From 789845ffdc153deab19c2c740daddb40a2d7699c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Mon, 13 Dec 2021 18:27:00 +0200 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 754 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 518 insertions(+), 236 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 6b5a4d15..b47912c6 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Serbian translation for tigervnc. # Copyright © 2020 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. -# Мирослав Николић , 2016—2020. +# Мирослав Николић , 2016–2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc-1.9.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc-1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-13 18:27+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -15,599 +15,813 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:99 +#: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" -msgstr "Повезан сам прикључница „%s“" +msgstr "Повезан на прикључницу „%s“" -#: vncviewer/CConn.cxx:106 +#: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" -msgstr "Повезан сам са домаћином „%s“ прикључник %d" +msgstr "Повезан са домаћином „%s“ прикључник %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:157 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 +#, c-format +msgid "" +"Failed to connect to \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Нисам успео да се повежем на „%s“:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Назив радне површи: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:162 +#: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Домаћин: %.80s прикључник: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:167 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Величина: %d x %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:175 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Формат пиксела: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:182 +#: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(основно на серверу %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:187 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Затражено кодирање: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:192 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Последње коришћено кодирање: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:197 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Процењена брзина линије: %d kbit/s" -#: vncviewer/CConn.cxx:202 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Издања протокола: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:207 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" -msgstr "Метод безбедности: %s" +msgstr "Метода безбедности: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:324 +#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 +msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." +msgstr "Сервер је одбацио везу пре него ли је сесија могла да се успостави." + +#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 +#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 +#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 +#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 +#: vncviewer/Viewport.cxx:937 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Дошло је до неочекиване грешке приликом комуницирања са сервером:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Неуспело подешавање величине радне површи: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:372 +#: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Неисправни уноси подешавања мапе боје са сервера!" -#: vncviewer/CConn.cxx:480 +#: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Пропусност је %d kbit/s — мењам на квалитет %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:502 +#: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада омогућена" -#: vncviewer/CConn.cxx:505 +#: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада онемогућена" -#: vncviewer/CConn.cxx:531 +#: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Користим формат пиксела %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Наведена је неисправна геометрија!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Прилагођавам величину прозора да би се избегли случајни захтеви за целим екраном" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Притисните „%s“ да отворите приручни изборник" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Неуспех хватања тастатуре" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 -msgid "Failure grabbing mouse" -msgstr "Неуспех хватања миша" - -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Прорачунат је неодговарајући распоред екрана за захтев промене величине!" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 +#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 +msgid "Invalid state for 3 button emulation" +msgstr "Неисправно стање за опонашање 3 дугмета" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 +msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" +msgstr "Нисам успео да добавим назив монитора јер не могу наћи „X11 RandR“" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 +msgid "Failed to get system monitor configuration" +msgstr "Нисам успео да добавим подешавање монитора система" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 +#, c-format +msgid "Failed to get information about CRTC %d" +msgstr "Нисам успео да добавим информације о „CRTC %d“" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 +#, c-format +msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" +msgstr "Нисам успео да добавим информације о излазу %d за „CRTC %d“" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 +#, c-format +msgid "Invalid configuration specified for %s" +msgstr "Неисправно подешавање је наведено за „%s“" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 +#, c-format +msgid "Monitor index %d does not exist" +msgstr "Индекс монитора %d не постоји" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 +#, c-format +msgid "Invalid monitor index '%s'" +msgstr "Неисправан индекс монитора „%s“" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 +#, c-format +msgid "Unexpected character '%c'" +msgstr "Неочекивани знак „%c“" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "ВНЦ прегледач: Могућности повезивања" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "Сажимање" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "Сам изабери" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "Жељено кодирање" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "Ниво боје" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 -msgid "Full (all available colors)" -msgstr "Пун (све доступне боје)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 +msgid "Full" +msgstr "Пуна" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 -msgid "Medium (256 colors)" -msgstr "Средњи (256 боја)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 +msgid "Medium" +msgstr "Средња" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 -msgid "Low (64 colors)" -msgstr "Низак (64 боје)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +msgid "Low" +msgstr "Слаба" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 -msgid "Very low (8 colors)" -msgstr "Врло низак (8 боје)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 +msgid "Very low" +msgstr "Врло слаба" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "Произвољни ниво сажимања:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 -msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" -msgstr "ниво (1=брзо, 6=најбоље [4-6 се ретко користи])" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +msgid "level (0=fast, 9=best)" +msgstr "ниво (0=брзо, 9=најбоље)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Дозволи ЈПЕГ сажимање:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "квалитет (0=лош, 9=најбољи)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "Шифровање" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "ТЛС са анонимним уверењима" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "ТЛС са X509 уверењима" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Путања до X509 уверења" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Путања до X509 ЦРЛ датотеке" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Стандардни ВНЦ (несигурно без шифровања)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Корисник и лозинка (несигурно без шифровања)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Само преглед (занемари миша и тастатуру)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 +msgid "Emulate middle mouse button" +msgstr "Опонашај средње дугме миша" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Прихвати оставу са сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "Такође постави први избор" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Пошаљи оставу на сервер" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Пошаљи први избор као оставу" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Проследи системске кључеве директно на сервер (пун екран)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "Тастер изборника" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Промени величину удаљене сесије приликом повезивања" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Промени величину удаљене сесије на месни прозор" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Режим пуног екрана" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 +msgid "Enable full-screen" +msgstr "Укључи преко целог екрана" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 +msgid "Use current monitor" +msgstr "Користи текући монитор" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 -msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "Укључи режим преко целог екрана на свим мониторима" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 +msgid "Use all monitors" +msgstr "Користи све мониторе" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 +msgid "Use selected monitor(s)" +msgstr "Користи изабрани монитор" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "Разно" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Дељено (не прекидај везу другим прегледачима)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 +msgid "Ask to reconnect on connection errors" +msgstr "Питај за поновно повезивање при грешкама везе" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Прикажи тачку када нема курзора" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "ВНЦ прегледач: Појединости повезивања" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "ВНЦ сервер:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "Могућности..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Учитавам..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "О програму..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да учитам историјат сервера:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "Подешавање ТиграВНЦ (*.tigervnc)" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Изаберите датотеку подешавања ТиграВНЦ" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да учитам наведену датотеку подешавања:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Сачувајте подешавање ТиграВНЦ у датотеку" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "„%s“ већ постоји. Желите ли да је препишете?" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "Не" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:85 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да сачувам наведену датотеку подешавања:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the default configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да сачувам основно подешавање:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да сачувам историјат сервера:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 +#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 +msgid "Could not obtain the home directory path" +msgstr "Не могу да набавим путању личног директоријума" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 +#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 +#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 +#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 +#: vncviewer/parameters.cxx:832 +#, c-format +msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам %d. ред у датотеци „%s“: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 +msgid "Line too long" +msgstr "Ред је предуг" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "Отварање датотеке лозинке није успело" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:105 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ВНЦ-а" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:112 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "Ова веза је безбедна" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:116 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "Ова веза није безбедна" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:133 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "Корисник:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Потврђивање идентитета је отказано" -#: vncviewer/Viewport.cxx:389 +#: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %lu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 +#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:431 +#: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре" -#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 -#: vncviewer/Viewport.cxx:483 +#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 +#: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Нисам успео да добавим стање диоде тастатуре: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:833 +#: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Није наведен код тастера на притисак истог" -#: vncviewer/Viewport.cxx:982 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Нема шифре прегледа за проширени виртуелни кључ 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:984 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Нема шифре прегледа за виртуелни кључ 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:990 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Неисправан код скенирања 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Нема симбола за проширени виртуелни кључ 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Нема симбола за виртуелни кључ 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Нема симбола за шифру кључа 0x%02x (у текућем стању)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Нема симбола за шифру кључа %d (у текућем стању)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" -msgid "E&xit viewer" -msgstr "&Напусти прегледача" +msgid "Dis&connect" +msgstr "Пре&кини везу" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Пун екран" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "&Умањи" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "&Величина прозора на сесију" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ктрл" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Алт" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Пошаљи „%s“" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Пошаљи Ктрл-Алт-&Дел" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&Освежи екран" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Могућности..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Подаци о &вези..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "О &програму..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 -msgctxt "ContextMenu|" -msgid "Dismiss &menu" -msgstr "Одбаци &изборник" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "Подаци о ВНЦ вези" -#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 -#, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за уписивање у регистар" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +msgid "Window is registered for touch instead of gestures" +msgstr "Прозор је регистрован за додир уместо покрета" -#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за уписивање у регистар" +msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" +msgstr "Нисам успео да поставим подешавање покрета (грешка 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format -msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "Нисам успео да упишем параметар „%s“ врсте „%s“ у регистар: %ld" +msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" +msgstr "Нисам успео да добавим информације покрета (грешка 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за читање из регистра" +msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." +msgstr "Неисправно дугме миша %d, мора бити број између 1 и 7." -#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format -msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "Нисам успео да прочитам параметар „%s“ из регистра: %ld" +msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." +msgstr "Необрадиви тастер 0x%x – не могу да створим догађај тастатуре." -#: vncviewer/parameters.cxx:357 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за читање из регистра" +msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" +msgstr "Не могу да добавим маску „X Input 2“ догађаја за прозор 0x%08lx" -#: vncviewer/parameters.cxx:406 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format -msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "Нисам успео да направим кључ регистра: %ld" +msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" +msgstr "Прозор 0x%08lx нема маску „X Input 2“ догађаја" -#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 -#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format -msgid "Unknown parameter type for parameter %s" -msgstr "Непозната врста параметра за параметар „%s“" +msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" +msgstr "Прозор 0x%08lx има више од једне маске „X Input 2“ догађаја" -#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format -msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "Нисам успео да затворим кључ регистра: %ld" +msgid "Failure grabbing device %i" +msgstr "Неуспех хватања уређаја %i" + +#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 +#: vncviewer/parameters.cxx:403 +msgid "The name of the parameter is too large" +msgstr "Назив параметра је превелик" + +#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 +#: vncviewer/parameters.cxx:361 +msgid "The parameter is too large" +msgstr "Параметар је превелик" + +#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 +#: vncviewer/parameters.cxx:811 +msgid "Invalid format or too large value" +msgstr "Неисправан запис или предуга вредност" -#: vncviewer/parameters.cxx:443 -#, c-format -msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "Нисам успео да отворим кључ регистра: %ld" +#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 +msgid "Failed to create registry key" +msgstr "Нисам успео да направим кључ регистра" -#: vncviewer/parameters.cxx:500 -msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле." +#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 +msgid "Failed to close registry key" +msgstr "Нисам успео да затворим кључ регистра" -#: vncviewer/parameters.cxx:514 +#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 +#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format -msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s" +msgid "Failed to save \"%s\": %s" +msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“: %s" + +#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 +#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 +msgid "Unknown parameter type" +msgstr "Непозната врста параметра" -#: vncviewer/parameters.cxx:559 -msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле." +#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 +msgid "Failed to open registry key" +msgstr "Нисам успео да отворим кључ регистра" -#: vncviewer/parameters.cxx:573 +#: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format -msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s" +msgid "Failed to read server history entry %d: %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам унос историјата сервера %d: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 -#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 -#: vncviewer/parameters.cxx:645 +#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "Нисам успео да прочитам %d. ред у датотеци „%s“: %s" +msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам параметар „%s“: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:592 -msgid "Line too long" -msgstr "Ред је предуг" +#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 +msgid "Could not encode parameter" +msgstr "Не могу да кодирам параметар" -#: vncviewer/parameters.cxx:599 +#: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Датотека подешавања „%s“ је у неисправном запису" -#: vncviewer/parameters.cxx:617 +#: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "Неисправан запис" -#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 -msgid "Invalid format or too large value" -msgstr "Неисправан запис или предуга вредност" +#: vncviewer/parameters.cxx:833 +msgid "Unknown parameter" +msgstr "Непознат параметар" + +#: vncviewer/touch.cxx:75 +#, c-format +msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" +msgstr "Добих поруку (0x%x) за неруковани прозор" -#: vncviewer/parameters.cxx:673 +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format -msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" -msgstr "Непознат параметар „%s“ у %d. реду у датотеци „%s“" +msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" +msgstr "Неисправан прозор 0x%08lx је наведен за хватање показивача" + +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 +#, c-format +msgid "Failed to create touch handler: %s" +msgstr "Нисам успео да створим руковаоца додира: %s" + +#: vncviewer/touch.cxx:188 +#, c-format +msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" +msgstr "Не могу да приложим руковаоца догађајем прозору (грешка 0x%x)" + +#: vncviewer/touch.cxx:212 +msgid "Failed to get event data for X Input event" +msgstr "Нисам успео да добавим податке догађаја за „X Input“ догађај" + +#: vncviewer/touch.cxx:225 +msgid "X Input event for unknown window" +msgstr "„X Input“ догађај за непознати прозор" + +#: vncviewer/touch.cxx:251 +msgid "X Input extension not available." +msgstr "„X Input“ проширење није доступно." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 +#: vncviewer/touch.cxx:258 +msgid "X Input 2 (or newer) is not available." +msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно." + +#: vncviewer/touch.cxx:263 +msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." +msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно. Покрети додира неће бити подржани." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" @@ -620,90 +834,112 @@ msgstr "" "Ауторска права © 1999-%d Тим Тигра ВНЦ-а и многи други (видите „README.rst“)\n" "Посетите „https://www.tigervnc.org“ да сазнате више о програму." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "О програму" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Унутрашња ФЛТК грешка. Излазим." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Attempt to reconnect?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Да покушам да се поново повежем?" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Грешка покретања новог примерка програма: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Примљен је сигнал за окончавање %d. Програм ће сада изаћи." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Прегледач ТигарВНЦ" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "О програму" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "Услуге" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "Сакриј остале" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "Прикажи све" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Датотека" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Нова веза" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 -msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: не могу да добијем путању личне фасцикле." - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: %s." +#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 +msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" +msgstr "„FullScreenAllMonitors“ је застарело, поставите „FullScreenMode“ на „all“" + #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Параметри „-listen“ и „-via“ нису сагласни" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Ослушкујем на прикључнику %d" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 +#, c-format +msgid "" +"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка чекања на долазну ВНЦ везу:\n" +"\n" +"%s" + #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Прегледач удаљених радних површи" @@ -712,9 +948,58 @@ msgstr "Прегледач удаљених радних површи" msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "Повежите се на ВНЦ сервер и прикажите удаљену радну површ" -#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 -msgid "tigervnc" -msgstr "tigervnc" +#~ msgid "Full (all available colors)" +#~ msgstr "Пун (све доступне боје)" + +#~ msgid "Medium (256 colors)" +#~ msgstr "Средњи (256 боја)" + +#~ msgid "Low (64 colors)" +#~ msgstr "Низак (64 боје)" + +#~ msgid "Very low (8 colors)" +#~ msgstr "Врло низак (8 боје)" + +#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" +#~ msgstr "ниво (1=брзо, 6=најбоље [4-6 се ретко користи])" + +#~ msgid "Full-screen mode" +#~ msgstr "Режим пуног екрана" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "E&xit viewer" +#~ msgstr "&Напусти прегледача" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "Dismiss &menu" +#~ msgstr "Одбаци &изборник" + +#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" +#~ msgstr "Нисам успео да упишем параметар „%s“ врсте „%s“ у регистар: %ld" + +#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за читање из регистра" + +#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за читање из регистра" + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" +#~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s" + +#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле." + +#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" +#~ msgstr "Непознат параметар „%s“ у %d. реду у датотеци „%s“" + +#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: не могу да добијем путању личне фасцикле." + +#~ msgid "tigervnc" +#~ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Enabling continuous updates" #~ msgstr "Укључујем непрекидно освежавање" @@ -767,9 +1052,6 @@ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." #~ msgstr "Користим основну мапу боје и видности, Права боја, дубине %d." -#~ msgid "Could not create framebuffer image" -#~ msgstr "Не могу да направим слику међумеморије кадра" - #~ msgid "Unknown encoding %d" #~ msgstr "Непознато кодирање „%d“" -- 2.39.5