From bcc18d746fe5586f30df7f79142b6222b62ea152 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio T Date: Thu, 2 Feb 2023 21:57:00 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation (cherry picked from commit 4895f53aef52f878a1176f6e4f0f2992553d560c) --- po/fur.po | 1008 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 684 insertions(+), 324 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index b1d15748..3be2cb37 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -1,713 +1,1073 @@ # Friulian translation for tigervnc. # Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. -# Fabio Tomat , 2017. +# Fabio Tomat , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-12 23:42+0100\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 21:57+0000\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: vncviewer/CConn.cxx:103 +#, c-format +msgid "Connected to socket %s" +msgstr "Conetût al socket %s" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format -msgid "connected to host %s port %d" -msgstr "conetût al host %s puarte %d" +msgid "Connected to host %s port %d" +msgstr "Conetût al host %s puarte %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:169 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 +#, c-format +msgid "" +"Failed to connect to \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nol è stât pussibil conetisi a \"%s\":\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Non scritori: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:174 +#: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Host: %.80s puarte: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:179 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Dimension: %d × %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:187 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Formât pixel: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:194 +#: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" -msgstr "" +msgstr "(predefinît dal servidôr %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:199 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Codifiche domandade: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:204 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Ultime codifiche doprade: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:209 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Stime velocitât linie: %d kbit/s" -#: vncviewer/CConn.cxx:214 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Version protocol: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:219 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Metodi sigurece: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:319 +#: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272 +msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." +msgstr "La conession e je stade molade dal servidôr prime che la session e fos stade stabilide." + +#: vncviewer/CConn.cxx:332 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize falît: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:411 +#: vncviewer/CConn.cxx:404 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "SetColourMapEntries no valit dal servidôr!" -#: vncviewer/CConn.cxx:485 -msgid "Enabling continuous updates" -msgstr "Daûr a abilitâ i inzornaments continuis" - -#: vncviewer/CConn.cxx:555 +#: vncviewer/CConn.cxx:512 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" -msgstr "Velocitât %d kbit/s - si passe ae cualitât %d" +msgstr "Puartade %d kbit/s - si passe ae cualitât %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:577 +#: vncviewer/CConn.cxx:534 #, c-format -msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" -msgstr "Velocitât %d kbit/s - plen colôr al è cumò %s" - -#: vncviewer/CConn.cxx:579 -msgid "disabled" -msgstr "disabilitât" +msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" +msgstr "Puartade %d kbit/s - plen colôr al è cumò abilitât" -#: vncviewer/CConn.cxx:579 -msgid "enabled" -msgstr "abilitât" - -#: vncviewer/CConn.cxx:589 +#: vncviewer/CConn.cxx:537 #, c-format -msgid "Using %s encoding" -msgstr "Si dopre la codifiche %s" +msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" +msgstr "Puartade %d kbit/s - plen colôr al è cumò disabilitât" -#: vncviewer/CConn.cxx:636 +#: vncviewer/CConn.cxx:563 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Si dopre il formât pixel %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Gjeometrie specificade no valide!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303 -msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166 +msgid "Reducing window size to fit on current monitor" +msgstr "Daûr a ridusi la dimension dal barcon par adatâle al visôr atuâl" + +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648 +msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Daûr a justâ la dimension dal barcon par evitâ richiestis acidentâls di plen visôr" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504 -msgid "Failure grabbing keyboard" -msgstr "" +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696 +#, c-format +msgid "Press %s to open the context menu" +msgstr "Frache %s par vierzi il menù contestuâl" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516 -msgid "Failure grabbing mouse" -msgstr "" +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111 +msgid "Failure grabbing keyboard" +msgstr "Nol è stât pussibil caturâ la tastiere" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" -msgstr "" +msgstr "Disposizion dal schermi elaborade no valide pe richieste di ridimensionament!" + +#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 +msgid "Invalid state for 3 button emulation" +msgstr "Stât no valit pe emulazion dai 3 botons" -#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117 -msgid "Not enough memory for framebuffer" -msgstr "No vonde memorie pal framebuffer" +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105 +msgid "Failed to get system monitor configuration" +msgstr "Impussibil otignî la configurazion dal visôr di sisteme" -#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 -msgid "Could not create framebuffer device" -msgstr "Impussibil creâ il dispositîf framebuffer" +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83 +#, c-format +msgid "Invalid configuration specified for %s" +msgstr "E je stade specificade une configurazion no valide par %s" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91 +#, c-format +msgid "Monitor index %d does not exist" +msgstr "La tabele dal visôr %d no esist" -#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 -msgid "Could not create framebuffer bitmap" -msgstr "Impussibil creâ il bitmap dal framebuffer" +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189 +#, c-format +msgid "Invalid monitor index '%s'" +msgstr "Tabele dal visôr '%s' no valide" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177 +#, c-format +msgid "Unexpected character '%c'" +msgstr "Caratar '%c' inspietât" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Visualizadôr VNC: Opzions conession" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "OK" msgstr "Va ben" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484 msgid "Compression" msgstr "Compression" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501 msgid "Auto select" msgstr "Selezione in automatic" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516 msgid "Preferred encoding" msgstr "Codifiche preferide" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574 msgid "Color level" msgstr "Nivel colôr" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 -msgid "Full (all available colors)" -msgstr "Plen (ducj i colôrs disponibii)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 +msgid "Full" +msgstr "" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 -msgid "Medium (256 colors)" -msgstr "Medi (256 colôrs)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592 +msgid "Medium" +msgstr "" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 -msgid "Low (64 colors)" -msgstr "Bas (64 colôrs)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599 +msgid "Low" +msgstr "" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 -msgid "Very low (8 colors)" -msgstr "Une vore bas (8 colôrs)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 +msgid "Very low" +msgstr "" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624 msgid "Custom compression level:" msgstr "Nivel compression personalizât:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 -msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" -msgstr "nivel (1=veloç, 6=miôr [4-6 a son di râr utii])" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +msgid "level (0=fast, 9=best)" +msgstr "nivel (0=svelt, 9=miôr)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Permet compression JPEG:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "cualitât (0=puore, 9=miore)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Security" msgstr "Sigurece" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676 msgid "Encryption" msgstr "Cifradure" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 msgid "None" msgstr "Nissun" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS cun certificâts anonims" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS cun certificâts X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Percors pal certificât X509 CA" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Percors pal file X509 CRL" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazion" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "VNC standard (no sigûr cence cifradure)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Non utent e password (no sigûr cence cifradure)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781 msgid "Input" msgstr "Input" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Viôt e vonde (ignore mouse e tastiere)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815 +msgid "Emulate middle mouse button" +msgstr "Emule boton centrâl dal mouse" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821 +msgid "Show dot when no cursor" +msgstr "Mostre un pont se nol è il cursôr" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiere" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 +msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" +msgstr "Mande i tascj di sisteme drets al servidôr (plen visôr)" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852 +msgid "Menu key" +msgstr "Tast Menù" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871 +msgid "Clipboard" +msgstr "Notis" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Acete notis dal servidôr" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893 msgid "Also set primary selection" msgstr "Stabilìs ancje la selezion primarie" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Invie lis notis al servidôr" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Invie la selezion primarie come notis" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 -msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" -msgstr "Mande i tascj di sisteme drets al servidôr (plen visôr)" - -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733 -msgid "Menu key" -msgstr "Tast Menù" - -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749 -msgid "Screen" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 +msgid "Display" msgstr "Schermi" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757 -msgid "Resize remote session on connect" -msgstr " Ae conession cambie dimension ae session rimote" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941 +msgid "Display mode" +msgstr "Modalitât schermi" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 -msgid "Resize remote session to the local window" -msgstr "Cambie dimension ae session rimote al barcon locâl" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956 +msgid "Windowed" +msgstr "In barcon" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Modalitât plen-visôr" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964 +msgid "Full screen on current monitor" +msgstr "Plen schermi sul visôr corint" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 -msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972 +msgid "Full screen on all monitors" +msgstr "Plen-schermi su ducj i visôrs" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980 +msgid "Full screen on selected monitor(s)" +msgstr "Plen scermi sui visôrs selezionâts" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007 msgid "Misc." msgstr "Variis" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" -msgstr "" +msgstr "Condividût (no sta disconeti chei altris visualizadôrs)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 -msgid "Show dot when no cursor" -msgstr "" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021 +msgid "Ask to reconnect on connection errors" +msgstr "Domande di tornâ a coneti ai erôrs di conession" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Visualizadôr VNC: Detais conession" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70 msgid "VNC server:" msgstr "Servidôr VNC:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:81 msgid "Options..." msgstr "Opzions..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "Load..." msgstr "Cjarie..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 msgid "Save As..." msgstr "Salve come..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:103 msgid "About..." msgstr "Informazions..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:113 msgid "Connect" msgstr "Conet" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:145 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impussibil cjamâ la cronologjie dal servidôr:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212 +msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" +msgstr "Configurazion di TigerVNC (*.tighervnc)" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:174 +msgid "Select a TigerVNC configuration file" +msgstr "Selezione un file di configurazion di TigerVNC" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impussibil cjariâ il file di configurazion specificât:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213 +msgid "Save the TigerVNC configuration to file" +msgstr "Save la configurazion di TigerVNC su file" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239 +#, c-format +msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" +msgstr "%s al esist za. Sorescrivilu?" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sorescrîf" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impussibil salvâ il file di configurazion specificât:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the default configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impussibil salvâ la configurazion predefinide:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impussibil salvâ la cronologjie dal servidôr:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 +#: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:459 +msgid "Could not obtain the home directory path" +msgstr "Impussibil otignî il percors de cartele cjase" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396 +#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "Impussibil vierzi \"%s\": %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356 +#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773 +#: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833 +#: vncviewer/parameters.cxx:839 +#, c-format +msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" +msgstr "No si è rivâts a lei la rie %d intal file %s: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774 +msgid "Line too long" +msgstr "Rie masse lungje" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "No si è rivâts a vierzi il file de password" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "Autenticazion VNC" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 +msgid "This connection is secure" +msgstr "Cheste conession e je sigure" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 +msgid "This connection is not secure" +msgstr "Cheste conession no je sigure" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 +msgid "Username:" +msgstr "Non utent:" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:89 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Autenticazion anulade" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:99 -msgid "Username:" -msgstr "Non utent:" - #: vncviewer/Viewport.cxx:391 #, c-format -msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" -msgstr "Impussibil creâ il framebuffer specific de plateforme: %s" +msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" +msgstr "Impussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere: %lu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:392 -msgid "Using platform independent framebuffer" -msgstr "Si dopre il framebuffer indipendent de plateforme" +#: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403 +#, c-format +msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" +msgstr "Nol è stât pussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:628 +#: vncviewer/Viewport.cxx:433 +msgid "Failed to update keyboard LED state" +msgstr "Impussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468 +#: vncviewer/Viewport.cxx:485 +#, c-format +msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" +msgstr "Nol è stât pussibil otignî il stât dai LEDs de tastiere: %d" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:849 +msgid "No key code specified on key press" +msgstr "Nissun codiç di tast specificât ae pression dal tast" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:1008 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Nissun codiç di scansion pal tast virtuâl estindût 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:630 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1010 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Nissun codic di scansion pal tast virtuâl 0x%02x" + +#: vncviewer/Viewport.cxx:1016 +#, c-format +msgid "Invalid scan code 0x%02x" +msgstr "Codiç di scansion 0x%02x no valit" -#: vncviewer/Viewport.cxx:647 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1046 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Nissun simbul pal tast virtuâl estindût 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:649 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1048 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Nissun simbul pal tast virtuâl 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:687 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1154 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" -msgstr "" +msgstr "Nissun simbul pal codiç dal tast 0x%02x (tal stât atuâl)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:713 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1187 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" -msgstr "" +msgstr "Nissun simbul pal codiç dal tast %d (tal stât atuâl)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:750 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1247 msgctxt "ContextMenu|" -msgid "E&xit viewer" -msgstr "&Jes dal visualizadôr" +msgid "Dis&connect" +msgstr "Dis&conet" -#: vncviewer/Viewport.cxx:753 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Plen visôr" -#: vncviewer/Viewport.cxx:756 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "Im&piçulìs" -#: vncviewer/Viewport.cxx:758 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1255 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Cambie dimension al &barcon ae session" -#: vncviewer/Viewport.cxx:763 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1260 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:766 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:772 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1269 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Invie %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:778 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1275 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Invie Ctrl-Alt-&Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:781 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Inzo&rne schermi" -#: vncviewer/Viewport.cxx:784 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Opzions..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:786 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1283 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&Informazions conession..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:788 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1285 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Informazions su Visualizadôr &TigerVNC" -#: vncviewer/Viewport.cxx:791 -msgctxt "ContextMenu|" -msgid "Dismiss &menu" -msgstr "Dismet &menù" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:875 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1374 msgid "VNC connection info" msgstr "Informazions conession VNC" -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 -msgid "unable to create DIB section" -msgstr "impussibil creâ sezion DIB" - -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 -msgid "CreateCompatibleDC failed" -msgstr "CreateCompatibleDC falît" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +msgid "Window is registered for touch instead of gestures" +msgstr "Windows al è regjistrât pes tocjadis invezit dai mots" -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 -msgid "SelectObject failed" -msgstr "SelectObject falît" - -#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 -msgid "BitBlt failed" -msgstr "BitBlt falît" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 +#, c-format +msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" +msgstr "Nol è stât pussibil stabilî la configurazion dai mots (erôr 0x%x)" -#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable -#. to translate. -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65 -msgid "Display lacks pixmap format for default depth" -msgstr "Il display al mancje di un formât pixmap pe profonditât predefinide" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 +#, c-format +msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" +msgstr "Nol è stât pussibil otignî informazions dai mots (erôr 0x%x)" -#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable -#. to translate. -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76 -msgid "Couldn't find suitable pixmap format" -msgstr "Impussibil cjatâ un formât pixmap adat" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 +#, c-format +msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." +msgstr "Boton %d dal mouse no valit, al scugne sei un numar tra 1 e 7." -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85 -msgid "Only true colour displays supported" -msgstr "Nome i visôrs a colôrs vêrs a son supuartâts" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 +#, c-format +msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." +msgstr "Tast 0x%x no gjestît - impussibil gjenerâ un event di tastiere." -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format -msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." +msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "" -#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 -msgid "Could not create framebuffer image" -msgstr "Impussibil creâ imagjin framebuffer" - -#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri" +msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" +msgstr "" -#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri" +msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" +msgstr "" -#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format -msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "No si è rivâts a scrivi il parametri %s di gjenar %s sul regjistri: %ld" +msgid "Failure grabbing device %i" +msgstr "Nol è stât pussibil caturâ il dispositîf %i" -#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 -#, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +msgid "TigerVNC Viewer" +msgstr "Visualizadôr TigerVNC" -#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 -#, c-format -msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "No si è rivâts a lei il parametri %s dal regjistri: %ld" +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 +msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" +msgstr "Conet a un servidôr VNC e visualize il scritori lontan" -#: vncviewer/parameters.cxx:359 -#, c-format -msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 +msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." +msgstr "Virtual Network Computing (VNC) al è un sisteme par visualizâ di lontan che ti permet di viodi e interagjî cuntun ambient di scritori virtuâl che al zire suntun altri computer in rêt. Doprant VNC tu puedis eseguî aplicazions grafichis suntune machine lontane e inviâ dome la visualizazion di chestis aplicazions al to dispositîf locâl. Chest pachet al conten un client che ti permetarà di fâti coneti a un altri scritori che al eseguìs un servidôr VNC. VNC al è indipendent des plateformis e al supuarte varis sistemis operatîfs e architeturis, sedi come servidôrs che come clients." -#: vncviewer/parameters.cxx:409 -#, c-format -msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "No si è rivâts a creâ la clâf dal regjistri: %ld" +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 +msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." +msgstr "TigerVNC e je une version a alte velocitât di VNC, basade su RealVNC 4 e lis basis dal codiç di X.org. TigerVNC al è scomençât tant che tentatîf di svilup de prossime gjenerazion di TightVNC pes plateformis Unix e Linux, ma si è separât dal so progjet gjenitôr sul scomençâ dal 2009. In cheste maniere TightVNC al à podût concentrâsi su lis plateformis Windows. TigerVNC al supuarte une variante de codifiche Tight che e je une vore acelerade dal ûs dal codificadôr JPEG llibjpeg-turbo." -#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 -#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 -#, c-format -msgid "Unknown parameter type for parameter %s" -msgstr "Gjenar di parametri no cognossût pal parametri %s" +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 +msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" +msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine CentOS" -#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 -#, c-format -msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "No si è rivâts a sierâ la clâf dal regjistri: %ld" +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 +msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" +msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine macOS" + +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 +msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" +msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine Windows" + +#: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333 +#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390 +#: vncviewer/parameters.cxx:410 +msgid "The name of the parameter is too large" +msgstr "Il non dal parametri al è masse grant" + +#: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317 +#: vncviewer/parameters.cxx:368 +msgid "The parameter is too large" +msgstr "Il parametri al è masse grant" + +#: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696 +#: vncviewer/parameters.cxx:818 +msgid "Invalid format or too large value" +msgstr "Formât no valit o valôr masse larc" -#: vncviewer/parameters.cxx:446 +#: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460 +msgid "Failed to create registry key" +msgstr "Nol è stât pussibil creâ clâf dal regjistri" + +#: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503 +#: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612 +msgid "Failed to close registry key" +msgstr "Nol è stât pussibil sierâ la clâf dal regjistri" + +#: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483 +#: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664 +#: vncviewer/parameters.cxx:675 #, c-format -msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "No si è rivâts a vierzi la clâf dal regjistri: %ld" +msgid "Failed to save \"%s\": %s" +msgstr "Nol è stât pussibil salvâ \"%s\": %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:503 -msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." +#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567 +#: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714 +msgid "Unknown parameter type" +msgstr "Gjenar di parametri no cognossût" -#: vncviewer/parameters.cxx:516 +#: vncviewer/parameters.cxx:496 #, c-format -msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s" +msgid "Failed to remove \"%s\": %s" +msgstr "Nol è stât pussibil gjavâ \"%s\": %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:559 -msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." +#: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590 +msgid "Failed to open registry key" +msgstr "Nol è stât pussibil vierzi la clâf dal regjistri" -#: vncviewer/parameters.cxx:572 +#: vncviewer/parameters.cxx:535 #, c-format -msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s" +msgid "Failed to read server history entry %d: %s" +msgstr "Nol è stât pussibil lei la vôs %d de cronologjie dal servidôr: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 -#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 -#: vncviewer/parameters.cxx:644 +#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "No si è rivâts a lei la rie %d intal file %s: %s" +msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" +msgstr "Nol è stât pussibil lei il parametri \"%s\": %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:591 -msgid "Line too long" -msgstr "Rie masse lungje" +#: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666 +msgid "Could not encode parameter" +msgstr "Impussibil codificâ il parametri" -#: vncviewer/parameters.cxx:598 +#: vncviewer/parameters.cxx:783 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Il file di configurazion %s al è intun formât no valit" -#: vncviewer/parameters.cxx:616 +#: vncviewer/parameters.cxx:805 msgid "Invalid format" msgstr "Formât no valit" -#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 -msgid "Invalid format or too large value" -msgstr "Formât no valit o valôr masse larc" +#: vncviewer/parameters.cxx:840 +msgid "Unknown parameter" +msgstr "Parametri no cognossût" + +#: vncviewer/touch.cxx:75 +#, c-format +msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" +msgstr "Ricevût messaç (0x%x) par un barcon no gjestît" -#: vncviewer/parameters.cxx:672 +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format -msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" -msgstr "Parametri %s no cognossût ae rie %d intal file %s" +msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" +msgstr "Specificât barcon 0x%08lx no valit pe cature dal pontadôr" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 +#, c-format +msgid "Failed to create touch handler: %s" +msgstr "Nol è stât pussibil creâ un gjestôr pes tocjadis: %s" + +#: vncviewer/touch.cxx:188 +#, c-format +msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" +msgstr "Nol è stât pussibil zontâ al barcon il gjestôr dai events (erôr 0x%x)" + +#: vncviewer/touch.cxx:212 +msgid "Failed to get event data for X Input event" +msgstr "" + +#: vncviewer/touch.cxx:225 +msgid "X Input event for unknown window" +msgstr "" + +#: vncviewer/touch.cxx:251 +msgid "X Input extension not available." +msgstr "" + +#: vncviewer/touch.cxx:258 +msgid "X Input 2 (or newer) is not available." +msgstr "" + +#: vncviewer/touch.cxx:263 +msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." +msgstr "" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:107 #, c-format msgid "" -"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" +"TigerVNC Viewer v%s\n" "Built on: %s\n" -"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" -"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." +"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" +"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" -"Visualizadôr TigerVNC %d-bit v%s\n" +"Visualizadôr TigerVNC v%s\n" "Compilât su: %s\n" -"Copyright (C) 1999-%d Scuadre TigerVNC e une vore di altris (viôt README.txt)\n" -"Viôt http://www.tigervnc.org par informazions su TigerVNC." +"Copyright (C) 1999-%d Il grup di TigerVNC e tancj altris (viôt README.rst)\n" +"Viôt https://www.tigervnc.org par informazions su TigerVNC." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:161 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Al è capitât un erôr inspietât tal comunicâ cul servidôr:\n" +"\n" +"%s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:177 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Informazions su Visualizadôr TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:198 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Erôr FLTK interni. Daûr a jessî." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:217 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Attempt to reconnect?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Cirî di tornâ a coneti?" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Erôr tal inviâ un gnûf Visualizadôr TigerVNC: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:269 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Il segnâl di terminazion %d al è stât ricevût. Il visualizadôr TigerVNC al jessarà cumò." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 -msgid "TigerVNC Viewer" -msgstr "Visualizadôr TigerVNC" - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:279 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Close" msgstr "Siere" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:423 msgid "About" msgstr "Informazions" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:426 msgid "Hide" msgstr "Plate" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:429 msgid "Quit" msgstr "Jes" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:433 msgid "Services" msgstr "Servizis" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Hide Others" msgstr "Plate altris" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Show All" msgstr "Mostre dut" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:444 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&File" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:447 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Gnove conession" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 -msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: Impussibil otignî il percors de cartele cjase." - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:463 #, c-format -msgid "Could not create VNC home directory: %s." -msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: %s." +msgid "Could not create VNC home directory: %s" +msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: %s" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:562 +msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" +msgstr "FullScreenAllMonitors al è deplorât, al so puest met FullScreenMode a 'all'" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Parametris -listen e -via no son compatibii" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:550 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:783 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "In scolte su la puarte %d" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:816 +#, c-format +msgid "" +"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impussibil spietâ lis conessions VNC in jentrade:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 +msgid "Remote Desktop Viewer" +msgstr "Visualizadôr di scritori lontan" + +#~ msgid "Enabling continuous updates" +#~ msgstr "Daûr a abilitâ i inzornaments continuis" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "disabilitât" + +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "abilitât" + +#~ msgid "Using %s encoding" +#~ msgstr "Si dopre la codifiche %s" + +#~ msgid "Not enough memory for framebuffer" +#~ msgstr "No vonde memorie pal framebuffer" + +#~ msgid "Could not create framebuffer device" +#~ msgstr "Impussibil creâ il dispositîf framebuffer" + +#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap" +#~ msgstr "Impussibil creâ il bitmap dal framebuffer" + +#~ msgid "Full (all available colors)" +#~ msgstr "Plen (ducj i colôrs disponibii)" + +#~ msgid "Medium (256 colors)" +#~ msgstr "Medi (256 colôrs)" + +#~ msgid "Low (64 colors)" +#~ msgstr "Bas (64 colôrs)" + +#~ msgid "Very low (8 colors)" +#~ msgstr "Une vore bas (8 colôrs)" + +#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" +#~ msgstr "nivel (1=veloç, 6=miôr [4-6 a son di râr utii])" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Schermi" + +#~ msgid "Resize remote session on connect" +#~ msgstr " Ae conession cambie dimension ae session rimote" + +#~ msgid "Resize remote session to the local window" +#~ msgstr "Cambie dimension ae session rimote al barcon locâl" + +#~ msgid "Using platform independent framebuffer" +#~ msgstr "Si dopre il framebuffer indipendent de plateforme" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "E&xit viewer" +#~ msgstr "&Jes dal visualizadôr" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "Dismiss &menu" +#~ msgstr "Dismet &menù" + +#~ msgid "unable to create DIB section" +#~ msgstr "impussibil creâ sezion DIB" + +#~ msgid "CreateCompatibleDC failed" +#~ msgstr "CreateCompatibleDC falît" + +#~ msgid "SelectObject failed" +#~ msgstr "SelectObject falît" + +#~ msgid "BitBlt failed" +#~ msgstr "BitBlt falît" + +#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth" +#~ msgstr "Il display al mancje di un formât pixmap pe profonditât predefinide" + +#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format" +#~ msgstr "Impussibil cjatâ un formât pixmap adat" + +#~ msgid "Only true colour displays supported" +#~ msgstr "Nome i visôrs a colôrs vêrs a son supuartâts" + +#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" +#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il parametri %s di gjenar %s sul regjistri: %ld" + +#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" + +#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" +#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." + +#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" +#~ msgstr "Parametri %s no cognossût ae rie %d intal file %s" + +#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: Impussibil otignî il percors de cartele cjase." -- 2.39.5