# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
-# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
+# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
+"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 07:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: vncviewer/CConn.cxx:99
+#: vncviewer/CConn.cxx:103
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
-#: vncviewer/CConn.cxx:106
+#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:157
+#: vncviewer/CConn.cxx:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to connect to \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:159
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Име на работен плот: %.80s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:162
+#: vncviewer/CConn.cxx:164
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:167
+#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Размер: %d ✕ %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:175
+#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Формат на пикселите: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:182
+#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
-#: vncviewer/CConn.cxx:187
+#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Заявено кодиране: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:192
+#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:197
+#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:202
+#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:207
+#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Вид сигурност: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:324
+#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
+msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
+msgstr "Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
+#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
+#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
+#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
+#: vncviewer/Viewport.cxx:937
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:333
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:372
+#: vncviewer/CConn.cxx:405
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
-#: vncviewer/CConn.cxx:480
+#: vncviewer/CConn.cxx:513
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:502
+#: vncviewer/CConn.cxx:535
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
-#: vncviewer/CConn.cxx:505
+#: vncviewer/CConn.cxx:538
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
-#: vncviewer/CConn.cxx:531
+#: vncviewer/CConn.cxx:564
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Указани са неправилни размери!"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
-msgstr "РазмеÑ\80 на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
-msgid "Failure grabbing mouse"
-msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"
-
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за преоразмеряване!"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
+#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
+msgid "Invalid state for 3 button emulation"
+msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
+msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
+msgstr "Неуспешно получаване на името на монитора, защото разширението X11 RandR липсва"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
+msgid "Failed to get system monitor configuration"
+msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about CRTC %d"
+msgstr "Неуспешно получаване на информация за графична карта %d"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
+msgstr "Неуспешно получаване на информация за изход %d на графична карта %d"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration specified for %s"
+msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
+#, c-format
+msgid "Monitor index %d does not exist"
+msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
+#, c-format
+msgid "Invalid monitor index '%s'"
+msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
+#, c-format
+msgid "Unexpected character '%c'"
+msgstr "Неочакван знак „%c“"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
msgid "OK"
msgstr "Добре"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
msgid "Auto select"
msgstr "Автоматичен избор"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Предпочитано кодиране"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
msgid "Color level"
msgstr "Цвят"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
-msgid "Full (all available colors)"
-msgstr "Пълен (всички налични цветове)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
+msgid "Full"
+msgstr "Пълен"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
-msgid "Medium (256 colors)"
-msgstr "8 битов (256 цвята)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
-msgid "Low (64 colors)"
-msgstr "6 битов (64 цвята)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
+msgid "Low"
+msgstr "Беден"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
-msgid "Very low (8 colors)"
-msgstr "3 битов (8 цвята)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
+msgid "Very low"
+msgstr "Съвсем беден"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Ниво на компресия:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
-msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
-msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
+msgid "level (0=fast, 9=best)"
+msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
msgid "Encryption"
msgstr "Шифриране"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS + анонимен сертификат"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS + сертификат X509"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Път към файла CPL по X509"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
msgid "Authentication"
msgstr "Идентификация"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
msgid "Input"
msgstr "Права"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
+msgid "Emulate middle mouse button"
+msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Задаване и на основния избор"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
msgid "Menu key"
msgstr "Клавиш за контекстното меню"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
-msgid "Full-screen mode"
-msgstr "Режим на цял екран"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
+msgid "Enable full-screen"
+msgstr "Включване на цял екран"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
+msgid "Use current monitor"
+msgstr "Използване на текущия монитор"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
-msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 всички монитори"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
+msgid "Use all monitors"
+msgstr "Ð\98зползване на всички монитори"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
+msgid "Use selected monitor(s)"
+msgstr "Използване на избрания монитор/и"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
msgid "Misc."
msgstr "Разни"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
+msgid "Ask to reconnect on connection errors"
+msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Точка, ако няма курсор"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "VNC server:"
msgstr "Сървър за VNC:"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
msgid "Options..."
msgstr "Настройки…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
msgid "Load..."
msgstr "Зареждане…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
msgid "Save As..."
msgstr "Запазване като…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
msgid "About..."
msgstr "Относно…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
-msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да бъде ли презаписан?"
+msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the default configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
+#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:460
+msgid "Could not obtain the home directory path"
+msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
+#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\": %s"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
+#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
+#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
+#: vncviewer/parameters.cxx:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
+msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
+msgid "Line too long"
+msgstr "Прекалено дълъг ред"
+
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "Идентификация за VNC"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Тази връзка е сигурна"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Тази връзка не е сигурна"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Username:"
msgstr "Име:"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Отменена идентификация"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:389
+#: vncviewer/Viewport.cxx:390
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
+#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:431
+#: vncviewer/Viewport.cxx:432
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
-#: vncviewer/Viewport.cxx:483
+#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
+#: vncviewer/Viewport.cxx:484
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:833
+#: vncviewer/Viewport.cxx:854
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:982
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1017
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:984
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1019
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:990
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1025
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Неправилен код 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1055
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1057
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1157
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1190
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "E&xit viewer"
-msgstr "&СпиÑ\80ане на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а"
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Цял екран"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1256
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Минимизиране"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1258
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "„&Ctrl“"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1266
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "„&Alt“"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1272
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на „%s“"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Опресняване на &екрана"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1284
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Настройки…"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1286
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Информация за връзката…"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1288
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "&Относно TigerVNC…"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
-msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "Dismiss &menu"
-msgstr "&Затваряне на менюто"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1377
msgid "VNC connection info"
msgstr "Информация за връзката по VNC"
-#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
-#, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
+msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
+msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
-#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
#, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c е пÑ\80екалено голÑ\8fма и не може да Ñ\81е запази в Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е на жеÑ\81Ñ\82овеÑ\82е не може да Ñ\81е зададаÑ\82 (гÑ\80еÑ\88ка 0x%x)"
-#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
#, c-format
-msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но запазване на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c, вид: â\80\9e%sâ\80\9c, в Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а: %ld"
+msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но полÑ\83Ñ\87аване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а за жеÑ\81Ñ\82ове (гÑ\80еÑ\88ка 0x%x)"
-#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
#, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c е пÑ\80екалено дÑ\8aлго и не може да Ñ\81е пÑ\80оÑ\87еÑ\82е оÑ\82 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен бÑ\83Ñ\82он на миÑ\88ка: %d â\80\94 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да е оÑ\82 1 до 7, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82елно."
-#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
#, c-format
-msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
-msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"
+msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
+msgstr "Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
-#: vncviewer/parameters.cxx:357
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c е пÑ\80екалено голÑ\8fма и не може да Ñ\81е пÑ\80оÑ\87еÑ\82е оÑ\82 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е полÑ\83Ñ\87и маÑ\81каÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f по X Input 2 за пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 0x%08lx"
-#: vncviewer/parameters.cxx:406
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
-msgid "Failed to create registry key: %ld"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\8aÑ\82 за Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а не може да бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aздаден: %ld"
+msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 0x%08lx нÑ\8fма маÑ\81ка за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f по X Input 2"
-#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
-#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
-msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 вид на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а за â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 0x%08lx има поне две маÑ\81ки за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f по X Input 2"
-#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
-msgid "Failed to close registry key: %ld"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\8aÑ\82 за Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а не може да бÑ\8aде заÑ\82воÑ\80ен: %ld"
+msgid "Failure grabbing device %i"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но пÑ\80иÑ\85ваÑ\89ане на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во %i"
-#: vncviewer/parameters.cxx:443
-#, c-format
-msgid "Failed to open registry key: %ld"
-msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"
+#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
+#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
+#: vncviewer/parameters.cxx:403
+msgid "The name of the parameter is too large"
+msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"
-#: vncviewer/parameters.cxx:500
-msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."
+#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
+#: vncviewer/parameters.cxx:361
+msgid "The parameter is too large"
+msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"
-#: vncviewer/parameters.cxx:514
+#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
+#: vncviewer/parameters.cxx:811
+msgid "Invalid format or too large value"
+msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
+msgid "Failed to create registry key"
+msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
+#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
+msgid "Failed to close registry key"
+msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
+#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
+#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
#, c-format
-msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
+msgid "Failed to save \"%s\": %s"
+msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:559
-msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."
+#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
+#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
+msgid "Unknown parameter type"
+msgstr "Непознат вид на параметъра"
-#: vncviewer/parameters.cxx:573
+#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
+msgid "Failed to open registry key"
+msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:528
#, c-format
-msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но пÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на Ñ\84айла Ñ\81 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е, не може да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80и %s: %s"
+msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 â\84\96%d в иÑ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80иÑ\82е не може да Ñ\81и пÑ\80оÑ\87еÑ\82е: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
-#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
-#: vncviewer/parameters.cxx:645
+#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
#, c-format
-msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
-msgstr "Ред %d оÑ\82 Ñ\84айла %s не може да бÑ\8aде пÑ\80оÑ\87еÑ\82ен: %s"
+msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но пÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:592
-msgid "Line too long"
-msgstr "Прекалено дълъг ред"
+#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
+msgid "Could not encode parameter"
+msgstr "Параметърът не може да си кодира"
-#: vncviewer/parameters.cxx:599
+#: vncviewer/parameters.cxx:776
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
-#: vncviewer/parameters.cxx:617
+#: vncviewer/parameters.cxx:798
msgid "Invalid format"
msgstr "Неправилен формат"
-#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
-msgid "Invalid format or too large value"
-msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
+#: vncviewer/parameters.cxx:833
+msgid "Unknown parameter"
+msgstr "Непознат вид на параметъра"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:75
+#, c-format
+msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
+msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
+#, c-format
+msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
+msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
-#: vncviewer/parameters.cxx:673
+#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 â\80\9e%sâ\80\9c на Ñ\80ед %d вÑ\8aв Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Failed to create touch handler: %s"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ионалноÑ\81Ñ\82Ñ\82а за обÑ\80абоÑ\82ка на Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f докоÑ\81ване не може да Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде: %s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
+#: vncviewer/touch.cxx:188
+#, c-format
+msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
+msgstr "Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка 0x%x)"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:212
+msgid "Failed to get event data for X Input event"
+msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:225
+msgid "X Input event for unknown window"
+msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:251
+msgid "X Input extension not available."
+msgstr "Разширението X Input липсва."
+
+#: vncviewer/touch.cxx:258
+msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
+msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
+
+#: vncviewer/touch.cxx:263
+msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
+msgstr "Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не се поддържат."
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:106
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Компилиран на: %s\n"
"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
"(погледнете файла README.rst)\n"
-"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"
+"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
+"Превод на български: Александър Шопов"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:172
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:193
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Attempt to reconnect?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Нов опит за връзка?"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:416
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:419
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
msgid "About"
msgstr "Относно"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:430
msgid "Quit"
msgstr "Спиране"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
msgid "Hide Others"
msgstr "Скриване на другите"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:436
msgid "Show All"
msgstr "Показване на всички"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:445
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:448
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "Нова &връзка"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
-msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
-msgstr "Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да бъде определен."
-
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:464
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
-msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."
+msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s."
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:563
+msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
+msgstr "Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте „FullScreenMode“ да е „all“"
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:784
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Слуша се на порт %d"
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
+"\n"
+"%s"
+
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
-
-#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
-msgid "tigervnc"
-msgstr "tigervnc"