# Copyright © 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015.
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
+"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-09 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: vncviewer/CConn.cxx:99
+#: vncviewer/CConn.cxx:103
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Yhdistetty sokettiin %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:106
+#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Yhdistetty koneeseen %s porttiin %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:157
+#: vncviewer/CConn.cxx:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
+msgid ""
+"Failed to connect to \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:159
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Työpöydän nimi: %.80s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:162
+#: vncviewer/CConn.cxx:164
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Kone: %.80s portti: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:167
+#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Koko: %d × %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:175
+#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pikselimuoto: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:182
+#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(palvelimen oletus %s)"
-#: vncviewer/CConn.cxx:187
+#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Pyydetty koodaus: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:192
+#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Viimeksi käytetty koodaus: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:197
+#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Rivinopeusarvio: %d kilobittiä/s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:202
+#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Yhteyskäytäntöversio: %d.%d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:207
+#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Turvamenetelmä: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:324
+#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
+msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
+msgstr "Palvelin pudotti yhteyden ennen kuin istuntoa voitiin muodostaa."
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
+#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
+#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
+#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
+#: vncviewer/Viewport.cxx:937
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Odottamaton virhe muodostettaessa yhteyttä palvelimeen:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:333
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize epäonnistui: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:372
+#: vncviewer/CConn.cxx:405
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Virheellisiä SetColourMapEntries-tietueita palvelimelta!"
-#: vncviewer/CConn.cxx:480
+#: vncviewer/CConn.cxx:513
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - vaihdetaan laaduksi %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:502
+#: vncviewer/CConn.cxx:535
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt käytössä"
-#: vncviewer/CConn.cxx:505
+#: vncviewer/CConn.cxx:538
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt pois käytöstä"
-#: vncviewer/CConn.cxx:531
+#: vncviewer/CConn.cxx:564
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Käytetään pikselimuotoa %s"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Virheellinen geometria määritelty!"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Säädetään ikkunakoko tahattomien kokonäyttöpyyntöjen välttämiseksi"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "%s avaa ponnahdusvalikon"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Häiriö näppäimistöön tarttumisessa"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
-msgid "Failure grabbing mouse"
-msgstr "Häiriö hiireen tarttumisessa"
-
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Virheellinen näyttöasettelu laskettu koonmuuttamispyynnölle!"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
+#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
+msgid "Invalid state for 3 button emulation"
+msgstr "Virheellinen tila kolmen painikkeen jäljittelylle"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
+msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
+msgstr "Näytön nimen noutaminen epäonnistui, koska X11:n RandR:ää ei löytynyt"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
+msgid "Failed to get system monitor configuration"
+msgstr "Järjestelmän näyttökokoonpanon selvittäminen epäonnistui"
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about CRTC %d"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid geometry specified!"
+msgid "Invalid configuration specified for %s"
+msgstr "Virheellinen geometria määritelty!"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
+#, c-format
+msgid "Monitor index %d does not exist"
+msgstr "Näyttöä numero %d ei ole olemassa"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
+#, c-format
+msgid "Invalid monitor index '%s'"
+msgstr "Virheellinen näytön numero ”%s”"
+
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
+#, c-format
+msgid "Unexpected character '%c'"
+msgstr "Odottamaton merkki ”%c”"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-katselin: Yhteysvalinnat"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
msgid "OK"
msgstr "Valmis"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
msgid "Compression"
msgstr "Tiivistys"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
msgid "Auto select"
msgstr "Automaattivalinta"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Ensisijainen koodaus"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
msgid "Color level"
msgstr "Väritaso"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
-msgid "Full (all available colors)"
-msgstr "Täysi (kaikki saatavilla olevat värit)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
+msgid "Full"
+msgstr "Täysi"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
-msgid "Medium (256 colors)"
-msgstr "Keskilaatuinen (256 väriä)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskilaatu"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
-msgid "Low (64 colors)"
-msgstr "Alhainen (64 väriä)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
-msgid "Very low (8 colors)"
-msgstr "Hyvin alhainen (8 väriä)"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
+msgid "Very low"
+msgstr "Hyvin matala"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Oma tiivistystaso:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
-msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
-msgstr "taso (1=nopea, 6=paras [4-6 ovat harvoin hyödyllisiä])"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
+msgid "level (0=fast, 9=best)"
+msgstr "laatu (0=nopea, 9=paras)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Salli JPEG-tiivistys:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "laatu (0=heikko, 9=paras)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS anonyymeilla varmenteilla"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS X509-varmenteilla"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Polku X509 CA-varmenteeseen"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Polku X509 CRL-tiedostoon"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standardi-VNC (turvaton salauksetta)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana (turvaton salauksetta)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Vain katselu (hiirtä ja näppäimistöä ei huomioida)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
+msgid "Emulate middle mouse button"
+msgstr "Jäljittele hiiren keskipainiketta"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Hyväksy leikepöytä palvelimelta"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Aseta myös ensisijainen valinta"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Lähetä leikepöytä palvelimelle"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Lähetä ensisijainen valinta leikepöytänä"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Välitä järjestelmänäppäimet suoraan palvelimelle (kokonäyttö)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
msgid "Menu key"
msgstr "Valikkonäppäin"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Sovita etäistunnon koko yhdistettäessä"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Sovita etäistunto paikalliseen ikkunaan"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
-msgid "Full-screen mode"
-msgstr "Kokonäyttötila"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
+msgid "Enable full-screen"
+msgstr "Ota käyttöön kokonäyttötila"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
+msgid "Use current monitor"
+msgstr "Käytä nykyistä näyttöä"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
-msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
-msgstr "Ota käyttöön kaikki näytöt kattava kokonäyttötila"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
+msgid "Use all monitors"
+msgstr "Käytä kaikkia näyttöjä"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
+msgid "Use selected monitor(s)"
+msgstr "Käytä valittu(j)a näyttö(j)ä"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
msgid "Misc."
-msgstr "Sekal."
+msgstr "Sekalaiset"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Jaettu (älä katkaise muiden katselimien yhteyksiä)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
+msgid "Ask to reconnect on connection errors"
+msgstr "Pyydä uudelleenyhdistämään yhteysvirheen sattuessa"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Näytä piste kohdistimen puuttuessa"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC-katselin: Yhteyden yksityiskohdat"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC-palvelin:"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
msgid "Options..."
msgstr "Valinnat..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
msgid "Load..."
msgstr "Lataa..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
+# Nappi ei skaalaudu tekstin leveyden mukaan.
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
msgid "Save As..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "Tall. nimellä..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
msgid "About..."
msgstr "Tietoja..."
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-asetukset (*.tigervnc)"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Valitse TigerVNC-asetustiedosto"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
+msgid ""
+"Unable to load the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
+msgid ""
+"Unable to save the specified configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the default configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save the server history:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
+#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create VNC home directory: %s."
+msgid "Could not obtain the home directory path"
+msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: %s."
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
+#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\": %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
+#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
+#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
+#: vncviewer/parameters.cxx:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
+msgstr "Rivin %d lukeminen tiedostosta %s epäonnistui: %s"
+
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
+msgid "Line too long"
+msgstr "Liian pitkä rivi"
+
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Salasanatiedoston avaaminen epäonnistui"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-todennus"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Tämä yhteys on turvallinen"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Todennus peruttu"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:389
+#: vncviewer/Viewport.cxx:390
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %lu"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
+#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %d"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:431
+#: vncviewer/Viewport.cxx:432
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
-#: vncviewer/Viewport.cxx:483
+#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
+#: vncviewer/Viewport.cxx:484
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Näppäimistön LED-tilan noutaminen epäonnistui: %d"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:833
+#: vncviewer/Viewport.cxx:854
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Näppäimenpainalluksella ei tuotettu näppäinkoodia"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:982
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1017
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Ei toimintakoodia laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:984
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1019
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Ei toimintakoodia virtuaalinäppäimelle 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:990
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1025
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Virheellinen toimintakoodi 0x%02x"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1055
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1057
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1157
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Näppäinkoodille 0x%02x ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1190
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Näppäinkoodille %d ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "E&xit viewer"
-msgstr "P&oistu katselimesta"
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Ka&tkaise yhteys"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Kokonäyttö"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1256
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Pi&enennä"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1258
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Sovita ikkunan koko istuntoon"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1266
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1272
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Lähetä %s"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-&Del"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Vi&rkistä näyttö"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1284
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Valinnat..."
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1286
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Yh&teyden tiedot..."
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1288
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä..."
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
-msgctxt "ContextMenu|"
-msgid "Dismiss &menu"
-msgstr "Sul&je valikko"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
+#: vncviewer/Viewport.cxx:1377
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-yhteyden tiedot"
-#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
-#, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri kirjoitettavaksi rekisteriin"
-
-#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
-#, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
-msgstr "Parametri %s oli liian suuri kirjoitettavaksi Wrekisteriin"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
+msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
+msgstr "Ikkuna on rekisteröity kosketuksille eikä eleille"
-#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
-#, c-format
-msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
-msgstr "Parametrin %s (tyyppiä %s) kirjoittaminen rekisteriin epäonnistui: %ld"
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
+msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
+msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
#, c-format
-msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri luettavaksi rekisteristä"
+msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
+msgstr "Eletietojen saaminen epäonnistui (virhe 0x%x)"
-#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
#, c-format
-msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
-msgstr "Parametrin %s lukeminen rekisteristä epäonnistui: %ld"
+msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
+msgstr "Virheellinen hiiren painike %d, ei ole välillä 1 – 7."
-#: vncviewer/parameters.cxx:357
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
#, c-format
-msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
-msgstr "Parametri %s oli liian suuri luettavaksi rekisteristä"
+msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
+msgstr "Käsittelemätön näppäin 0x%x - ei voi luoda näppäimistötapahtumaa."
-#: vncviewer/parameters.cxx:406
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
-msgid "Failed to create registry key: %ld"
-msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui: %ld"
+msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
+msgstr "X Input 2 -tapahtumapeitettä ei saada ikkunalle 0x%08lx"
-#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
-#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
-msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
-msgstr "Tuntematon parametrityyppi parametrille %s"
+msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
+msgstr "Ikkunalla 0x%08lx ei ole X Input 2 -tapahtumapeitettä"
-#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
-msgid "Failed to close registry key: %ld"
-msgstr "Rekisteriavaimen sulkeminen epäonnistui: %ld"
+msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
+msgstr "Ikkunalla 0x%08lx on useampi X Input 2 -tapahtumapeite"
-#: vncviewer/parameters.cxx:443
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
-msgid "Failed to open registry key: %ld"
-msgstr "Rekisteriavaimen avaaminen epäonnistui: %ld"
-
-#: vncviewer/parameters.cxx:500
-msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
+msgid "Failure grabbing device %i"
+msgstr "Häiriö laitteeseen %i tarttumisessa"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
+#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
+#: vncviewer/parameters.cxx:403
+msgid "The name of the parameter is too large"
+msgstr "Parametrin nimi on liian suuri"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
+#: vncviewer/parameters.cxx:361
+msgid "The parameter is too large"
+msgstr "Parametri on liian suuri"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
+#: vncviewer/parameters.cxx:811
+msgid "Invalid format or too large value"
+msgstr "Virheellinen muoto tai liian suuri arvo"
-#: vncviewer/parameters.cxx:514
-#, c-format
-msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, tiedostn %s avaaminen epäonnistui: %s"
+#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
+msgid "Failed to create registry key"
+msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui"
-#: vncviewer/parameters.cxx:559
-msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
-msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
+#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
+#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
+msgid "Failed to close registry key"
+msgstr "Rekisteriavaimen sulkeminen epäonnistui"
-#: vncviewer/parameters.cxx:573
+#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
+#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
+#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
#, c-format
-msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
-msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
+msgid "Failed to save \"%s\": %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” tallentaminen epäonnistui: %s"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
+#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
+msgid "Unknown parameter type"
+msgstr "Tuntematon parametrityyppi"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
+msgid "Failed to open registry key"
+msgstr "Rekisteriavaimen avaaminen epäonnistui"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create registry key: %ld"
+msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
+msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui: %ld"
-#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
-#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
-#: vncviewer/parameters.cxx:645
+#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
#, c-format
-msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
-msgstr "Rivin %d lukeminen tiedostosta %s epäonnistui: %s"
+msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
+msgstr "Parametrin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:592
-msgid "Line too long"
-msgstr "Liian pitkä rivi"
+#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
+msgid "Could not encode parameter"
+msgstr "Parametria ei voitu koodata"
-#: vncviewer/parameters.cxx:599
+#: vncviewer/parameters.cxx:776
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Asetustiedosto %s on virheellisessä muodossa"
-#: vncviewer/parameters.cxx:617
+#: vncviewer/parameters.cxx:798
msgid "Invalid format"
msgstr "Virheellinen muoto"
-#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
-msgid "Invalid format or too large value"
-msgstr "Virheellinen muoto tai liian suuri arvo"
+#: vncviewer/parameters.cxx:833
+msgid "Unknown parameter"
+msgstr "Tuntematon parametri"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:75
+#, c-format
+msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
+msgstr "Saatiin viesti (0x%x) käsittelemättömälle ikkunalle"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
+#, c-format
+msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
+msgstr "Virheellinen ikkuna 0x%08lx annettu osoittimeen tarttumiselle"
-#: vncviewer/parameters.cxx:673
+#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
-msgstr "Tuntematon parametri %s rivillä %d tiedostossa %s"
+msgid "Failed to create touch handler: %s"
+msgstr "Kosketuskäsittelimen luominen epäonnistui: %s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
+#: vncviewer/touch.cxx:188
+#, c-format
+msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
+msgstr "Tapahtumakäsittelintä ei voitu liittää ikkunaan (virhe 0x%x)"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:212
+msgid "Failed to get event data for X Input event"
+msgstr ""
+
+#: vncviewer/touch.cxx:225
+msgid "X Input event for unknown window"
+msgstr "X Input -tapahtuma tuntemattomalle ikkunalle"
+
+#: vncviewer/touch.cxx:251
+msgid "X Input extension not available."
+msgstr "X Input -laajennos ei ole saatavilla."
+
+#: vncviewer/touch.cxx:258
+msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
+msgstr "X Input 2 (tai uudempi) ei ole saatavilla."
+
+#: vncviewer/touch.cxx:263
+msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
+msgstr "X Input 2.2 (tai uudempi) ei ole saatavilla. Kosketuseleitä ei tueta."
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:106
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC-katselin %d-bittinen v%s\n"
-"Koontialusta: %s\n"
+"Koontihetki: %s\n"
"Copyright © 1999-%d TigerVNC-ryhmä ja monet muut (ks. README.rst)\n"
"Lisätietoja TigerVNC:stä osoitteessa https://www.tigervnc.org."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:172
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:193
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Sisäinen FLTK-virhe. Poistutaan."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Attempt to reconnect?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Yritetäänkö uudelleenyhdistämistä?"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä uutta TigerVNC-katselinta: %s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Päättämissignaali %d on vastaanotettu. TigerVNC-katselin sulkeutuu."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-katselin"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:416
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:419
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:430
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
msgid "Hide Others"
msgstr "Piilota muut"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:436
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:445
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:448
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Uusi yhteys"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
-msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
-msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
-
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:464
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: %s."
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:563
+msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametrit -listen ja -via ovat yhteensopimattomia"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:784
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Kuunnellaan portissa %d"
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe odotettaessa saapuvaa VNC-yhteyttä:\n"
+"\n"
+"%s"
+
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Etätyöpöytäkatselin"
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Yhdistä VNC-palvelimeen ja näytä etätyöpöytä"
-#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
-msgid "tigervnc"
-msgstr "tigervnc"
+#~ msgid "Full (all available colors)"
+#~ msgstr "Täysi (kaikki saatavilla olevat värit)"
+
+#~ msgid "Medium (256 colors)"
+#~ msgstr "Keskilaatuinen (256 väriä)"
+
+#~ msgid "Low (64 colors)"
+#~ msgstr "Alhainen (64 väriä)"
+
+#~ msgid "Very low (8 colors)"
+#~ msgstr "Hyvin alhainen (8 väriä)"
+
+#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
+#~ msgstr "taso (1=nopea, 6=paras [4-6 ovat harvoin hyödyllisiä])"
+
+#~ msgid "Full-screen mode"
+#~ msgstr "Kokonäyttötila"
+
+#~ msgctxt "ContextMenu|"
+#~ msgid "E&xit viewer"
+#~ msgstr "P&oistu katselimesta"
+
+#~ msgctxt "ContextMenu|"
+#~ msgid "Dismiss &menu"
+#~ msgstr "Sul&je valikko"
+
+#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
+#~ msgstr "Parametrin %s (tyyppiä %s) kirjoittaminen rekisteriin epäonnistui: %ld"
+
+#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
+#~ msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri luettavaksi rekisteristä"
+
+#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
+#~ msgstr "Parametri %s oli liian suuri luettavaksi rekisteristä"
+
+#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
+#~ msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
+
+#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
+#~ msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, tiedostn %s avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
+#~ msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
+
+#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
+#~ msgstr "Tuntematon parametri %s rivillä %d tiedostossa %s"
+
+#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
+#~ msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui."
+
+#~ msgid "tigervnc"
+#~ msgstr "tigervnc"
#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Tuntematon koodaus %d"
#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Käytetään oletusvärikarttaa ja visuaalisuutta, TrueColor, syvyys %d."
-#~ msgid "Could not create framebuffer image"
-#~ msgstr "Framebuffer-kuvien luominen epäonnistui"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"