From afd114ee31f45d9ceadabaa747ce548bc15faecc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Cristian=20Oth=C3=B3n=20Mart=C3=ADnez=20Vera?= Date: Wed, 6 Apr 2022 11:48:00 -0500 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 929 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 640 insertions(+), 289 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f0319cd5..37a43005 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,661 +2,1016 @@ # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Francisco Javier Serrador , 2018. +# Cristian Othón Martínez Vera , 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-27 01:38+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:48-0500\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: vncviewer/CConn.cxx:103 +#, c-format +msgid "Connected to socket %s" +msgstr "Conectado al zócalo %s" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format -msgid "connected to host %s port %d" -msgstr "conectado a puerto %s de origen %d" +msgid "Connected to host %s port %d" +msgstr "Conectado al anfitrión %s puerto %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:169 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 +#, c-format +msgid "" +"Failed to connect to \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al conectar a \"%s\":\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Nombre del escritorio: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:174 +#: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" -msgstr "Hospedador: %.80s puerto: %d" +msgstr "Anfitrión: %.80s puerto: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:179 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Tamaño: %d x %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:187 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" -msgstr "Formato pixelado: %s" +msgstr "Formato de pixel: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:194 +#: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(servidor pred. %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:199 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" -msgstr "Codificación peticionada: %s" +msgstr "Codificación solicitada: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:204 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Última codificación empleada: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:209 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Velocidad de línea estimada: %d kbit/s" -#: vncviewer/CConn.cxx:214 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Versión de protocolo: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:219 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Método de seguridad: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:343 +#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 +msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." +msgstr "La conexión fue rechazada por el servidor antes de que la sesión se pudiera establecer." + +#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 +#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 +#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 +#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 +#: vncviewer/Viewport.cxx:937 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Sucedió un error inesperado al comunicarse con el servidor:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Error en SetDesktopSize: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:413 +#: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" -msgstr "¡SetColourMapEntries no válida del servidor!" +msgstr "¡SetColourMapEntries inválida del servidor!" -#: vncviewer/CConn.cxx:489 -msgid "Enabling continuous updates" -msgstr "Permitir actualizaciones continuas" - -#: vncviewer/CConn.cxx:559 +#: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Procesamiento %d kbit/s - cambiado a calidad %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:581 +#: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format -msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" -msgstr "Procesamiento %d kbit/s - el color total ahora es de %s" - -#: vncviewer/CConn.cxx:583 -msgid "disabled" -msgstr "desactivado" - -#: vncviewer/CConn.cxx:583 -msgid "enabled" -msgstr "activado" +msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" +msgstr "Procesamiento %d kbit/s - se activa el color total" -#: vncviewer/CConn.cxx:593 +#: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format -msgid "Using %s encoding" -msgstr "Utilizando codificación %s" +msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" +msgstr "Procesamiento %d kbit/s - se desactiva el color total" -#: vncviewer/CConn.cxx:640 +#: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" -msgstr "Utilizando formato pixelar %s" +msgstr "Utilizando formato de pixel %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" -msgstr "¡Geometría no válida especificada!" +msgstr "¡Se especificó una geometría inválida!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" -msgstr "Ajustando tamaño de ventana para evitar peticiones accidentales de pantalla completa" +msgstr "Se ajusta el tamaño de ventana para evitar peticiones accidentales de pantalla completa" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Pulse %s para abrir el menú contextual" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Error al coger el teclado" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772 -msgid "Failure grabbing mouse" -msgstr "Error al coger el ratón" - -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" -msgstr "¡Pantalla no válida computado para petición de redimensionado!" +msgstr "¡Disposición de pantalla computada inválida para petición de redimensionado!" + +#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 +msgid "Invalid state for 3 button emulation" +msgstr "Estado inválido para la emulación de 3 botones" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 +msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" +msgstr "Falló al obtener el nombre del monitor porque no se encuentra X11 RandR" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 +msgid "Failed to get system monitor configuration" +msgstr "Falló al obtener la configuración del monitor del sistema" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 +#, c-format +msgid "Failed to get information about CRTC %d" +msgstr "Falló al obtener la información sobre el CRTC %d" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 +#, c-format +msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" +msgstr "Falló al obtener información acerca de la salida %d para el CRTC %d" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 +#, c-format +msgid "Invalid configuration specified for %s" +msgstr "Se especificó una configuración inválida para %s" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 +#, c-format +msgid "Monitor index %d does not exist" +msgstr "El índice de monitor %d no existe" -#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 -msgid "Not enough memory for framebuffer" -msgstr "No suficiente memoria para marco de búfer" +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 +#, c-format +msgid "Invalid monitor index '%s'" +msgstr "Índice de monitor '%s' inválido" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 +#, c-format +msgid "Unexpected character '%c'" +msgstr "Carácter '%c' inesperado" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" -msgstr "Visor VNC: Opciones de Conexión" +msgstr "Visor VNC: Opciones de conexión" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "Compresión" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "Autoseleccionar" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "Nivel de color" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 -msgid "Full (all available colors)" -msgstr "Completa (todos los colores disponibles)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 +msgid "Full" +msgstr "Total" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 -msgid "Medium (256 colors)" -msgstr "Medio (256 colores)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 -msgid "Low (64 colors)" -msgstr "Bajo (64 colores)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 -msgid "Very low (8 colors)" -msgstr "Muy bajo (8 colores)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 +msgid "Very low" +msgstr "Muy bajo" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "Nivel de compresión personal:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 -msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" -msgstr "nivel (1=rápido, 6=mejor [4-6 se emplea raramente])" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +msgid "level (0=fast, 9=best)" +msgstr "calidad (0=rápido, 9=mejor)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" -msgstr "Permitir compresión JPEG" +msgstr "Permitir compresión JPEG:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "calidad (0=peor, 9=mejor)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS con certificados anónimos" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS con certificados X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" -msgstr "Ruta a certificado X509 CA" +msgstr "Ruta a AC de certificado X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" -msgstr "Ruta a fichero X509 CRL" +msgstr "Ruta a fichero CRL de X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" -msgstr "Autentificación" +msgstr "Autenticación" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" -msgstr "VNC común (no seguro sin cifrado)" +msgstr "VNC común (inseguro sin cifrado)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" -msgstr "Usuario y contraseña (no seguro sin cifrado)" +msgstr "Usuario y contraseña (inseguro sin cifrado)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Ver solo (ignora ratón y teclado)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 +msgid "Emulate middle mouse button" +msgstr "Emula el botón medio del ratón" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" -msgstr "Aceptar texto desde el portapapeles" +msgstr "Acepta texto desde el portapapeles" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "Además establece selección primaria" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" -msgstr "Enviar portapapel al servidor" +msgstr "Envía portapapel al servidor" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" -msgstr "Enviar selección primaria como portapapeles" +msgstr "Envía selección primaria como portapapeles" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" -msgstr "Teclas del sistema pasadas directamente al servidor (pantalla completa)" +msgstr "Pasa las teclas del sistema directamente al servidor (pantalla completa)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" -msgstr "Tecla menú" +msgstr "Tecla Menú" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" -msgstr "Redimensionar sesión remota al conectar" +msgstr "Redimensiona sesión remota al conectar" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" -msgstr "Cambiar el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local" +msgstr "Cambia el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Modo de pantalla completa" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 +msgid "Enable full-screen" +msgstr "Activar el modo de pantalla completa" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 -msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "Activar el modo de pantalla completa en todos los monitores" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 +msgid "Use current monitor" +msgstr "Usa el monitor actual" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 +msgid "Use all monitors" +msgstr "Usa todos los monitores" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 +msgid "Use selected monitor(s)" +msgstr "Usa el(los) monitor(es) seleccionado(s)" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "Misc." -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" -msgstr "Compartido (no desconecte otras visores)" +msgstr "Compartido (no desconecta otras visores)" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 +msgid "Ask to reconnect on connection errors" +msgstr "Pregunta para reconectar después de errores de conexión" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" -msgstr "Mostrar punto cuando ningún cursor" +msgstr "Muestra punto cuando no hay cursor" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Visor VNC: Datos de conexión" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "Servidor VNC:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "Opciones..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Cargar..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede cargar la historia del servidor:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 +msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" +msgstr "Configuración de TigerVNC (*.tigervnc)" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 +msgid "Select a TigerVNC configuration file" +msgstr "Selecciona un fichero de configuración TigerVNC" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede cargar el fichero de configuración especificado:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 +msgid "Save the TigerVNC configuration to file" +msgstr "Guarda la configuración de TigerVNC en el fichero" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 +#, c-format +msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" +msgstr "%s ya existe. ¿Lo quiere sobreescribir?" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede guardar el fichero de configuración especificado:\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the default configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede guardar la configuración por defecto:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede guardar la historia del servidor:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 +#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 +msgid "Could not obtain the home directory path" +msgstr "No se puede obtener la ruta del directorio inicial" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 +#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 +#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 +#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 +#: vncviewer/parameters.cxx:832 +#, c-format +msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" +msgstr "Falló al leer la línea %d en el fichero %s: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 +msgid "Line too long" +msgstr "Línea demasiado larga" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" -msgstr "Fallaba al abrir el fichero de contraseña" +msgstr "Falló al abrir el fichero de contraseña" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" -msgstr "Autentificación VNC" +msgstr "Autenticación VNC" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 +msgid "This connection is secure" +msgstr "Esta conexión es segura" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 +msgid "This connection is not secure" +msgstr "Esta conexión no es segura" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:89 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" -msgstr "Autentificación cancelada" +msgstr "Autenticación cancelada" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:99 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +#: vncviewer/Viewport.cxx:390 +#, c-format +msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" +msgstr "Falló al actualizar el estado de LED del teclado: %lu" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 +#, c-format +msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" +msgstr "Falló al actualizar el estado de LED del teclado: %d" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:432 +msgid "Failed to update keyboard LED state" +msgstr "Falló al actualizar el estado de LED del teclado" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 +#: vncviewer/Viewport.cxx:484 +#, c-format +msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" +msgstr "Falló al obtener el estado de LED del teclado: %d" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:854 +msgid "No key code specified on key press" +msgstr "No se especificó un código de tecla al presionar la tecla" -#: vncviewer/Viewport.cxx:586 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" -msgstr "No analizar código para tecla virtual 0x%02x" +msgstr "No hay un código de rastreo para la tecla virtual extendida 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:588 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" -msgstr "No analizar código para tecla virtual 0x%02x" +msgstr "No hay un código de rastreo para la tecla virtual 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:605 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 +#, c-format +msgid "Invalid scan code 0x%02x" +msgstr "Código de rastreo 0x%02x inválido" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" -msgstr "Sin símbolo para tecla virtual extendida 0x%02x" +msgstr "No hay un símbolo para la tecla virtual extendida 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:607 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" -msgstr "Sin símbolo para tecla virtual 0x%02x" +msgstr "No hay un símbolo para la tecla virtual 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:645 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" -msgstr "Sin símbolo para códico tecla 0x%02x (en el estado actual)" +msgstr "No hay un símbolo para el código de tecla 0x%02x (en el estado actual)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:671 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" -msgstr "Sin símbolo para código de tecla %d (dentro del estado actual)" +msgstr "No hay un símbolo para el código de tecla %d (en el estado actual)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:708 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" -msgid "E&xit viewer" -msgstr "&Salir visor" +msgid "Dis&connect" +msgstr "Des&conectar" -#: vncviewer/Viewport.cxx:711 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Pantalla completa" -#: vncviewer/Viewport.cxx:714 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "Minimi&zar" -#: vncviewer/Viewport.cxx:716 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Redimensionar &ventana a sesión" -#: vncviewer/Viewport.cxx:721 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:724 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:730 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:736 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+&Supr" -#: vncviewer/Viewport.cxx:739 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&Actualizar pantalla" -#: vncviewer/Viewport.cxx:742 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Opciones..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:744 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." -msgstr "Conexión &Info..." +msgstr "&Info de conexión..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:746 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Acerca del visor &TigerVNC..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:749 -msgctxt "ContextMenu|" -msgid "Dismiss &menu" -msgstr "&Menú rechazado" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:833 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" -msgstr "Info conexión VNC" +msgstr "Info de conexión VNC" -#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 -#, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para escribir al el registro" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +msgid "Window is registered for touch instead of gestures" +msgstr "La ventana está registrada para toques en lugar de gestos" -#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer al registro" +msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" +msgstr "Falló al definir la configuración de gestos (error 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format -msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "Fallado para escribir parámetro %s de tipo %s al registro: %ld" +msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" +msgstr "Falló al obtener la información de gestos (error 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro" +msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." +msgstr "Botón de ratón %d inválido, debe ser un número entre 1 y 7." -#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format -msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "Fallado al leer parámetro %s desde el registro: %ld" +msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." +msgstr "Tecla 0x%x sin manejar - no se puede generar un evento de teclado." -#: vncviewer/parameters.cxx:359 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro" +msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" +msgstr "No se puede obtener la máscara de evento X Input 2 para la ventana 0x%08lx" -#: vncviewer/parameters.cxx:409 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format -msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "Ha fallado al crear la llave del registro: %ld" +msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" +msgstr "La ventana 0x%08lx no tiene máscara de evento X Input 2" -#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 -#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format -msgid "Unknown parameter type for parameter %s" -msgstr "Parámetro de tipo desconocido para parámetro %s" +msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" +msgstr "La ventana 0x%08lx tiene más de una máscara de evento X Input 2" -#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format -msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "Ha fallado al cerrar la llave del registro: %ld" +msgid "Failure grabbing device %i" +msgstr "Error al coger el dispositivo %i" + +#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 +#: vncviewer/parameters.cxx:403 +msgid "The name of the parameter is too large" +msgstr "El nombre del parámetro es demasiado grande" + +#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 +#: vncviewer/parameters.cxx:361 +msgid "The parameter is too large" +msgstr "El parámetro es demasiado grande" + +#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 +#: vncviewer/parameters.cxx:811 +msgid "Invalid format or too large value" +msgstr "Formato inválido o valor demansiado grande" -#: vncviewer/parameters.cxx:446 -#, c-format -msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "Ha fallado al abrir la llave del registro: %ld" +#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 +msgid "Failed to create registry key" +msgstr "Falló al crear la llave de registro" -#: vncviewer/parameters.cxx:503 -msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Fallaba al escribir el directorio de configuración, no se puede obtener la ruta del directorio de inicio." +#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 +msgid "Failed to close registry key" +msgstr "Falló al cerrar la llave de registro" -#: vncviewer/parameters.cxx:516 +#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 +#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format -msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Fallaba al escribir el fichero de configuración, no puede abrir %s: %s" +msgid "Failed to save \"%s\": %s" +msgstr "Falló al guardar \"%s\": %s" + +#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 +#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 +msgid "Unknown parameter type" +msgstr "Parámetro de tipo desconocido" -#: vncviewer/parameters.cxx:559 -msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede obtener ruta de directorio inicial." +#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 +msgid "Failed to open registry key" +msgstr "Falló al abrir la llave de registro" -#: vncviewer/parameters.cxx:572 +#: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format -msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede abrir %s: %s" +msgid "Failed to read server history entry %d: %s" +msgstr "Falló al leer la entrada de histora del servidor %d: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 -#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 -#: vncviewer/parameters.cxx:644 +#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "Fallaba al leer la línea %d en el fichero %s: %s" +msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" +msgstr "Falló al leer el parámetro \"%s\": %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:591 -msgid "Line too long" -msgstr "Línea demasiado larga" +#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 +msgid "Could not encode parameter" +msgstr "No se puede codificar el parámetro" -#: vncviewer/parameters.cxx:598 +#: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" -msgstr "Fichero de configuración %s es un formato interno no válido" +msgstr "El fichero de configuración %s tiene un formato inválido" -#: vncviewer/parameters.cxx:616 +#: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" -msgstr "Formato no válido" +msgstr "Formato inválido" -#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 -msgid "Invalid format or too large value" -msgstr "Formato no válido o valor demansiado grande " +#: vncviewer/parameters.cxx:833 +msgid "Unknown parameter" +msgstr "Parámetro desconocido" + +#: vncviewer/touch.cxx:75 +#, c-format +msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" +msgstr "Se recibió el mensaje (0x%x) de una ventana sin manejar" + +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 +#, c-format +msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" +msgstr "Se especificó la ventana 0x%08lx inválida para sujetar el puntero" + +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 +#, c-format +msgid "Failed to create touch handler: %s" +msgstr "Falló al crear el manejador de toque: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:672 +#: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format -msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" -msgstr "Parámetro desconocido %s en línea %d en fichero %s" +msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" +msgstr "No se puede asociar el manejador de eventos a la ventana (error 0x%x)" + +#: vncviewer/touch.cxx:212 +msgid "Failed to get event data for X Input event" +msgstr "Falló al obtener datos de eventos para eventos X Input" + +#: vncviewer/touch.cxx:225 +msgid "X Input event for unknown window" +msgstr "Evento X Input para una ventana desconocida" + +#: vncviewer/touch.cxx:251 +msgid "X Input extension not available." +msgstr "La extensión X Input no está disponible." + +#: vncviewer/touch.cxx:258 +msgid "X Input 2 (or newer) is not available." +msgstr "X Input 2 (o más reciente) no está disponible." + +#: vncviewer/touch.cxx:263 +msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." +msgstr "X Input 2.2 (o más reciente) no está disponible. No se admitirán los gestos de toque." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" -"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" -"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." +"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" +"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "Visor de TigerVNC %d-bit v%s\n" -"Compilado el: %s\n" -"© 1999-%d Equipo TigerVNC y muchos otros (vea README.txt)\n" -"Vea http://www.tigervnc.org para información en TigerVNC." +"Compilado en: %s\n" +"Copyright (C) 1999-%d Equipo TigerVNC y muchos otros (vea README.rst)\n" +"Vea https://www.tigervnc.org para más información sobre TigerVNC." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Acerca del visor TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Error interno en FLTK. Saliendo." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Attempt to reconnect?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"¿Se intenta la reconexión?" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" -msgstr "Error iniciando visor TigerVNC: %s" +msgstr "Error al iniciar un nuevo visor TigerVNC: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." -msgstr "Señal de terminación %d ha sido recibida. Visor TigerVNC saldrá ahora." +msgstr "Se recibió la señal de terminación %d. El visor TigerVNC terminará ahora." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Visor TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:279 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar Otros" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todos" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" -msgstr "&Crear conexión" - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 -msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "No se ha podido crear el directorio de inicio de VNC: no se puede obtener la ruta del directorio de inicio." +msgstr "&Nueva conexión" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." -msgstr "No se ha podido crear el directorio del usuario VNC: %s." +msgstr "No se puede crear el directorio del usuario VNC: %s." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 +msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" +msgstr "FullScreenAllMonitors es obsoleto, en su lugar defina FullScreenMode a 'all'" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Los parámetros -listen y -via son incompatibles" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:550 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" -msgstr "Escuchando en puerto %d" +msgstr "Escuchando en el puerto %d" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 +#, c-format +msgid "" +"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al esperar una conexión VNC entrante:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 +msgid "Remote Desktop Viewer" +msgstr "Visor de Escritorio Remoto" + +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 +msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" +msgstr "Conecta al servidor VNC y muestra el escritorio remoto" + +#~ msgid "Enabling continuous updates" +#~ msgstr "Permitir actualizaciones continuas" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "desactivado" + +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "activado" + +#~ msgid "Using %s encoding" +#~ msgstr "Utilizando codificación %s" + +#~ msgid "Not enough memory for framebuffer" +#~ msgstr "No suficiente memoria para marco de búfer" + +#~ msgid "Full (all available colors)" +#~ msgstr "Completa (todos los colores disponibles)" + +#~ msgid "Medium (256 colors)" +#~ msgstr "Medio (256 colores)" + +#~ msgid "Low (64 colors)" +#~ msgstr "Bajo (64 colores)" + +#~ msgid "Very low (8 colors)" +#~ msgstr "Muy bajo (8 colores)" + +#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" +#~ msgstr "nivel (1=rápido, 6=mejor [4-6 se emplea raramente])" + +#~ msgid "Full-screen mode" +#~ msgstr "Modo de pantalla completa" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "E&xit viewer" +#~ msgstr "&Salir visor" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "Dismiss &menu" +#~ msgstr "&Menú rechazado" + +#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" +#~ msgstr "Fallado para escribir parámetro %s de tipo %s al registro: %ld" + +#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro" + +#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro" + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Fallaba al escribir el directorio de configuración, no se puede obtener la ruta del directorio de inicio." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" +#~ msgstr "Fallaba al escribir el fichero de configuración, no puede abrir %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede obtener ruta de directorio inicial." + +#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" +#~ msgstr "Parámetro desconocido %s en línea %d en fichero %s" + +#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." +#~ msgstr "No se ha podido crear el directorio de inicio de VNC: no se puede obtener la ruta del directorio de inicio." #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" #~ msgstr "Se han dado múltiples caracteres para el código clave %d (0x%04x): '%s'" @@ -671,10 +1026,6 @@ msgstr "Escuchando en puerto %d" #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" #~ msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown rect encoding" -#~ msgstr "Utilizando codificación %s" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Desktop name: %.80s\n" -- 2.39.5