From: Lauri Nurmi Date: Mon, 9 Dec 2019 21:16:00 +0000 (+0200) Subject: Update Finnish translation X-Git-Tag: v1.11.90~53 X-Git-Url: https://source.dussan.org/?a=commitdiff_plain;h=5ff62b455868fedd619c131108624a645b6d854a;p=tigervnc.git Update Finnish translation --- diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2d2919b1..6d3a4204 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,328 +1,308 @@ # Finnish messages for tigervnc. -# Copyright © 2014 the TigerVNC Team (msgids) -# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2019 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Jorma Karvonen , 2015. +# Lauri Nurmi , 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-03 21:41+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-09 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:111 +#: vncviewer/CConn.cxx:99 #, c-format -msgid "connected to host %s port %d" -msgstr "yhdistetty verkkotietokoneeseen %s portissa %d" +msgid "Connected to socket %s" +msgstr "Yhdistetty sokettiin %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:173 +#: vncviewer/CConn.cxx:106 +#, c-format +msgid "Connected to host %s port %d" +msgstr "Yhdistetty koneeseen %s porttiin %d" + +#: vncviewer/CConn.cxx:157 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" -msgstr "Työpöytänimi: %.80s" +msgstr "Työpöydän nimi: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:178 +#: vncviewer/CConn.cxx:162 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" -msgstr "Verkkotietokone: %.80s portti: %d" +msgstr "Kone: %.80s portti: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:183 +#: vncviewer/CConn.cxx:167 #, c-format msgid "Size: %d x %d" -msgstr "Koko: %d x %d" +msgstr "Koko: %d × %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:191 +#: vncviewer/CConn.cxx:175 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Pikselimuoto: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:198 +#: vncviewer/CConn.cxx:182 #, c-format msgid "(server default %s)" -msgstr "(palvelinoletus %s)" +msgstr "(palvelimen oletus %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:203 +#: vncviewer/CConn.cxx:187 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Pyydetty koodaus: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:208 +#: vncviewer/CConn.cxx:192 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" -msgstr "Viimeisin käytetty koodaus: %s" +msgstr "Viimeksi käytetty koodaus: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:213 +#: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Rivinopeusarvio: %d kilobittiä/s" -#: vncviewer/CConn.cxx:218 +#: vncviewer/CConn.cxx:202 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Yhteyskäytäntöversio: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:223 +#: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Turvamenetelmä: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:329 +#: vncviewer/CConn.cxx:324 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize epäonnistui: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:398 +#: vncviewer/CConn.cxx:372 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" -msgstr "Virheellisiä SetColourMapEntries-komponentteja palvelimelta" - -#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type -#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451 -#, c-format -msgid "Unknown encoding %d" -msgstr "Tuntematon koodaus %d" - -#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452 -msgid "Unknown encoding" -msgstr "Tuntematon koodaus" - -#: vncviewer/CConn.cxx:484 -msgid "Enabling continuous updates" -msgstr "Otetaan käyttöön jatkuvat päivitykset" +msgstr "Virheellisiä SetColourMapEntries-tietueita palvelimelta!" -#: vncviewer/CConn.cxx:554 +#: vncviewer/CConn.cxx:480 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" -msgstr "Suoritusteho %d kilobittiä/s - vaihdetaan laaduksi %d" +msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - vaihdetaan laaduksi %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:576 +#: vncviewer/CConn.cxx:502 #, c-format -msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" -msgstr "Suoritusteho %d kilobittiä/s - koko väri on nyt %s" +msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" +msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt käytössä" -#: vncviewer/CConn.cxx:578 -msgid "disabled" -msgstr "poistettu käytöstä" - -#: vncviewer/CConn.cxx:578 -msgid "enabled" -msgstr "otettu käyttöön" - -#: vncviewer/CConn.cxx:588 +#: vncviewer/CConn.cxx:505 #, c-format -msgid "Using %s encoding" -msgstr "Käytetään %s-koodausta" +msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" +msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt pois käytöstä" -#: vncviewer/CConn.cxx:635 +#: vncviewer/CConn.cxx:531 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Käytetään pikselimuotoa %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Virheellinen geometria määritelty!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Säädetään ikkunakoko tahattomien kokonäyttöpyyntöjen välttämiseksi" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 +#, c-format +msgid "Press %s to open the context menu" +msgstr "%s avaa ponnahdusvalikon" + +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Häiriö näppäimistöön tarttumisessa" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "Häiriö hiireen tarttumisessa" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" -msgstr "Virheellinen näyttöasettelu laskettu koon muuttamispyynnölle!" - -#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 -msgid "Not enough memory for framebuffer" -msgstr "Muisti ei riitä framebufferille" - -#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 -msgid "Could not create framebuffer device" -msgstr "Framebuffer-laitteen luominen epäonnistui" - -#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 -msgid "Could not create framebuffer bitmap" -msgstr "Framebuffer-bittikartan luominen epäonnistui" +msgstr "Virheellinen näyttöasettelu laskettu koonmuuttamispyynnölle!" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" -msgstr "VNC-selain: Yhteysvalitsimet" +msgstr "VNC-katselin: Yhteysvalinnat" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:268 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "OK" msgstr "Valmis" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 msgid "Compression" msgstr "Tiivistys" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 msgid "Auto select" msgstr "Automaattivalinta" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 msgid "Preferred encoding" msgstr "Ensisijainen koodaus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 msgid "Color level" msgstr "Väritaso" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 msgid "Full (all available colors)" msgstr "Täysi (kaikki saatavilla olevat värit)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Keskilaatuinen (256 väriä)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 msgid "Low (64 colors)" msgstr "Alhainen (64 väriä)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Hyvin alhainen (8 väriä)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Custom compression level:" msgstr "Oma tiivistystaso:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "taso (1=nopea, 6=paras [4-6 ovat harvoin hyödyllisiä])" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Salli JPEG-tiivistys:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "laatu (0=heikko, 9=paras)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 msgid "Encryption" msgstr "Salaus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS anonyymeilla varmenteilla" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS X509-varmenteilla" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Polku X509 CA-varmenteeseen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Polku X509 CRL-tiedostoon" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Authentication" -msgstr "Todentaminen" +msgstr "Todennus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" -msgstr "Vakio VNC (turvaton ilman salausta)" +msgstr "Standardi-VNC (turvaton salauksetta)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 msgid "Username and password (insecure without encryption)" -msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana (turvaton ilman salausta)" +msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana (turvaton salauksetta)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 msgid "Input" msgstr "Syöte" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" -msgstr "Katso ainoastaan (ohita hiiri ja näppäimistö)" +msgstr "Vain katselu (hiirtä ja näppäimistöä ei huomioida)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Hyväksy leikepöytä palvelimelta" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +msgid "Also set primary selection" +msgstr "Aseta myös ensisijainen valinta" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Lähetä leikepöytä palvelimelle" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704 -msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" -msgstr "Lähetä ensisijainen valinta ja leikkaa puskuri leikepöytänä" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 +msgid "Send primary selection as clipboard" +msgstr "Lähetä ensisijainen valinta leikepöytänä" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" -msgstr "Välitä järjestelmäavaimet suoraan palvelimelle (kokonäyttö)" +msgstr "Välitä järjestelmänäppäimet suoraan palvelimelle (kokonäyttö)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Menu key" -msgstr "Valikkoavain" +msgstr "Valikkonäppäin" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 msgid "Resize remote session on connect" -msgstr "Sovita etäistunnon koko yhteydellä" +msgstr "Sovita etäistunnon koko yhdistettäessä" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Sovita etäistunto paikalliseen ikkunaan" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 msgid "Full-screen mode" msgstr "Kokonäyttötila" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "Otetaan käyttöön kokonäyttötila kaikissa näyttöpäätteissä" +msgstr "Ota käyttöön kaikki näytöt kattava kokonäyttötila" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 msgid "Misc." -msgstr "Sekalaista" +msgstr "Sekal." -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" -msgstr "Jaettu (älä katkaise yhteyttä muihin selaimiin)" +msgstr "Jaettu (älä katkaise muiden katselimien yhteyksiä)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 msgid "Show dot when no cursor" -msgstr "Näytä piste kun kohdistinta ei ole" +msgstr "Näytä piste kohdistimen puuttuessa" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" -msgstr "VNC-selain: Yhteyden lisätiedot" +msgstr "VNC-katselin: Yhteyden yksityiskohdat" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" @@ -330,7 +310,7 @@ msgstr "VNC-palvelin:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." -msgstr "Valitsimet..." +msgstr "Valinnat..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." @@ -342,278 +322,288 @@ msgstr "Tallenna nimellä..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." -msgstr "Ohjelmasta..." +msgstr "Tietoja..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 +msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" +msgstr "TigerVNC-asetukset (*.tigervnc)" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 +msgid "Select a TigerVNC configuration file" +msgstr "Valitse TigerVNC-asetustiedosto" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 +msgid "Save the TigerVNC configuration to file" +msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 +#, c-format +msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" +msgstr "%s on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:85 msgid "Opening password file failed" msgstr "Salasanatiedoston avaaminen epäonnistui" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:105 msgid "VNC authentication" -msgstr "VNC-todentaminen" +msgstr "VNC-todennus" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:112 +msgid "This connection is secure" +msgstr "Tämä yhteys on turvallinen" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:116 +msgid "This connection is not secure" +msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:133 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:89 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 msgid "Authentication cancelled" -msgstr "Todentaminen peruttu" +msgstr "Todennus peruttu" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:99 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +#: vncviewer/Viewport.cxx:389 +#, c-format +msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" +msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %lu" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 +#, c-format +msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" +msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:433 +#: vncviewer/Viewport.cxx:431 +msgid "Failed to update keyboard LED state" +msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 +#: vncviewer/Viewport.cxx:483 #, c-format -msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" -msgstr "Alustakohtaisen framebuffer-puskurin luominen epäonnistui: %s" +msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" +msgstr "Näppäimistön LED-tilan noutaminen epäonnistui: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:434 -msgid "Using platform independent framebuffer" -msgstr "Käytetään alustariippumatonta framebuffer-puskuria" +#: vncviewer/Viewport.cxx:833 +msgid "No key code specified on key press" +msgstr "Näppäimenpainalluksella ei tuotettu näppäinkoodia" -#: vncviewer/Viewport.cxx:668 +#: vncviewer/Viewport.cxx:982 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Ei toimintakoodia laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:670 +#: vncviewer/Viewport.cxx:984 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Ei toimintakoodia virtuaalinäppäimelle 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:687 +#: vncviewer/Viewport.cxx:990 +#, c-format +msgid "Invalid scan code 0x%02x" +msgstr "Virheellinen toimintakoodi 0x%02x" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" -msgstr "Laajennetulle virtuaaliavaimelle 0x%02x ei ole symbolia" +msgstr "Laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia" -#: vncviewer/Viewport.cxx:689 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" -msgstr "Virtuaaliavaimelle 0x%02x ei ole symbolia" +msgstr "Virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia" -#: vncviewer/Viewport.cxx:727 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" -msgstr "Avainkoodille 0x%02x ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)" +msgstr "Näppäinkoodille 0x%02x ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:753 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" -msgstr "Avainkoodille %d ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)" +msgstr "Näppäinkoodille %d ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:790 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" -msgstr "P&oistu selaimesta" +msgstr "P&oistu katselimesta" -#: vncviewer/Viewport.cxx:793 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Kokonäyttö" -#: vncviewer/Viewport.cxx:796 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" -msgstr "Mi&nimoi" +msgstr "Pi&enennä" -#: vncviewer/Viewport.cxx:798 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" -msgstr "Sovita &ikkunan koko istuntoon" +msgstr "&Sovita ikkunan koko istuntoon" -#: vncviewer/Viewport.cxx:803 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:806 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:812 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Lähetä %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:818 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-&Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:821 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" -msgstr "Vi&rkistä näyttöä" +msgstr "Vi&rkistä näyttö" -#: vncviewer/Viewport.cxx:824 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." -msgstr "&Valitsimet..." +msgstr "&Valinnat..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:826 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." -msgstr "Yhd&istämistiedot..." +msgstr "Yh&teyden tiedot..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:828 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." -msgstr "&TigerVNC-selainohjelmasta..." +msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:831 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" -msgstr "Lop&eta valikko" +msgstr "Sul&je valikko" -#: vncviewer/Viewport.cxx:915 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 msgid "VNC connection info" -msgstr "VNC-yhteystiedot" - -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 -msgid "unable to create DIB section" -msgstr "lohkon DIB luominen epäonnistui" - -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 -msgid "CreateCompatibleDC failed" -msgstr "CreateCompatibleDC epäonnistui" +msgstr "VNC-yhteyden tiedot" -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 -msgid "SelectObject failed" -msgstr "SelectObject epäonnistui" - -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 -msgid "BitBlt failed" -msgstr "BitBlt epäonnistui" - -#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable -#. to translate. -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61 -msgid "Display lacks pixmap format for default depth" -msgstr "Näytöltä puuttuu pikselikarttamuoto oletussyvyydelle" - -#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable -#. to translate. -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72 -msgid "Couldn't find suitable pixmap format" -msgstr "Sopivan pikselikarttamuodon löytäminen epäonnistui" - -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81 -msgid "Only true colour displays supported" -msgstr "Tuetaan vain true color-näyttöjä" - -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83 -#, c-format -msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." -msgstr "Käytetään oletusvärikarttaa ja visuaalisuutta, TrueColor, syvyys %d." - -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109 -msgid "Could not create framebuffer image" -msgstr "Framebuffer-kuvien luominen epäonnistui" - -# Käännökseen lisätty Windows-etuliite, jotta rekisteri ei -# käyttäjän mielessä sekaantuisi prosessorirekisteriin -#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 +#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri kirjoitettavaksi Windows-rekisteriin" +msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri kirjoitettavaksi rekisteriin" -#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 +#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Parametri %s oli liian suuri kirjoitettavaksi Windows-rekisteriin" +msgstr "Parametri %s oli liian suuri kirjoitettavaksi Wrekisteriin" -#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 +#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "Parametrin %s, joka on tyyppiä %s, kirjoittaminen Windows-rekisteriin epäonnistui: %ld" +msgstr "Parametrin %s (tyyppiä %s) kirjoittaminen rekisteriin epäonnistui: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 +#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri luettavaksi Windows-rekisteristä" +msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri luettavaksi rekisteristä" -#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 +#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "Parametrin %s lukeminen Windows-rekisteristä epäonnistui: %ld" +msgstr "Parametrin %s lukeminen rekisteristä epäonnistui: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:352 +#: vncviewer/parameters.cxx:357 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Parametri %s oli liian suuri luettavaksi Windows-rekisteristä" +msgstr "Parametri %s oli liian suuri luettavaksi rekisteristä" -#: vncviewer/parameters.cxx:402 +#: vncviewer/parameters.cxx:406 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "Windows-rekisteriavaimen luominen epäonnistui: %ld" +msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 -#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658 +#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 +#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "Tuntematon parametrityyppi parametrille %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 +#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "Windows-rekisteriavaimen sulkeminen epäonnistui: %ld" +msgstr "Rekisteriavaimen sulkeminen epäonnistui: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:439 +#: vncviewer/parameters.cxx:443 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "Windows-rekisteriavaimen avaaminen epäonnistui: %ld" +msgstr "Rekisteriavaimen avaaminen epäonnistui: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:500 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kotihakemistopolun saavuttaminen epäonnistui" +msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." -#: vncviewer/parameters.cxx:509 +#: vncviewer/parameters.cxx:514 #, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s" +msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, tiedostn %s avaaminen epäonnistui: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:552 +#: vncviewer/parameters.cxx:559 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kotihakemistopolun saavuttaminen epäonnistui." +msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." -#: vncviewer/parameters.cxx:565 +#: vncviewer/parameters.cxx:573 #, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s" +msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583 -#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621 -#: vncviewer/parameters.cxx:637 +#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 +#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 +#: vncviewer/parameters.cxx:645 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "Rivin %d lukeminen tiedostosta %s epäonnistui: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:584 +#: vncviewer/parameters.cxx:592 msgid "Line too long" -msgstr "Rivi on liian pitkä" +msgstr "Liian pitkä rivi" -#: vncviewer/parameters.cxx:591 +#: vncviewer/parameters.cxx:599 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" -msgstr "Asetustiedoston %s muoto on virheellinen" +msgstr "Asetustiedosto %s on virheellisessä muodossa" -#: vncviewer/parameters.cxx:609 +#: vncviewer/parameters.cxx:617 msgid "Invalid format" msgstr "Virheellinen muoto" -#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638 +#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Virheellinen muoto tai liian suuri arvo" -#: vncviewer/parameters.cxx:665 +#: vncviewer/parameters.cxx:673 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "Tuntematon parametri %s rivillä %d tiedostossa %s" @@ -623,101 +613,169 @@ msgstr "Tuntematon parametri %s rivillä %d tiedostossa %s" msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" -"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" -"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." +"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" +"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" -"TigerVNC-selain %d-bittinen v%s\n" -"Rakennusalusta: %s\n" -"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-ryhmä ja monet muut (katso README.txt)\n" -"TigerVNC-lisätietoja varten katso http://www.tigervnc.org ." +"TigerVNC-katselin %d-bittinen v%s\n" +"Koontialusta: %s\n" +"Copyright © 1999-%d TigerVNC-ryhmä ja monet muut (ks. README.rst)\n" +"Lisätietoja TigerVNC:stä osoitteessa https://www.tigervnc.org." #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" -msgstr "TigerVNC-selainohjelmasta" +msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +msgid "Internal FLTK error. Exiting." +msgstr "Sisäinen FLTK-virhe. Poistutaan." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä uusi TigerVNC-selainohjelma: %s" +msgstr "Virhe käynnistettäessä uutta TigerVNC-katselinta: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:165 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." -msgstr "Päättämissignaali %d on vastaanotettu. TigerVNC-selain sulkeutuu." +msgstr "Päättämissignaali %d on vastaanotettu. TigerVNC-katselin sulkeutuu." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:257 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" -msgstr "TigerVNC-selain" +msgstr "TigerVNC-katselin" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:265 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:266 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:269 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:274 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 msgid "About" -msgstr "Ohjelmasta" +msgstr "Tietoja" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:277 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 msgid "Quit" msgstr "Poistu" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:284 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 msgid "Services" msgstr "Palvelut" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:285 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 msgid "Hide Others" msgstr "Piilota muut" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:286 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:295 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" -msgstr "Tie&dosto" +msgstr "&Tiedosto" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Uusi yhteys" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:310 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: kotihakemistopolku ei saavutettu." +msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:315 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: %s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Parametrit -listen ja -via ovat yhteensopimattomia" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:536 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Kuunnellaan portissa %d" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:601 -msgid "Internal FLTK error. Exiting." -msgstr "Sisäinen FLTK-virhe. Poistutaan." +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 +msgid "Remote Desktop Viewer" +msgstr "Etätyöpöytäkatselin" + +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 +msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" +msgstr "Yhdistä VNC-palvelimeen ja näytä etätyöpöytä" + +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 +msgid "tigervnc" +msgstr "tigervnc" + +#~ msgid "Unknown encoding %d" +#~ msgstr "Tuntematon koodaus %d" + +#~ msgid "Unknown encoding" +#~ msgstr "Tuntematon koodaus" + +#~ msgid "Enabling continuous updates" +#~ msgstr "Otetaan käyttöön jatkuvat päivitykset" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "poistettu käytöstä" + +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "otettu käyttöön" + +#~ msgid "Using %s encoding" +#~ msgstr "Käytetään %s-koodausta" + +#~ msgid "Not enough memory for framebuffer" +#~ msgstr "Muisti ei riitä framebufferille" + +#~ msgid "Could not create framebuffer device" +#~ msgstr "Framebuffer-laitteen luominen epäonnistui" + +#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap" +#~ msgstr "Framebuffer-bittikartan luominen epäonnistui" + +#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" +#~ msgstr "Alustakohtaisen framebuffer-puskurin luominen epäonnistui: %s" + +#~ msgid "Using platform independent framebuffer" +#~ msgstr "Käytetään alustariippumatonta framebuffer-puskuria" + +#~ msgid "unable to create DIB section" +#~ msgstr "lohkon DIB luominen epäonnistui" + +#~ msgid "CreateCompatibleDC failed" +#~ msgstr "CreateCompatibleDC epäonnistui" + +#~ msgid "SelectObject failed" +#~ msgstr "SelectObject epäonnistui" + +#~ msgid "BitBlt failed" +#~ msgstr "BitBlt epäonnistui" + +#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth" +#~ msgstr "Näytöltä puuttuu pikselikarttamuoto oletussyvyydelle" + +#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format" +#~ msgstr "Sopivan pikselikarttamuodon löytäminen epäonnistui" + +#~ msgid "Only true colour displays supported" +#~ msgstr "Tuetaan vain true color-näyttöjä" + +#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." +#~ msgstr "Käytetään oletusvärikarttaa ja visuaalisuutta, TrueColor, syvyys %d." + +#~ msgid "Could not create framebuffer image" +#~ msgstr "Framebuffer-kuvien luominen epäonnistui" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt"