From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 16 Dec 2022 11:54:00 +0000 (+0200) Subject: Update Ukranian translation X-Git-Tag: v1.13.0~8 X-Git-Url: https://source.dussan.org/?a=commitdiff_plain;h=db570abbbfeb18694ce9dd629ee79f810ca173e2;p=tigervnc.git Update Ukranian translation (cherry picked from commit 115cc12a5afd547f9ecb13deb06b6dba3872a94c) --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b90a6335..7408eed3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # -# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:43+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-16 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Fracture dept \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,73 +90,62 @@ msgstr "Версія протоколу: %d.%d" msgid "Security method: %s" msgstr "Метод захисту: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 +#: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "З'єднання було розірвано сервером до того, як виникла можливість розпочати сеанс." -#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 -#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 -#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 -#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 -#: vncviewer/Viewport.cxx:937 -#, c-format -msgid "" -"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Під час обміну даними з сервером сталася неочікувана помилка:\n" -"\n" -"%s" - -#: vncviewer/CConn.cxx:333 +#: vncviewer/CConn.cxx:332 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:405 +#: vncviewer/CConn.cxx:404 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!" -#: vncviewer/CConn.cxx:513 +#: vncviewer/CConn.cxx:512 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:535 +#: vncviewer/CConn.cxx:534 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — увімкнено повноцінні кольори" -#: vncviewer/CConn.cxx:538 +#: vncviewer/CConn.cxx:537 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — вимкнено повноцінні кольори" -#: vncviewer/CConn.cxx:564 +#: vncviewer/CConn.cxx:563 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Вказано некоректні геометричні параметри!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 -msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166 +msgid "Reducing window size to fit on current monitor" +msgstr "Зменшуємо розмір вікна, щоб умістити його на поточному моніторі" + +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648 +msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Натисніть %s, щоб відкрити контекстне меню" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!" @@ -164,258 +153,251 @@ msgstr "Результати обчислення компонування ві msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "Некоректний стан для емуляції 3 кнопок" -#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 -msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" -msgstr "Не вдалося отримати назву монітора, оскільки не вдалося знайти RandR X11" - -#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "Не вдалося отримати налаштування монітора з боку системи" -#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 -#, c-format -msgid "Failed to get information about CRTC %d" -msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо CRTC %d" - -#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 -#, c-format -msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" -msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо виведення %d для CRTC %d" - -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "Вказано некоректні налаштування для %s" -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "Монітора із індексом %d не існує" -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "Некоректний індекс монітора, «%s»" -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "Неочікуваний символ «%c»" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484 msgid "Compression" msgstr "Стискання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501 msgid "Auto select" msgstr "Автовибір" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516 msgid "Preferred encoding" msgstr "Бажане кодування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574 msgid "Color level" msgstr "Рівень відтворення кольору" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 msgid "Very low" msgstr "Дуже низький" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624 msgid "Custom compression level:" msgstr "Нетиповий рівень стискання:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "рівень (0=швидко, 9=найкраще)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Дозволити стискання JPEG:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 msgid "None" msgstr "Немає" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS із анонімними сертифікатами" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS з сертифікатами X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Шлях до сертифіката CA X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Шлях до файла CRL X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781 msgid "Input" msgstr "Введення" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +msgid "Mouse" +msgstr "Миша" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "Емулювати середню кнопку миші" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821 +msgid "Show dot when no cursor" +msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 +msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" +msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852 +msgid "Menu key" +msgstr "Клавіша меню" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер обміну" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Приймати вміст буфера з сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893 msgid "Also set primary selection" msgstr "Також встановити основне позначене" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 -msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" -msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)" - -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 -msgid "Menu key" -msgstr "Клавіша меню" - -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 -msgid "Resize remote session on connect" -msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу під час з’єднання" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 -msgid "Resize remote session to the local window" -msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу відповідно до локального вікна" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941 +msgid "Display mode" +msgstr "Режим показу" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 -msgid "Enable full-screen" -msgstr "Увімкнути повноекранний режим" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956 +msgid "Windowed" +msgstr "У вікні" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 -msgid "Use current monitor" -msgstr "Використовувати поточний монітор" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964 +msgid "Full screen on current monitor" +msgstr "Повноекранний режим на поточному моніторі" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 -msgid "Use all monitors" -msgstr "Використовувати усі монітори" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972 +msgid "Full screen on all monitors" +msgstr "Повноекранний режимі на усіх моніторах" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 -msgid "Use selected monitor(s)" -msgstr "Використовувати вибрані монітори" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980 +msgid "Full screen on selected monitor(s)" +msgstr "Повноекранний режим на позначених моніторах" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007 msgid "Misc." msgstr "Інше" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "Питати про повторне з'єднання при помилка з'єднання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 -msgid "Show dot when no cursor" -msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора" - -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Засіб перегляду VNC: подробиці з’єднання" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70 msgid "VNC server:" msgstr "Сервер VNC:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:81 msgid "Options..." msgstr "Параметри…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "Load..." msgstr "Завантажити…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:103 msgid "About..." msgstr "Про програму…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:113 msgid "Connect" msgstr "З'єднатися" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:145 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" @@ -426,15 +408,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "налаштування TigerVNC (*.tigervnc)" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:174 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Виберіть файл налаштувань TigerVNC" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" @@ -445,24 +427,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Зберегти налаштування TigerVNC до файла" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s вже існує. Перезаписати?" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414 msgid "No" msgstr "Ні" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" @@ -473,7 +455,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" @@ -484,7 +466,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" @@ -495,27 +477,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 -#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 +#: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:459 msgid "Could not obtain the home directory path" msgstr "Не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 -#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396 +#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753 #, c-format msgid "Could not open \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 -#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 -#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 -#: vncviewer/parameters.cxx:832 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356 +#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773 +#: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833 +#: vncviewer/parameters.cxx:839 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774 msgid "Line too long" msgstr "Занадто довгий рядок" @@ -547,127 +529,127 @@ msgstr "Пароль:" msgid "Authentication cancelled" msgstr "Розпізнавання скасовано" -#: vncviewer/Viewport.cxx:390 +#: vncviewer/Viewport.cxx:391 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 +#: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:432 +#: vncviewer/Viewport.cxx:433 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури" -#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 -#: vncviewer/Viewport.cxx:484 +#: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468 +#: vncviewer/Viewport.cxx:485 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:854 +#: vncviewer/Viewport.cxx:849 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1008 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1010 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1016 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1046 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1048 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1154 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1187 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1247 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dis&connect" msgstr "Від'єд&натися" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&На весь екран" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "М&інімізувати" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1255 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1260 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1269 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1275 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&Оновити вміст екрана" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "П&араметри…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1283 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Дані щодо з’&єднання…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1285 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1374 msgid "VNC connection info" msgstr "Дані щодо з’єднання VNC" @@ -715,71 +697,106 @@ msgstr "У вікна 0x%08lx є декілька масок подій X Input msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "Помилка під час спроби захопити пристрій %i" -#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 -#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 -#: vncviewer/parameters.cxx:403 +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +msgid "TigerVNC Viewer" +msgstr "Засіб перегляду TigerVNC" + +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 +msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" +msgstr "З'єднання із сервером VNC і показ віддаленої стільниці" + +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 +msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." +msgstr "Віртуальна мережева взаємодія комп'ютерів (Virtual Network Computing або VNC) є системою віддаленої стільниці, за допомогою якої ви можете переглядати та взаємодіяти із віртуальним стільничним середовищем, яке запущено на іншому комп'ютері у мережі. За допомогою VNC ви можете запускати програми із графічним інтерфейсом на віддаленому комп'ютері і отримувати лише зображення з цих програм на вашому локальному пристрої. У цьому пакунку міститься клієнтська частина, за допомогою якої ви можете з'єднуватися з іншими стільничними середовищами, де запущено сервер VNC. Протокол VNC є незалежним від платформи, у ньому передбачено підтримку різних операційних систем та апаратних архітектур, як на сервері, так і на клієнті." + +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 +msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." +msgstr "TigerVNC — високошвидкісна версія VNC на основі програмного коду RealVNC 4 та X.org. Роботу над TigerVNC було розпочато у межах побудови наступного покоління для TightVNC на платформах Unix та Linux, але програма відокремилася від батьківського проєкту на початку 2009 року, коли проєкт TightVNC зосередився на платформах Windows. У TigerVNC передбачено підтримку варіанта кодування Tight, який значно пришвидшено використанням кодека JPEG libjpeg-turbo." + +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 +msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" +msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC зі комп'ютером, де працює CentOS" + +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 +msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" +msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює macOS" + +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 +msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" +msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює Windows" + +#: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333 +#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390 +#: vncviewer/parameters.cxx:410 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "Назва параметра є надто довгою" -#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 -#: vncviewer/parameters.cxx:361 +#: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317 +#: vncviewer/parameters.cxx:368 msgid "The parameter is too large" msgstr "Параметр є надто великим" -#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 -#: vncviewer/parameters.cxx:811 +#: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696 +#: vncviewer/parameters.cxx:818 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення" -#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 +#: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460 msgid "Failed to create registry key" msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 -#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 +#: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503 +#: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612 msgid "Failed to close registry key" msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 -#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 -#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 +#: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483 +#: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664 +#: vncviewer/parameters.cxx:675 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося зберегти «%s»: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 -#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 +#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567 +#: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714 msgid "Unknown parameter type" msgstr "Невідомий тип параметра" -#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 +#: vncviewer/parameters.cxx:496 +#, c-format +msgid "Failed to remove \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося вилучити «%s»: %s" + +#: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590 msgid "Failed to open registry key" msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:528 +#: vncviewer/parameters.cxx:535 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "Не вдалося прочитати запис журналу сервера %d: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 +#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати параметр «%s»: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 +#: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666 msgid "Could not encode parameter" msgstr "Не вдалося закодувати параметр" -#: vncviewer/parameters.cxx:776 +#: vncviewer/parameters.cxx:783 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі" -#: vncviewer/parameters.cxx:798 +#: vncviewer/parameters.cxx:805 msgid "Invalid format" msgstr "Некоректне форматування" -#: vncviewer/parameters.cxx:833 +#: vncviewer/parameters.cxx:840 msgid "Unknown parameter" msgstr "Невідомий параметр" @@ -823,28 +840,39 @@ msgstr "Немає доступу до X Input 2 (або новішої верс msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "Немає доступу до X Input 2.2 (або новішої версії). Ви не зможете скористатися підтримкою сенсорних жестів." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:107 #, c-format msgid "" -"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" +"TigerVNC Viewer v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" -"Засіб перегляду TigerVNC, %d-бітовий, v%s\n" +"Засіб перегляду TigerVNC, v%s\n" "Зібрано: %s\n" "Авторські права належать команді TigerVNC та багатьом іншим (див. файл README.rst), 1999–%d\n" "Докладніший опис TigerVNC можна знайти на https://www.tigervnc.org." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:161 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Під час обміну даними з сервером сталася неочікувана помилка:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:177 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Про засіб перегляду TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:198 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Внутрішня помилка FLTK. Завершуємо роботу." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:217 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -855,83 +883,79 @@ msgstr "" "\n" "Спробувати встановити з'єднання ще раз?" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску нового засобу перегляду TigerVNC: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:269 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 -msgid "TigerVNC Viewer" -msgstr "Засіб перегляду TigerVNC" - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:423 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:426 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:429 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:433 msgid "Services" msgstr "Служби" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Hide Others" msgstr "Сховати решту" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Show All" msgstr "Показати всі" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:444 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:447 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Створити з'єднання" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:463 #, c-format -msgid "Could not create VNC home directory: %s." -msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: %s." +msgid "Could not create VNC home directory: %s" +msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:562 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "FullScreenAllMonitors вважається застарілим, замість нього слід встановити для FullScreenMode значення «all»" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:783 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Очікуємо на дані на порту %d" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:816 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" @@ -946,9 +970,26 @@ msgstr "" msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці" -#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 -msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" -msgstr "З'єднання із сервером VNC і показ віддаленої стільниці" +#~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" +#~ msgstr "Не вдалося отримати назву монітора, оскільки не вдалося знайти RandR X11" + +#~ msgid "Failed to get information about CRTC %d" +#~ msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо CRTC %d" + +#~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" +#~ msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо виведення %d для CRTC %d" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Екран" + +#~ msgid "Resize remote session on connect" +#~ msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу під час з’єднання" + +#~ msgid "Resize remote session to the local window" +#~ msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу відповідно до локального вікна" + +#~ msgid "Enable full-screen" +#~ msgstr "Увімкнути повноекранний режим" #~ msgid "Full (all available colors)" #~ msgstr "Повністю (усі доступні кольори)"