на пикселите: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:182
+#: vncviewer/CConn.cxx:184
 #, c-format
 msgid "(server default %s)"
 msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:187
+#: vncviewer/CConn.cxx:189
 #, c-format
 msgid "Requested encoding: %s"
 msgstr "Заявено кодиране: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:192
+#: vncviewer/CConn.cxx:194
 #, c-format
 msgid "Last used encoding: %s"
 msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:197
+#: vncviewer/CConn.cxx:199
 #, c-format
 msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
 msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:202
+#: vncviewer/CConn.cxx:204
 #, c-format
 msgid "Protocol version: %d.%d"
 msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:207
+#: vncviewer/CConn.cxx:209
 #, c-format
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Вид сигурност: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:324
+#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
+msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
+msgstr "Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
+#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
+#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
+#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
+#: vncviewer/Viewport.cxx:937
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:333
 #, c-format
 msgid "SetDesktopSize failed: %d"
 msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:372
+#: vncviewer/CConn.cxx:405
 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
 msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:480
+#: vncviewer/CConn.cxx:513
 #, c-format
 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:502
+#: vncviewer/CConn.cxx:535
 #, c-format
 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:505
+#: vncviewer/CConn.cxx:538
 #, c-format
 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:531
+#: vncviewer/CConn.cxx:564
 #, c-format
 msgid "Using pixel format %s"
 msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
 msgid "Invalid geometry specified!"
 msgstr "Указани са неправилни размери!"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
-msgstr "РазмеÑ\80 на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
 #, c-format
 msgid "Press %s to open the context menu"
 msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
 msgid "Failure grabbing keyboard"
 msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
-msgid "Failure grabbing mouse"
-msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"
-
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
 msgstr "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за преоразмеряване!"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
+#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
+msgid "Invalid state for 3 button emulation"
+msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
+msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
+msgstr "Неуспешно получаване на името на монитора, защото разширението X11 RandR липсва"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
+msgid "Failed to get system monitor configuration"
+msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about CRTC %d"
+msgstr "Неуспешно получаване на информация за графична карта %d"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
+msgstr "Неуспешно получаване на информация за изход %d на графична карта %d"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration specified for %s"
+msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
+#, c-format
+msgid "Monitor index %d does not exist"
+msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
+#, c-format
+msgid "Invalid monitor index '%s'"
+msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
+#, c-format
+msgid "Unexpected character '%c'"
+msgstr "Неочакван знак „%c“"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
 msgid "VNC Viewer: Connection Options"
 msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
 msgid "OK"
 msgstr "Добре"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
 msgid "Compression"
 msgstr "Компресия"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
 msgid "Auto select"
 msgstr "Автоматичен избор"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Предпочитано кодиране"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
 msgid "Color level"
 msgstr "Цвят"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
-msgid "Full (all available colors)"
-msgstr "Пълен (всички налични цветове)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
+msgid "Full"
+msgstr "Пълен"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
-msgid "Medium (256 colors)"
-msgstr "8 битов (256 цвята)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
-msgid "Low (64 colors)"
-msgstr "6 битов (64 цвята)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
+msgid "Low"
+msgstr "Беден"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
-msgid "Very low (8 colors)"
-msgstr "3 битов (8 цвята)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
+msgid "Very low"
+msgstr "Съвсем беден"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
 msgid "Custom compression level:"
 msgstr "Ниво на компресия:"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
-msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
-msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
+msgid "level (0=fast, 9=best)"
+msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
 msgid "Allow JPEG compression:"
 msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
 msgid "quality (0=poor, 9=best)"
 msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
 msgid "Security"
 msgstr "Сигурност"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифриране"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
 msgid "TLS with anonymous certificates"
 msgstr "TLS + анонимен сертификат"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
 msgid "TLS with X509 certificates"
 msgstr "TLS + сертификат X509"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
 msgid "Path to X509 CA certificate"
 msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
 msgid "Path to X509 CRL file"
 msgstr "Път към файла CPL по X509"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
 msgid "Authentication"
 msgstr "Идентификация"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
 msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
 msgid "Username and password (insecure without encryption)"
 msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
 msgid "Input"
 msgstr "Права"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
 msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
+msgid "Emulate middle mouse button"
+msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
 msgid "Accept clipboard from server"
 msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
 msgid "Also set primary selection"
 msgstr "Задаване и на основния избор"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
 msgid "Send clipboard to server"
 msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
 msgid "Send primary selection as clipboard"
 msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
 msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
 msgid "Menu key"
 msgstr "Клавиш за контекстното меню"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
 msgid "Resize remote session on connect"
 msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
 msgid "Resize remote session to the local window"
 msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
-msgid "Full-screen mode"
-msgstr "Режим на цял екран"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
+msgid "Enable full-screen"
+msgstr "Включване на цял екран"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
+msgid "Use current monitor"
+msgstr "Използване на текущия монитор"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
-msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 всички монитори"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
+msgid "Use all monitors"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° всички монитори"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
+msgid "Use selected monitor(s)"
+msgstr "Използване на избрания монитор/и"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
 msgid "Misc."
 msgstr "Разни"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
 msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
+msgid "Ask to reconnect on connection errors"
+msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
 msgid "Show dot when no cursor"
 msgstr "Точка, ако няма курсор"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
 msgid "VNC Viewer: Connection Details"
 msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
 msgid "VNC server:"
 msgstr "Сървър за VNC:"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
 msgid "Options..."
 msgstr "Настройки…"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
 msgid "Load..."
 msgstr "Зареждане…"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
 msgid "Save As..."
 msgstr "Запазване като…"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
 msgid "About..."
 msgstr "Относно…"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
 msgid "Connect"
 msgstr "Свързване"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
 msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
 msgid "Select a TigerVNC configuration file"
 msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
 msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
 msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
 #, c-format
 msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
-msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да бъде ли презаписан?"
+msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Презаписване"
 
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the default configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
+#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:460
+msgid "Could not obtain the home directory path"
+msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
+#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\": %s"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
+#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
+#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
+#: vncviewer/parameters.cxx:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
+msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
+msgid "Line too long"
+msgstr "Прекалено дълъг ред"
+
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
 msgid "Opening password file failed"
 msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
 
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
 msgid "VNC authentication"
 msgstr "Идентификация за VNC"
 
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
 msgid "This connection is secure"
 msgstr "Тази връзка е сигурна"
 
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
 msgid "This connection is not secure"
 msgstr "Тази връзка не е сигурна"
 
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
 msgid "Username:"
 msgstr "Име:"
 
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
 msgid "Password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
 msgid "Authentication cancelled"
 msgstr "Отменена идентификация"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:389
+#: vncviewer/Viewport.cxx:390
 #, c-format
 msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
+#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
 #, c-format
 msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:431
+#: vncviewer/Viewport.cxx:432
 msgid "Failed to update keyboard LED state"
 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
-#: vncviewer/Viewport.cxx:483
+#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
+#: vncviewer/Viewport.cxx:484
 #, c-format
 msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:833
+#: vncviewer/Viewport.cxx:854
 msgid "No key code specified on key press"
 msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:982
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1017
 #, c-format
 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:984
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1019
 #, c-format
 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:990
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1025
 #, c-format
 msgid "Invalid scan code 0x%02x"
 msgstr "Неправилен код 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1055
 #, c-format
 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1057
 #, c-format
 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1157
 #, c-format
 msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1190
 #, c-format
 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
 msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "E&xit viewer"
-msgstr "&СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Full screen"
 msgstr "&Цял екран"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1256
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Minimi&ze"
 msgstr "&Минимизиране"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1258
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Resize &window to session"
 msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Ctrl"
 msgstr "„&Ctrl“"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1266
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Alt"
 msgstr "„&Alt“"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1272
 #, c-format
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Send %s"
 msgstr "Изпращане на „%s“"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Refresh screen"
 msgstr "Опресняване на &екрана"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1284
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Options..."
 msgstr "&Настройки…"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1286
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Connection &info..."
 msgstr "&Информация за връзката…"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1288
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "About &TigerVNC viewer..."
 msgstr "&Относно TigerVNC…"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
-msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "Dismiss &menu"
-msgstr "&Затваряне на менюто"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1377
 msgid "VNC connection info"
 msgstr "Информация за връзката по VNC"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
-#, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
+msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
+msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
 #, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fма Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸ Ð² Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82овеÑ\82е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82 (гÑ\80еÑ\88ка 0x%x)"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
 #, c-format
-msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c, Ð²Ð¸Ð´: â\80\9e%sâ\80\9c, Ð² Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а: %ld"
+msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ове (гÑ\80еÑ\88ка 0x%x)"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
 #, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð´Ñ\8aлго Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88ка: %d â\80\94 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 7, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82елно."
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
 #, c-format
-msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
-msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"
+msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
+msgstr "Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:357
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
 #, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¿Ñ\80екалено Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fма Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð¿Ð¾ X Input 2 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 0x%08lx"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:406
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
 #, c-format
-msgid "Failed to create registry key: %ld"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aздаден: %ld"
+msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 0x%08lx Ð½Ñ\8fма Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð¿Ð¾ X Input 2"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
-#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 0x%08lx Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð½Ðµ Ð´Ð²Ðµ Ð¼Ð°Ñ\81ки Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð¿Ð¾ X Input 2"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
 #, c-format
-msgid "Failed to close registry key: %ld"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен: %ld"
+msgid "Failure grabbing device %i"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ñ\80иÑ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во %i"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:443
-#, c-format
-msgid "Failed to open registry key: %ld"
-msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"
+#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
+#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
+#: vncviewer/parameters.cxx:403
+msgid "The name of the parameter is too large"
+msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:500
-msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."
+#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
+#: vncviewer/parameters.cxx:361
+msgid "The parameter is too large"
+msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:514
+#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
+#: vncviewer/parameters.cxx:811
+msgid "Invalid format or too large value"
+msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
+msgid "Failed to create registry key"
+msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
+#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
+msgid "Failed to close registry key"
+msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
+#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
+#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
 #, c-format
-msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
+msgid "Failed to save \"%s\": %s"
+msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:559
-msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."
+#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
+#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
+msgid "Unknown parameter type"
+msgstr "Непознат вид на параметъра"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:573
+#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
+msgid "Failed to open registry key"
+msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:528
 #, c-format
-msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и %s: %s"
+msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 â\84\96%d Ð² Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80иÑ\82е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81и Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82е: %s"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
-#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
-#: vncviewer/parameters.cxx:645
+#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
 #, c-format
-msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
-msgstr "Ред %d Ð¾Ñ\82 Ñ\84айла %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82ен: %s"
+msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:592
-msgid "Line too long"
-msgstr "Прекалено дълъг ред"
+#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
+msgid "Could not encode parameter"
+msgstr "Параметърът не може да си кодира"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:599
+#: vncviewer/parameters.cxx:776
 #, c-format
 msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
 msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:617
+#: vncviewer/parameters.cxx:798
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Неправилен формат"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
-msgid "Invalid format or too large value"
-msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
+#: vncviewer/parameters.cxx:833
+msgid "Unknown parameter"
+msgstr "Непознат вид на параметъра"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:75
+#, c-format
+msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
+msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
+#, c-format
+msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
+msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:673
+#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð° Ñ\80ед %d Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Failed to create touch handler: %s"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ионалноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ñ\81ване Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде: %s"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
+#: vncviewer/touch.cxx:188
+#, c-format
+msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
+msgstr "Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка 0x%x)"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:212
+msgid "Failed to get event data for X Input event"
+msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:225
+msgid "X Input event for unknown window"
+msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:251
+msgid "X Input extension not available."
+msgstr "Разширението X Input липсва."
+
+#: vncviewer/touch.cxx:258
+msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
+msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
+
+#: vncviewer/touch.cxx:263
+msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
+msgstr "Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не се поддържат."
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:106
 #, c-format
 msgid ""
 "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
@@ -619,92 +834,115 @@ msgstr ""
 "Компилиран на: %s\n"
 "Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
 "(погледнете файла README.rst)\n"
-"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"
+"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
+"Превод на български: Александър Шопов"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:172
 msgid "About TigerVNC Viewer"
 msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:193
 msgid "Internal FLTK error. Exiting."
 msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Attempt to reconnect?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Нов опит за връзка?"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
 #, c-format
 msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
 msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
 #, c-format
 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
 msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
 msgid "TigerVNC Viewer"
 msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:416
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:419
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
 msgid "Hide"
 msgstr "Скриване"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:430
 msgid "Quit"
 msgstr "Спиране"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скриване на другите"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:436
 msgid "Show All"
 msgstr "Показване на всички"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:445
 msgctxt "SysMenu|"
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:448
 msgctxt "SysMenu|File|"
 msgid "&New Connection"
 msgstr "Нова &връзка"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
-msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
-msgstr "Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да бъде определен."
-
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:464
 #, c-format
 msgid "Could not create VNC home directory: %s."
-msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."
+msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s."
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:563
+msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
+msgstr "Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте „FullScreenMode“ да е „all“"
 
 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
 #. from a file or the Windows registry.
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
 msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:784
 #, c-format
 msgid "Listening on port %d"
 msgstr "Слуша се на порт %d"
 
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
+"\n"
+"%s"
+
 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
@@ -712,7 +950,3 @@ msgstr "Визуализатор на отдалечени работни мес
 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
 msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
-
-#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
-msgid "tigervnc"
-msgstr "tigervnc"