]> source.dussan.org Git - tigervnc.git/commitdiff
Update Brazilian Portoguese translation
authorRafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>
Fri, 1 Jul 2016 17:36:00 +0000 (15:36 -0200)
committerPierre Ossman <ossman@cendio.se>
Mon, 4 Jul 2016 08:12:56 +0000 (10:12 +0200)
(cherry picked from commit fda4b9cd5dbac796258d4dd32065c16008b65ba5)

po/pt_BR.po

index ec1dd04677f2225e3c69b37e88568aeb4b35055f..0a061d8ea5973603f93fcf3ccf2cb7c7963a5047 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Brazilian Portuguese translation of tigervnc.
-# Copyright (C) 2015 the TigerVNC Team (msgids)
+# Copyright (C) 2016 the TigerVNC Team (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n"
+"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 15:50-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 15:36-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -18,108 +18,98 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:111
+#: vncviewer/CConn.cxx:110
 #, c-format
 msgid "connected to host %s port %d"
 msgstr "conectado ao host %s porta %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:173
+#: vncviewer/CConn.cxx:169
 #, c-format
 msgid "Desktop name: %.80s"
 msgstr "Nome do desktop: %.80s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:178
+#: vncviewer/CConn.cxx:174
 #, c-format
 msgid "Host: %.80s port: %d"
 msgstr "Host %.80s porta: %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:183
+#: vncviewer/CConn.cxx:179
 #, c-format
 msgid "Size: %d x %d"
 msgstr "Tamanho: %d x %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:191
+#: vncviewer/CConn.cxx:187
 #, c-format
 msgid "Pixel format: %s"
 msgstr "Formato de pixel: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:198
+#: vncviewer/CConn.cxx:194
 #, c-format
 msgid "(server default %s)"
 msgstr "(padrão do servidor %s)"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:203
+#: vncviewer/CConn.cxx:199
 #, c-format
 msgid "Requested encoding: %s"
 msgstr "Codificação solicitada: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:208
+#: vncviewer/CConn.cxx:204
 #, c-format
 msgid "Last used encoding: %s"
 msgstr "Última codificação usada: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:213
+#: vncviewer/CConn.cxx:209
 #, c-format
 msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
 msgstr "Velocidade estimada da linha: %d kbit/s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:218
+#: vncviewer/CConn.cxx:214
 #, c-format
 msgid "Protocol version: %d.%d"
 msgstr "Versão do protocolo: %d.%d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:223
+#: vncviewer/CConn.cxx:219
 #, c-format
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Método de segurança: %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:329
+#: vncviewer/CConn.cxx:319
 #, c-format
 msgid "SetDesktopSize failed: %d"
 msgstr "Definir tamanho do desktop falhou: %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:398
+#: vncviewer/CConn.cxx:411
 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
 msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!"
 
-#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
-#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding %d"
-msgstr "Codificação %d desconhecida"
-
-#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452
-msgid "Unknown encoding"
-msgstr "Codificação desconhecida"
-
-#: vncviewer/CConn.cxx:484
+#: vncviewer/CConn.cxx:485
 msgid "Enabling continuous updates"
 msgstr "Ativando atualizações contínuas"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:554
+#: vncviewer/CConn.cxx:555
 #, c-format
 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
 msgstr "Resultado %d kbit/s - alteração para qualidade %d"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:576
+#: vncviewer/CConn.cxx:577
 #, c-format
 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
 msgstr "Resultado %d kbit/s - a cor total agora está em %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:578
+#: vncviewer/CConn.cxx:579
 msgid "disabled"
 msgstr "desativado"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:578
+#: vncviewer/CConn.cxx:579
 msgid "enabled"
 msgstr "ativado"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:588
+#: vncviewer/CConn.cxx:589
 #, c-format
 msgid "Using %s encoding"
 msgstr "Usando codificação %s"
 
-#: vncviewer/CConn.cxx:635
+#: vncviewer/CConn.cxx:636
 #, c-format
 msgid "Using pixel format %s"
 msgstr "Usando formato de pixel %s"
@@ -128,25 +118,25 @@ msgstr "Usando formato de pixel %s"
 msgid "Invalid geometry specified!"
 msgstr "Geometria inválida especificada!"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
 msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
 msgid "Failure grabbing keyboard"
 msgstr "Falha ao se conectar com o teclado"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
 msgid "Failure grabbing mouse"
 msgstr "Falha ao se conectar com o mouse"
 
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
 msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!"
 
 #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
+#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
 msgid "Not enough memory for framebuffer"
 msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"
 
@@ -163,160 +153,164 @@ msgid "VNC Viewer: Connection Options"
 msgstr "Visualizador VNC: Opções da conexão"
 
 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:268
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressão"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
 msgid "Auto select"
 msgstr "Seleção automática"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Codificação preferida"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
 msgid "Color level"
 msgstr "Profundidade de cores"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
 msgid "Full (all available colors)"
 msgstr "Completo (todas as cores)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
 msgid "Medium (256 colors)"
 msgstr "Médio (256 cores)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
 msgid "Low (64 colors)"
 msgstr "Baixo (64 cores)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
 msgid "Very low (8 colors)"
 msgstr "Muito baixo (8 cores)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
 msgid "Custom compression level:"
 msgstr "Compressão personalizada:"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
 msgstr "nível (1=rápido, 6=o melhor [4-6 raramente úteis])"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
 msgid "Allow JPEG compression:"
 msgstr "Permite compressão JPEG:"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
 msgid "quality (0=poor, 9=best)"
 msgstr "qualidade (0=ruim, 9=o melhor)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
 msgid "Encryption"
 msgstr "Criptografia"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
 msgid "TLS with anonymous certificates"
 msgstr "TLS com certificados anônimos"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
 msgid "TLS with X509 certificates"
 msgstr "TLS com certificados X509"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
 msgid "Path to X509 CA certificate"
 msgstr "Caminho para o certificado X509 CA"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
 msgid "Path to X509 CRL file"
 msgstr "Caminho para o arquivo X509 CRL"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
 msgstr "VNC padrão (inseguro sem criptografia)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
 msgid "Username and password (insecure without encryption)"
 msgstr "Usuário e senha (inseguro sem criptografia)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
 msgstr "Ver apenas (ignora mouse e teclado)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
 msgid "Accept clipboard from server"
 msgstr "Aceitar área de transferência do servidor"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
+msgid "Also set primary selection"
+msgstr "Também enviar seleção primária"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
 msgid "Send clipboard to server"
 msgstr "Enviar área de transferência para o servidor"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
-msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
-msgstr "Enviar seleção primária e recortar buffer como área de transferência"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
+msgid "Send primary selection as clipboard"
+msgstr "Enviar seleção primária como área de transferência"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
 msgstr "Passar teclas de sistema diretamente para o servidor (tela cheia)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
 msgid "Menu key"
 msgstr "Tecla de menu"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
 msgid "Resize remote session on connect"
 msgstr "Redimensionar a sessão remota ao conectar"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
 msgid "Resize remote session to the local window"
 msgstr "Redimensionar a sessão remota para a janela local"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
 msgid "Full-screen mode"
 msgstr "Modo tela cheia"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
 msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
 msgstr "Ativar o modo de tela cheia em todos os monitores"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
 msgid "Misc."
 msgstr "Diversos"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
 msgstr "Compartilhado (não desconecta outros visualizadores)"
 
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
 msgid "Show dot when no cursor"
 msgstr "Mostrar ponto quando estiver sem mouse"
 
@@ -334,11 +328,11 @@ msgstr "Opções..."
 
 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
 msgid "Load..."
-msgstr "Carregar"
+msgstr "Carregar..."
 
 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
 msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como"
+msgstr "Salvar como..."
 
 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
 msgid "About..."
@@ -368,112 +362,112 @@ msgstr "Autenticação cancelada"
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:433
+#: vncviewer/Viewport.cxx:391
 #, c-format
 msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
-msgstr "Não foi possível criar frambuffer específico da plataforma: %s"
+msgstr "Não foi possível criar framebuffer específico da plataforma: %s"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:434
+#: vncviewer/Viewport.cxx:392
 msgid "Using platform independent framebuffer"
-msgstr "Usando frambuffer independente de plataforma"
+msgstr "Usando framebuffer independente de plataforma"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:668
+#: vncviewer/Viewport.cxx:628
 #, c-format
 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
 msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:670
+#: vncviewer/Viewport.cxx:630
 #, c-format
 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
 msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:687
+#: vncviewer/Viewport.cxx:647
 #, c-format
 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
 msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:689
+#: vncviewer/Viewport.cxx:649
 #, c-format
 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
 msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:727
+#: vncviewer/Viewport.cxx:687
 #, c-format
 msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
 msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:753
+#: vncviewer/Viewport.cxx:713
 #, c-format
 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
 msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:790
+#: vncviewer/Viewport.cxx:750
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "E&xit viewer"
 msgstr "&Sair do visualizador"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:793
+#: vncviewer/Viewport.cxx:753
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Full screen"
 msgstr "&Tela cheia"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:796
+#: vncviewer/Viewport.cxx:756
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Minimi&ze"
 msgstr "Minimi&zar"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:798
+#: vncviewer/Viewport.cxx:758
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Resize &window to session"
 msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:803
+#: vncviewer/Viewport.cxx:763
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Ctrl"
 msgstr "&Ctrl"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:806
+#: vncviewer/Viewport.cxx:766
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Alt"
 msgstr "&Alt"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:812
+#: vncviewer/Viewport.cxx:772
 #, c-format
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Send %s"
 msgstr "Enviar %s"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:818
+#: vncviewer/Viewport.cxx:778
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
 msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:821
+#: vncviewer/Viewport.cxx:781
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Refresh screen"
 msgstr "&Atualizar tela"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:824
+#: vncviewer/Viewport.cxx:784
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "&Options..."
 msgstr "&Opções..."
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:826
+#: vncviewer/Viewport.cxx:786
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Connection &info..."
 msgstr "&Informação de conexão..."
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:828
+#: vncviewer/Viewport.cxx:788
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "About &TigerVNC viewer..."
 msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..."
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:831
+#: vncviewer/Viewport.cxx:791
 msgctxt "ContextMenu|"
 msgid "Dismiss &menu"
 msgstr "Recusar &menu"
 
-#: vncviewer/Viewport.cxx:915
+#: vncviewer/Viewport.cxx:875
 msgid "VNC connection info"
 msgstr "Informação de conexão VNC..."
 
@@ -495,123 +489,123 @@ msgstr "BitBlt falhou"
 
 #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
 #. to translate.
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
+#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
 msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
-msgstr "Tela carece de formato de pixamp para profundidade padrão"
+msgstr "Tela carece de formato de pixmap para profundidade padrão"
 
 #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
 #. to translate.
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
+#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
 msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
-msgstr "Não foi possível localizar um formato de pixamo adequado"
+msgstr "Não foi possível localizar um formato de pixmap adequado"
 
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
+#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
 msgid "Only true colour displays supported"
-msgstr "Apenas suporte a telas true color"
+msgstr "Apenas suporte a telas True Color"
 
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
+#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
 #, c-format
 msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
 msgstr "Usando mapa de cores padrão e visual, TrueColor, profundidade %d."
 
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
+#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
 msgid "Could not create framebuffer image"
 msgstr "Não foi possível criar imagem framebuffer"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
+#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
 #, c-format
 msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
 msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser escrito no registro"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
+#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
 #, c-format
 msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
 msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser escrito no registro"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
+#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
 #, c-format
 msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
 msgstr "Falha ao escrever parâmetro %s do tipo %s no registro: %ld"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
+#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
 #, c-format
 msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
 msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser lido do registro"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
+#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
 #, c-format
 msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
-msgstr "flaha ao ler parâmetro %s do registro: %ld"
+msgstr "Falha ao ler parâmetro %s do registro: %ld"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:352
+#: vncviewer/parameters.cxx:359
 #, c-format
 msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
 msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser lido do registro"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:402
+#: vncviewer/parameters.cxx:409
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry key: %ld"
 msgstr "Falha ao criar chave de registro: %ld"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
-#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
+#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
+#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
 msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido para o parâmetro %s"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
+#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
 #, c-format
 msgid "Failed to close registry key: %ld"
 msgstr "Falha ao fechar chave de registro: %ld"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:439
+#: vncviewer/parameters.cxx:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open registry key: %ld"
 msgstr "Falha ao abrir chave de registro: %ld"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:496
+#: vncviewer/parameters.cxx:503
 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório home."
+msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:509
+#: vncviewer/parameters.cxx:516
 #, c-format
 msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
 msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:552
+#: vncviewer/parameters.cxx:559
 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório home."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:565
+#: vncviewer/parameters.cxx:572
 #, c-format
 msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
-#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
-#: vncviewer/parameters.cxx:637
+#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
+#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
+#: vncviewer/parameters.cxx:644
 #, c-format
 msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
 msgstr "Falha ao ler a linha %d no arquivo %s: %s"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:584
+#: vncviewer/parameters.cxx:591
 msgid "Line too long"
 msgstr "Linha longa demais"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:591
+#: vncviewer/parameters.cxx:598
 #, c-format
 msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
 msgstr "O arquivo de configuração %s está em um formato inválido"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:609
+#: vncviewer/parameters.cxx:616
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Formato inválido"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
+#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
 msgid "Invalid format or too large value"
 msgstr "Formato inválido ou valor grande demais"
 
-#: vncviewer/parameters.cxx:665
+#: vncviewer/parameters.cxx:672
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
 msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s"
@@ -633,89 +627,95 @@ msgstr ""
 msgid "About TigerVNC Viewer"
 msgstr "Sobre o Visualizador TigerVNC"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
+msgid "Internal FLTK error. Exiting."
+msgstr "Erro interno no FLTK. Saindo."
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
 #, c-format
 msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
 msgstr "Erro ao iniciar novo Visualizador TigerVNC: %s"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:165
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
 #, c-format
 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
 msgstr "Sinal de terminação %d foi recebido. Visualizador TigerVNC vai fechar agora."
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:257
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
 msgid "TigerVNC Viewer"
 msgstr "Visualizador TigerVNC"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:265
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:274
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:277
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:284
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:285
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Ocultar Outros"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:286
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
 msgid "Show All"
 msgstr "Exibir Todos"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:295
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
 msgctxt "SysMenu|"
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
 msgctxt "SysMenu|File|"
 msgid "&New Connection"
 msgstr "&Nova Conexão"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:310
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório home VNC: não foi possível obter o caminho do diretório home."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório HOME do VNC: não foi possível obter o caminho do diretório HOME."
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:315
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
 #, c-format
 msgid "Could not create VNC home directory: %s."
-msgstr "Não foi possível criar um diretório inicial VNC: %s."
+msgstr "Não foi possível criar um diretório HOME do VNC: %s."
 
 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
 #. from a file or the Windows registry.
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
 msgstr "Os parâmetros -listen e -via são incompatíveis"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:536
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
 #, c-format
 msgid "Listening on port %d"
 msgstr "Ouvindo na porta %d"
 
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:601
-msgid "Internal FLTK error. Exiting."
-msgstr "Erro interno no FLTK. Saindo."
+#~ msgid "Unknown encoding %d"
+#~ msgstr "Codificação %d desconhecida"
+
+#~ msgid "Unknown encoding"
+#~ msgstr "Codificação desconhecida"
 
 #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
 #~ msgstr "Diversos caracteres fornecidos como código de chave %d (0x%04x): '%s'"