# Friulian translation for tigervnc.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
+"Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 23:42+0100\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 21:57+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:103
+#, c-format
+msgid "Connected to socket %s"
+msgstr "Conetût al socket %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
-msgid "connected to host %s port %d"
-msgstr "conetût al host %s puarte %d"
+msgid "Connected to host %s port %d"
+msgstr "Conetût al host %s puarte %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:169
+#: vncviewer/CConn.cxx:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to connect to \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nol è stât pussibil conetisi a \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:159
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Non scritori: %.80s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:174
+#: vncviewer/CConn.cxx:164
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Host: %.80s puarte: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:179
+#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Dimension: %d × %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:187
+#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formât pixel: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:194
+#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "(server default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(predefinît dal servidôr %s)"
-#: vncviewer/CConn.cxx:199
+#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codifiche domandade: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:204
+#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Ultime codifiche doprade: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:209
+#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Stime velocitât linie: %d kbit/s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:214
+#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Version protocol: %d.%d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:219
+#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Metodi sigurece: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:319
+#: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
+msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
+msgstr "La conession e je stade molade dal servidôr prime che la session e fos stade stabilide."
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:332
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize falît: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:411
+#: vncviewer/CConn.cxx:404
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries no valit dal servidôr!"
-#: vncviewer/CConn.cxx:485
-msgid "Enabling continuous updates"
-msgstr "Daûr a abilitâ i inzornaments continuis"
-
-#: vncviewer/CConn.cxx:555
+#: vncviewer/CConn.cxx:512
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
-msgstr "Velocitât %d kbit/s - si passe ae cualitât %d"
+msgstr "Puartade %d kbit/s - si passe ae cualitât %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:577
+#: vncviewer/CConn.cxx:534
#, c-format
-msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
-msgstr "Velocitât %d kbit/s - plen colôr al è cumò %s"
-
-#: vncviewer/CConn.cxx:579
-msgid "disabled"
-msgstr "disabilitât"
+msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
+msgstr "Puartade %d kbit/s - plen colôr al è cumò abilitât"
-#: vncviewer/CConn.cxx:579
-msgid "enabled"
-msgstr "abilitât"
-
-#: vncviewer/CConn.cxx:589
+#: vncviewer/CConn.cxx:537
#, c-format
-msgid "Using %s encoding"
-msgstr "Si dopre la codifiche %s"
+msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
+msgstr "Puartade %d kbit/s - plen colôr al è cumò disabilitât"
-#: vncviewer/CConn.cxx:636
+#: vncviewer/CConn.cxx:563
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Si dopre il formât pixel %s"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Gjeometrie specificade no valide!"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
-msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
+msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
+msgstr "Daûr a ridusi la dimension dal barcon par adatâle al visôr atuâl"
+
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
+msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
msgstr "Daûr a justâ la dimension dal barcon par evitâ richiestis acidentâls di plen visôr"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
-msgid "Failure grabbing keyboard"
-msgstr ""
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
+#, c-format
+msgid "Press %s to open the context menu"
+msgstr "Frache %s par vierzi il menù contestuâl"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
-msgid "Failure grabbing mouse"
-msgstr ""
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
+msgid "Failure grabbing keyboard"
+msgstr "Nol è stât pussibil caturâ la tastiere"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizion dal schermi elaborade no valide pe richieste di ridimensionament!"
+
+#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
+msgid "Invalid state for 3 button emulation"
+msgstr "Stât no valit pe emulazion dai 3 botons"
-#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
-msgid "Not enough memory for framebuffer"
-msgstr "No vonde memorie pal framebuffer"
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
+msgid "Failed to get system monitor configuration"
+msgstr "Impussibil otignî la configurazion dal visôr di sisteme"
-#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
-msgid "Could not create framebuffer device"
-msgstr "Impussibil creâ il dispositîf framebuffer"
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration specified for %s"
+msgstr "E je stade specificade une configurazion no valide par %s"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
+#, c-format
+msgid "Monitor index %d does not exist"
+msgstr "La tabele dal visôr %d no esist"
-#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
-msgid "Could not create framebuffer bitmap"
-msgstr "Impussibil creâ il bitmap dal framebuffer"
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
+#, c-format
+msgid "Invalid monitor index '%s'"
+msgstr "Tabele dal visôr '%s' no valide"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
+#, c-format
+msgid "Unexpected character '%c'"
+msgstr "Caratar '%c' inspietât"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visualizadôr VNC: Opzions conession"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:417
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
msgid "OK"
msgstr "Va ben"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
msgid "Auto select"
msgstr "Selezione in automatic"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codifiche preferide"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
msgid "Color level"
msgstr "Nivel colôr"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
-msgid "Full (all available colors)"
-msgstr "Plen (ducj i colôrs disponibii)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
+msgid "Full"
+msgstr ""
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
-msgid "Medium (256 colors)"
-msgstr "Medi (256 colôrs)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
+msgid "Medium"
+msgstr ""
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
-msgid "Low (64 colors)"
-msgstr "Bas (64 colôrs)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
+msgid "Low"
+msgstr ""
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
-msgid "Very low (8 colors)"
-msgstr "Une vore bas (8 colôrs)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
+msgid "Very low"
+msgstr ""
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Nivel compression personalizât:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
-msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
-msgstr "nivel (1=veloç, 6=miôr [4-6 a son di râr utii])"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
+msgid "level (0=fast, 9=best)"
+msgstr "nivel (0=svelt, 9=miôr)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Permet compression JPEG:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "cualitât (0=puore, 9=miore)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
msgid "Security"
msgstr "Sigurece"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
msgid "Encryption"
msgstr "Cifradure"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS cun certificâts anonims"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS cun certificâts X509"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Percors pal certificât X509 CA"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Percors pal file X509 CRL"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazion"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC standard (no sigûr cence cifradure)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Non utent e password (no sigûr cence cifradure)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Viôt e vonde (ignore mouse e tastiere)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
+msgid "Emulate middle mouse button"
+msgstr "Emule boton centrâl dal mouse"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
+msgid "Show dot when no cursor"
+msgstr "Mostre un pont se nol è il cursôr"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiere"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
+msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
+msgstr "Mande i tascj di sisteme drets al servidôr (plen visôr)"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
+msgid "Menu key"
+msgstr "Tast Menù"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Notis"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Acete notis dal servidôr"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Stabilìs ancje la selezion primarie"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Invie lis notis al servidôr"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Invie la selezion primarie come notis"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
-msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
-msgstr "Mande i tascj di sisteme drets al servidôr (plen visôr)"
-
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
-msgid "Menu key"
-msgstr "Tast Menù"
-
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
-msgid "Screen"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
+msgid "Display"
msgstr "Schermi"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
-msgid "Resize remote session on connect"
-msgstr " Ae conession cambie dimension ae session rimote"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modalitât schermi"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
-msgid "Resize remote session to the local window"
-msgstr "Cambie dimension ae session rimote al barcon locâl"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
+msgid "Windowed"
+msgstr "In barcon"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
-msgid "Full-screen mode"
-msgstr "Modalitât plen-visôr"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
+msgid "Full screen on current monitor"
+msgstr "Plen schermi sul visôr corint"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
-msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
-msgstr ""
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
+msgid "Full screen on all monitors"
+msgstr "Plen-schermi su ducj i visôrs"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
+msgid "Full screen on selected monitor(s)"
+msgstr "Plen scermi sui visôrs selezionâts"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
msgid "Misc."
msgstr "Variis"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
-msgstr ""
+msgstr "Condividût (no sta disconeti chei altris visualizadôrs)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
-msgid "Show dot when no cursor"
-msgstr ""
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
+msgid "Ask to reconnect on connection errors"
+msgstr "Domande di tornâ a coneti ai erôrs di conession"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Visualizadôr VNC: Detais conession"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
msgid "VNC server:"
msgstr "Servidôr VNC:"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
msgid "Options..."
msgstr "Opzions..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "Load..."
msgstr "Cjarie..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
msgid "Save As..."
msgstr "Salve come..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
msgid "About..."
msgstr "Informazions..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impussibil cjamâ la cronologjie dal servidôr:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
+msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
+msgstr "Configurazion di TigerVNC (*.tighervnc)"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
+msgid "Select a TigerVNC configuration file"
+msgstr "Selezione un file di configurazion di TigerVNC"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impussibil cjariâ il file di configurazion specificât:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
+msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
+msgstr "Save la configurazion di TigerVNC su file"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
+#, c-format
+msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
+msgstr "%s al esist za. Sorescrivilu?"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sorescrîf"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impussibil salvâ il file di configurazion specificât:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the default configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impussibil salvâ la configurazion predefinide:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impussibil salvâ la cronologjie dal servidôr:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
+#: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:459
+msgid "Could not obtain the home directory path"
+msgstr "Impussibil otignî il percors de cartele cjase"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
+#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\": %s"
+msgstr "Impussibil vierzi \"%s\": %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
+#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
+#: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
+#: vncviewer/parameters.cxx:839
+#, c-format
+msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
+msgstr "No si è rivâts a lei la rie %d intal file %s: %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
+msgid "Line too long"
+msgstr "Rie masse lungje"
+
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
msgid "Opening password file failed"
msgstr "No si è rivâts a vierzi il file de password"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "Autenticazion VNC"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
+msgid "This connection is secure"
+msgstr "Cheste conession e je sigure"
+
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
+msgid "This connection is not secure"
+msgstr "Cheste conession no je sigure"
+
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
+msgid "Username:"
+msgstr "Non utent:"
+
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticazion anulade"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Non utent:"
-
#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
-msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
-msgstr "Impussibil creâ il framebuffer specific de plateforme: %s"
+msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
+msgstr "Impussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere: %lu"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:392
-msgid "Using platform independent framebuffer"
-msgstr "Si dopre il framebuffer indipendent de plateforme"
+#: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
+#, c-format
+msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
+msgstr "Nol è stât pussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere: %d"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:628
+#: vncviewer/Viewport.cxx:433
+msgid "Failed to update keyboard LED state"
+msgstr "Impussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere"
+
+#: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
+#: vncviewer/Viewport.cxx:485
+#, c-format
+msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
+msgstr "Nol è stât pussibil otignî il stât dai LEDs de tastiere: %d"
+
+#: vncviewer/Viewport.cxx:849
+msgid "No key code specified on key press"
+msgstr "Nissun codiç di tast specificât ae pression dal tast"
+
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1008
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun codiç di scansion pal tast virtuâl estindût 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:630
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1010
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun codic di scansion pal tast virtuâl 0x%02x"
+
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1016
+#, c-format
+msgid "Invalid scan code 0x%02x"
+msgstr "Codiç di scansion 0x%02x no valit"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:647
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1046
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun simbul pal tast virtuâl estindût 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:649
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1048
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun simbul pal tast virtuâl 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:687
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1154
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun simbul pal codiç dal tast 0x%02x (tal stât atuâl)"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:713
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1187
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun simbul pal codiç dal tast %d (tal stât atuâl)"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:750
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1247
msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "E&xit viewer"
-msgstr "&Jes dal visualizadôr"
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Dis&conet"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:753
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Plen visôr"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:756
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Im&piçulìs"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:758
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1255
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Cambie dimension al &barcon ae session"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:763
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:766
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:772
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1269
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Invie %s"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:778
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1275
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Invie Ctrl-Alt-&Del"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:781
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Inzo&rne schermi"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:784
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opzions..."
-#: vncviewer/Viewport.cxx:786
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1283
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informazions conession..."
-#: vncviewer/Viewport.cxx:788
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1285
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Informazions su Visualizadôr &TigerVNC"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:791
-msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "Dismiss &menu"
-msgstr "Dismet &menù"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:875
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1374
msgid "VNC connection info"
msgstr "Informazions conession VNC"
-#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
-msgid "unable to create DIB section"
-msgstr "impussibil creâ sezion DIB"
-
-#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
-msgid "CreateCompatibleDC failed"
-msgstr "CreateCompatibleDC falît"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
+msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
+msgstr "Windows al è regjistrât pes tocjadis invezit dai mots"
-#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
-msgid "SelectObject failed"
-msgstr "SelectObject falît"
-
-#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
-msgid "BitBlt failed"
-msgstr "BitBlt falît"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
+#, c-format
+msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
+msgstr "Nol è stât pussibil stabilî la configurazion dai mots (erôr 0x%x)"
-#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
-#. to translate.
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
-msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
-msgstr "Il display al mancje di un formât pixmap pe profonditât predefinide"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
+#, c-format
+msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
+msgstr "Nol è stât pussibil otignî informazions dai mots (erôr 0x%x)"
-#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
-#. to translate.
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
-msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
-msgstr "Impussibil cjatâ un formât pixmap adat"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
+#, c-format
+msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
+msgstr "Boton %d dal mouse no valit, al scugne sei un numar tra 1 e 7."
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
-msgid "Only true colour displays supported"
-msgstr "Nome i visôrs a colôrs vêrs a son supuartâts"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
+#, c-format
+msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
+msgstr "Tast 0x%x no gjestît - impussibil gjenerâ un event di tastiere."
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
-msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
+msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr ""
-#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
-msgid "Could not create framebuffer image"
-msgstr "Impussibil creâ imagjin framebuffer"
-
-#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri"
+msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
+msgstr ""
-#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri"
+msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
+msgstr ""
-#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
-msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
-msgstr "No si è rivâts a scrivi il parametri %s di gjenar %s sul regjistri: %ld"
+msgid "Failure grabbing device %i"
+msgstr "Nol è stât pussibil caturâ il dispositîf %i"
-#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
-#, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri"
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
+msgid "TigerVNC Viewer"
+msgstr "Visualizadôr TigerVNC"
-#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
-#, c-format
-msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
-msgstr "No si è rivâts a lei il parametri %s dal regjistri: %ld"
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
+#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
+msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
+msgstr "Conet a un servidôr VNC e visualize il scritori lontan"
-#: vncviewer/parameters.cxx:359
-#, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri"
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
+msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
+msgstr "Virtual Network Computing (VNC) al è un sisteme par visualizâ di lontan che ti permet di viodi e interagjî cuntun ambient di scritori virtuâl che al zire suntun altri computer in rêt. Doprant VNC tu puedis eseguî aplicazions grafichis suntune machine lontane e inviâ dome la visualizazion di chestis aplicazions al to dispositîf locâl. Chest pachet al conten un client che ti permetarà di fâti coneti a un altri scritori che al eseguìs un servidôr VNC. VNC al è indipendent des plateformis e al supuarte varis sistemis operatîfs e architeturis, sedi come servidôrs che come clients."
-#: vncviewer/parameters.cxx:409
-#, c-format
-msgid "Failed to create registry key: %ld"
-msgstr "No si è rivâts a creâ la clâf dal regjistri: %ld"
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
+msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
+msgstr "TigerVNC e je une version a alte velocitât di VNC, basade su RealVNC 4 e lis basis dal codiç di X.org. TigerVNC al è scomençât tant che tentatîf di svilup de prossime gjenerazion di TightVNC pes plateformis Unix e Linux, ma si è separât dal so progjet gjenitôr sul scomençâ dal 2009. In cheste maniere TightVNC al à podût concentrâsi su lis plateformis Windows. TigerVNC al supuarte une variante de codifiche Tight che e je une vore acelerade dal ûs dal codificadôr JPEG llibjpeg-turbo."
-#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
-#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
-msgstr "Gjenar di parametri no cognossût pal parametri %s"
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
+msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
+msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine CentOS"
-#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
-#, c-format
-msgid "Failed to close registry key: %ld"
-msgstr "No si è rivâts a sierâ la clâf dal regjistri: %ld"
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
+msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
+msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine macOS"
+
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
+msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
+msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine Windows"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
+#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
+#: vncviewer/parameters.cxx:410
+msgid "The name of the parameter is too large"
+msgstr "Il non dal parametri al è masse grant"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
+#: vncviewer/parameters.cxx:368
+msgid "The parameter is too large"
+msgstr "Il parametri al è masse grant"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
+#: vncviewer/parameters.cxx:818
+msgid "Invalid format or too large value"
+msgstr "Formât no valit o valôr masse larc"
-#: vncviewer/parameters.cxx:446
+#: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
+msgid "Failed to create registry key"
+msgstr "Nol è stât pussibil creâ clâf dal regjistri"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
+#: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
+msgid "Failed to close registry key"
+msgstr "Nol è stât pussibil sierâ la clâf dal regjistri"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
+#: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
+#: vncviewer/parameters.cxx:675
#, c-format
-msgid "Failed to open registry key: %ld"
-msgstr "No si è rivâts a vierzi la clâf dal regjistri: %ld"
+msgid "Failed to save \"%s\": %s"
+msgstr "Nol è stât pussibil salvâ \"%s\": %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:503
-msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase."
+#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
+#: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
+msgid "Unknown parameter type"
+msgstr "Gjenar di parametri no cognossût"
-#: vncviewer/parameters.cxx:516
+#: vncviewer/parameters.cxx:496
#, c-format
-msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s"
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "Nol è stât pussibil gjavâ \"%s\": %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:559
-msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase."
+#: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
+msgid "Failed to open registry key"
+msgstr "Nol è stât pussibil vierzi la clâf dal regjistri"
-#: vncviewer/parameters.cxx:572
+#: vncviewer/parameters.cxx:535
#, c-format
-msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s"
+msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
+msgstr "Nol è stât pussibil lei la vôs %d de cronologjie dal servidôr: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
-#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
-#: vncviewer/parameters.cxx:644
+#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
#, c-format
-msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
-msgstr "No si è rivâts a lei la rie %d intal file %s: %s"
+msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
+msgstr "Nol è stât pussibil lei il parametri \"%s\": %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:591
-msgid "Line too long"
-msgstr "Rie masse lungje"
+#: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
+msgid "Could not encode parameter"
+msgstr "Impussibil codificâ il parametri"
-#: vncviewer/parameters.cxx:598
+#: vncviewer/parameters.cxx:783
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Il file di configurazion %s al è intun formât no valit"
-#: vncviewer/parameters.cxx:616
+#: vncviewer/parameters.cxx:805
msgid "Invalid format"
msgstr "Formât no valit"
-#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
-msgid "Invalid format or too large value"
-msgstr "Formât no valit o valôr masse larc"
+#: vncviewer/parameters.cxx:840
+msgid "Unknown parameter"
+msgstr "Parametri no cognossût"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:75
+#, c-format
+msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
+msgstr "Ricevût messaç (0x%x) par un barcon no gjestît"
-#: vncviewer/parameters.cxx:672
+#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
-msgstr "Parametri %s no cognossût ae rie %d intal file %s"
+msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
+msgstr "Specificât barcon 0x%08lx no valit pe cature dal pontadôr"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
+#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
+#, c-format
+msgid "Failed to create touch handler: %s"
+msgstr "Nol è stât pussibil creâ un gjestôr pes tocjadis: %s"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:188
+#, c-format
+msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
+msgstr "Nol è stât pussibil zontâ al barcon il gjestôr dai events (erôr 0x%x)"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:212
+msgid "Failed to get event data for X Input event"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/touch.cxx:225
+msgid "X Input event for unknown window"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/touch.cxx:251
+msgid "X Input extension not available."
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/touch.cxx:258
+msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/touch.cxx:263
+msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:107
#, c-format
msgid ""
-"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
+"TigerVNC Viewer v%s\n"
"Built on: %s\n"
-"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
-"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
+"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
+"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
-"Visualizadôr TigerVNC %d-bit v%s\n"
+"Visualizadôr TigerVNC v%s\n"
"Compilât su: %s\n"
-"Copyright (C) 1999-%d Scuadre TigerVNC e une vore di altris (viôt README.txt)\n"
-"Viôt http://www.tigervnc.org par informazions su TigerVNC."
+"Copyright (C) 1999-%d Il grup di TigerVNC e tancj altris (viôt README.rst)\n"
+"Viôt https://www.tigervnc.org par informazions su TigerVNC."
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:161
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Al è capitât un erôr inspietât tal comunicâ cul servidôr:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:177
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Informazions su Visualizadôr TigerVNC"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:198
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Erôr FLTK interni. Daûr a jessî."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Attempt to reconnect?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Cirî di tornâ a coneti?"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ un gnûf Visualizadôr TigerVNC: %s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Il segnâl di terminazion %d al è stât ricevût. Il visualizadôr TigerVNC al jessarà cumò."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
-msgid "TigerVNC Viewer"
-msgstr "Visualizadôr TigerVNC"
-
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
msgid "Close"
msgstr "Siere"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:423
msgid "About"
msgstr "Informazions"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:426
msgid "Hide"
msgstr "Plate"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:429
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:433
msgid "Services"
msgstr "Servizis"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
msgid "Hide Others"
msgstr "Plate altris"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
msgid "Show All"
msgstr "Mostre dut"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:444
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&File"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:447
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Gnove conession"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
-msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
-msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: Impussibil otignî il percors de cartele cjase."
-
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:463
#, c-format
-msgid "Could not create VNC home directory: %s."
-msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: %s."
+msgid "Could not create VNC home directory: %s"
+msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: %s"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
+msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
+msgstr "FullScreenAllMonitors al è deplorât, al so puest met FullScreenMode a 'all'"
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametris -listen e -via no son compatibii"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:783
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "In scolte su la puarte %d"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impussibil spietâ lis conessions VNC in jentrade:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Visualizadôr di scritori lontan"
+
+#~ msgid "Enabling continuous updates"
+#~ msgstr "Daûr a abilitâ i inzornaments continuis"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "disabilitât"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "abilitât"
+
+#~ msgid "Using %s encoding"
+#~ msgstr "Si dopre la codifiche %s"
+
+#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
+#~ msgstr "No vonde memorie pal framebuffer"
+
+#~ msgid "Could not create framebuffer device"
+#~ msgstr "Impussibil creâ il dispositîf framebuffer"
+
+#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
+#~ msgstr "Impussibil creâ il bitmap dal framebuffer"
+
+#~ msgid "Full (all available colors)"
+#~ msgstr "Plen (ducj i colôrs disponibii)"
+
+#~ msgid "Medium (256 colors)"
+#~ msgstr "Medi (256 colôrs)"
+
+#~ msgid "Low (64 colors)"
+#~ msgstr "Bas (64 colôrs)"
+
+#~ msgid "Very low (8 colors)"
+#~ msgstr "Une vore bas (8 colôrs)"
+
+#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
+#~ msgstr "nivel (1=veloç, 6=miôr [4-6 a son di râr utii])"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Schermi"
+
+#~ msgid "Resize remote session on connect"
+#~ msgstr " Ae conession cambie dimension ae session rimote"
+
+#~ msgid "Resize remote session to the local window"
+#~ msgstr "Cambie dimension ae session rimote al barcon locâl"
+
+#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
+#~ msgstr "Si dopre il framebuffer indipendent de plateforme"
+
+#~ msgctxt "ContextMenu|"
+#~ msgid "E&xit viewer"
+#~ msgstr "&Jes dal visualizadôr"
+
+#~ msgctxt "ContextMenu|"
+#~ msgid "Dismiss &menu"
+#~ msgstr "Dismet &menù"
+
+#~ msgid "unable to create DIB section"
+#~ msgstr "impussibil creâ sezion DIB"
+
+#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
+#~ msgstr "CreateCompatibleDC falît"
+
+#~ msgid "SelectObject failed"
+#~ msgstr "SelectObject falît"
+
+#~ msgid "BitBlt failed"
+#~ msgstr "BitBlt falît"
+
+#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
+#~ msgstr "Il display al mancje di un formât pixmap pe profonditât predefinide"
+
+#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
+#~ msgstr "Impussibil cjatâ un formât pixmap adat"
+
+#~ msgid "Only true colour displays supported"
+#~ msgstr "Nome i visôrs a colôrs vêrs a son supuartâts"
+
+#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
+#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il parametri %s di gjenar %s sul regjistri: %ld"
+
+#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
+#~ msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri"
+
+#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
+#~ msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri"
+
+#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
+#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase."
+
+#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
+#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
+#~ msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase."
+
+#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
+#~ msgstr "Parametri %s no cognossût ae rie %d intal file %s"
+
+#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
+#~ msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: Impussibil otignî il percors de cartele cjase."