From 23dcccc1e3ef0c707e92713d43ed3fed0a910b1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 9 Sep 2021 18:33:00 +0200 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 746 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 516 insertions(+), 230 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ec6f3330..d1f6b89b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # # Klaus Franken , 2005. -# Mario Blättermann , 2014-2016, 2019. +# Mario Blättermann , 2014-2016, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:33+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,598 +18,813 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:99 +#: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "Verbunden mit Socket %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:106 +#: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "Verbunden mit Rechner %s, Port %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:157 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 +#, c-format +msgid "" +"Failed to connect to \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Verbindung zu »%s« ist fehlgeschlagen:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Desktop-Name: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:162 +#: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Rechner: %.80s Port: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:167 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Größe: %d x %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:175 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Pixelformat: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:182 +#: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(Server-Vorgabe %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:187 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:192 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:197 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s" -#: vncviewer/CConn.cxx:202 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Protokollversion: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:207 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Sicherheitsmethode: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:324 +#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 +msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." +msgstr "Die Verbindung wurde vom Server abgebrochen, bevor die Sitzung eingerichtet werden konnte." + +#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 +#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 +#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 +#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 +#: vncviewer/Viewport.cxx:937 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bei der Kommunikation mit dem Server trat in unerwarteter Fehler auf:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:372 +#: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!" -#: vncviewer/CConn.cxx:480 +#: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert" -#: vncviewer/CConn.cxx:502 +#: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt aktiviert" -#: vncviewer/CConn.cxx:505 +#: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt deaktiviert" -#: vncviewer/CConn.cxx:531 +#: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Pixelformat %s wird verwendet" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 -msgid "Failure grabbing mouse" -msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus" - -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 +#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 +msgid "Invalid state for 3 button emulation" +msgstr "Unzulässiger Status für 3-Tasten-Emulation" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 +msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" +msgstr "Der Name des Bildschirms konnte nicht ermittelt werden, weil X11 RandR nicht gefunden werden konnte." + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 +msgid "Failed to get system monitor configuration" +msgstr "Konfiguration des Systembildschirms konnte nicht ermittelt werden" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 +#, c-format +msgid "Failed to get information about CRTC %d" +msgstr "Informationen zu CRTC %d konnten nicht ermittelt werden" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 +#, c-format +msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" +msgstr "Informationen zu Ausgang %d von CRTC %d konnten nicht ermittelt werden" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 +#, c-format +msgid "Invalid configuration specified for %s" +msgstr "Unzulässige Konfiguration für %s wurde angegeben" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 +#, c-format +msgid "Monitor index %d does not exist" +msgstr "Bildschirm-Index %d existiert nicht" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 +#, c-format +msgid "Invalid monitor index '%s'" +msgstr "Unzulässiger Bildschirm-Index »%s«" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 +#, c-format +msgid "Unexpected character '%c'" +msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "OK" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "Kompression" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "Automatisch auswählen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "Bevorzugte Kodierung" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "Farbstufe" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 -msgid "Full (all available colors)" -msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 +msgid "Full" +msgstr "Vollständig" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 -msgid "Medium (256 colors)" -msgstr "Mittel (256 Farben)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 -msgid "Low (64 colors)" -msgstr "Niedrig (64 Farben)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 -msgid "Very low (8 colors)" -msgstr "Sehr gering (8 Farben)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 +msgid "Very low" +msgstr "Sehr niedrig" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 -msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" -msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +msgid "level (0=fast, 9=best)" +msgstr "Stufe (0=schnellste, 9=beste)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "JPEG-Kompression erlauben:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "Keine" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "Eingabe" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 +msgid "Emulate middle mouse button" +msgstr "Mittlere Maustaste emulieren" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Zwischenablage zum Server senden" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "Menü-Taste" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Vollbildmodus" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 +msgid "Enable full-screen" +msgstr "Vollbildmodus aktivieren" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 +msgid "Use current monitor" +msgstr "Aktuellen Bildschirm verwenden" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 +msgid "Use all monitors" +msgstr "Alle Bildschirme verwenden" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 -msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 +msgid "Use selected monitor(s)" +msgstr "Ausgewählte(n) Bildschirm(e) verwenden" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "Sonstiges" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 +msgid "Ask to reconnect on connection errors" +msgstr "Bei Verbindungsfehlern um erneute Verbindung nachfragen" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsdetails" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "VNC-Server:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "Optionen …" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Laden..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter …" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "Info …" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die Server-Chronik konnte nicht geladen werden:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC-Konfiguration (*.tigervnc)" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei wählen" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die angegebene Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei speichern" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s existiert bereits. Wollen Sie es überschreiben?" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "Nein" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:85 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die angegebene Konfigurationsdatei konnte nicht gespeichert werden:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the default configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration konnte nicht gespeichert werden:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die Server-Chronik konnte nicht gespeichert werden:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 +#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 +msgid "Could not obtain the home directory path" +msgstr "Pfad zum Home-Verzeichnis konnte nicht ermittel werden" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 +#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 +#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 +#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 +#: vncviewer/parameters.cxx:832 +#, c-format +msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" +msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 +msgid "Line too long" +msgstr "Zeile ist zu lang" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:105 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC-Autorisierung" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:112 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "Diese Verbindung ist sicher" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:116 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:133 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Authentifizierung abgebrochen" -#: vncviewer/Viewport.cxx:389 +#: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 +#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:431 +#: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden" -#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 -#: vncviewer/Viewport.cxx:483 +#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 +#: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:833 +#: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben" -#: vncviewer/Viewport.cxx:982 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:984 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:990 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" -msgid "E&xit viewer" -msgstr "Betrachter be&enden" +msgid "Dis&connect" +msgstr "Verbindung &trennen" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Vollbildmodus" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "M&inimieren" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Strg" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "%s senden" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Bildschirm &aktualisieren" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Optionen …" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Verbindungs&informationen …" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 -msgctxt "ContextMenu|" -msgid "Dismiss &menu" -msgstr "Menü &verlassen" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC-Verbindungsinformation" -#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 -#, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +msgid "Window is registered for touch instead of gestures" +msgstr "Fenster ist für Touch-Bedienung anstelle von Gesten registriert" -#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank." +msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" +msgstr "Gesten-Konfiguration konnte nicht gesetzt werden (Fehler 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format -msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld" +msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" +msgstr "Gesten-Konfiguration konnte nicht ermittelt werden (Fehler 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." +msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." +msgstr "Unzulässige Maustaste %d; muss eine Zahl von 1 bis 7 sein." -#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format -msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld" +msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." +msgstr "Nicht verarbeitbare Taste 0x%x - Tastaturereignis kann nicht erstellt werden." -#: vncviewer/parameters.cxx:357 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." +msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" +msgstr "Für Fenster 0x%08lx konnte die X-Input2-Ereignismaske nicht erhalten werden" -#: vncviewer/parameters.cxx:406 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format -msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld" +msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" +msgstr "Window 0x%08lx hat keine X-Input2-Ereignismaske" -#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 -#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format -msgid "Unknown parameter type for parameter %s" -msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s" +msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" +msgstr "Window 0x%08lx hat mehrere X-Input2-Ereignismasken" -#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format -msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld" +msgid "Failure grabbing device %i" +msgstr "Fehler beim Erkennen des Geräts %i" -#: vncviewer/parameters.cxx:443 -#, c-format -msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld" +#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 +#: vncviewer/parameters.cxx:403 +msgid "The name of the parameter is too large" +msgstr "Der Parametername ist zu lang" + +#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 +#: vncviewer/parameters.cxx:361 +msgid "The parameter is too large" +msgstr "Der Parameter ist zu groß" + +#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 +#: vncviewer/parameters.cxx:811 +msgid "Invalid format or too large value" +msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert" -#: vncviewer/parameters.cxx:500 -msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." +#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 +msgid "Failed to create registry key" +msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden" -#: vncviewer/parameters.cxx:514 +#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 +msgid "Failed to close registry key" +msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden" + +#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 +#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format -msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" +msgid "Failed to save \"%s\": %s" +msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" + +#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 +#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 +msgid "Unknown parameter type" +msgstr "Unbekannter Parametertyp" -#: vncviewer/parameters.cxx:559 -msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." +#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 +msgid "Failed to open registry key" +msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden" -#: vncviewer/parameters.cxx:573 +#: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format -msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" +msgid "Failed to read server history entry %d: %s" +msgstr "Eintrag %d in der Server-Chronik konnte nicht gelesen werden: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 -#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 -#: vncviewer/parameters.cxx:645 +#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s" +msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" +msgstr "Parameter »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:592 -msgid "Line too long" -msgstr "Zeile ist zu lang" +#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 +msgid "Could not encode parameter" +msgstr "Parameter konnte nicht kodiert werden" -#: vncviewer/parameters.cxx:599 +#: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig" -#: vncviewer/parameters.cxx:617 +#: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "Ungültiges Format" -#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 -msgid "Invalid format or too large value" -msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert" +#: vncviewer/parameters.cxx:833 +msgid "Unknown parameter" +msgstr "Unbekannter Parameter" -#: vncviewer/parameters.cxx:673 +#: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format -msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" -msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s" +msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" +msgstr "Nachricht (0x%x) für ein nicht verarbeitbares Fenster erhalten" + +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 +#, c-format +msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" +msgstr "Für die Zeigerermittlung wurde das unzulässige Fenster 0x%08lx angegeben" + +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 +#, c-format +msgid "Failed to create touch handler: %s" +msgstr "Touch-Handler konnte nicht erzeugt werden: %s" + +#: vncviewer/touch.cxx:188 +#, c-format +msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" +msgstr "Ereignishandler konnte nicht an Fenster angehängt werden (Fehler 0x%x)" + +#: vncviewer/touch.cxx:212 +msgid "Failed to get event data for X Input event" +msgstr "Ereignisdaten für X-Input-Ereignis konnten nicht erhalten werden" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 +#: vncviewer/touch.cxx:225 +msgid "X Input event for unknown window" +msgstr "X-Input-Ereignis für unbekanntes Fenster" + +#: vncviewer/touch.cxx:251 +msgid "X Input extension not available." +msgstr "X-Input-Erweiterung ist nicht verfügbar." + +#: vncviewer/touch.cxx:258 +msgid "X Input 2 (or newer) is not available." +msgstr "X-Input 2 (oder neuer) ist nicht verfügbar." + +#: vncviewer/touch.cxx:263 +msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." +msgstr "X-Input 2.2 (oder neuer) ist nicht verfügbar. Touch-Gesten werden nicht unterstützt." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" @@ -622,90 +837,112 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-Team und viele andere (siehe README.rst)\n" "Siehe https://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Attempt to reconnect?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Versuchen, die Verbindung erneut aufzubauen?" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC-Betrachter" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "Info" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "Andere verbergen" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "Alle zeigen" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Datei" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Neue Verbindung" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 -msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s." +#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 +msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" +msgstr "FullScreenAllMonitors ist veraltet, setzen Sie stattdessen FullScreenMode auf »all«" + #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Am Port %d wird gelauscht" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 +#, c-format +msgid "" +"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler beim Warten auf die eingehende VNC-Verbindung:\n" +"\n" +"%s" + #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Betrachter für ferne Bildschirme" @@ -714,6 +951,55 @@ msgstr "Betrachter für ferne Bildschirme" msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "Mite einem VNC-Server verbinden und einen fernen Desktop anzeigen" -#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 -msgid "tigervnc" -msgstr "tigervnc" +#~ msgid "Full (all available colors)" +#~ msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)" + +#~ msgid "Medium (256 colors)" +#~ msgstr "Mittel (256 Farben)" + +#~ msgid "Low (64 colors)" +#~ msgstr "Niedrig (64 Farben)" + +#~ msgid "Very low (8 colors)" +#~ msgstr "Sehr gering (8 Farben)" + +#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" +#~ msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]" + +#~ msgid "Full-screen mode" +#~ msgstr "Vollbildmodus" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "E&xit viewer" +#~ msgstr "Betrachter be&enden" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "Dismiss &menu" +#~ msgstr "Menü &verlassen" + +#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" +#~ msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld" + +#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." + +#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" + +#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." + +#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" +#~ msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s" + +#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." +#~ msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." + +#~ msgid "tigervnc" +#~ msgstr "tigervnc" -- 2.39.5