From caf139e559e4b319f45519694830baaef71121d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Andrew C. Oliver" Date: Tue, 1 Oct 2002 19:34:37 +0000 Subject: [PATCH] http://nagoya.apache.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13123 PR: Obtained from: Submitted by: Reviewed by: git-svn-id: https://svn.apache.org/repos/asf/jakarta/poi/trunk@352872 13f79535-47bb-0310-9956-ffa450edef68 --- .../xdocs/trans/es/historyandfuture.xml | 199 ++++++++++-------- 1 file changed, 108 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/src/documentation/xdocs/trans/es/historyandfuture.xml b/src/documentation/xdocs/trans/es/historyandfuture.xml index 741f6aad5c..e3da144493 100644 --- a/src/documentation/xdocs/trans/es/historyandfuture.xml +++ b/src/documentation/xdocs/trans/es/historyandfuture.xml @@ -1,9 +1,9 @@ - +
- Project History + Historia del Proyecto @@ -12,114 +12,131 @@ -
+
-

The POI project was dreamed up back around April 2001, when - Andy Oliver landed a short term contract to do Java-based - reporting to Excel. He'd done this project a few times before - and knew right where to look for the tools he needed. - Ironically, the API he used to use had skyrocketed from around - $300 ($US) to around $10K ($US). He figured it would take two - people around six months to write an Excel port so he - recommended the client fork out the $10K. +

+ El proyecto POI se gestó tiempo atrás, cerca de abril de 2001, + cuando Andy Oliver obtuvo un contrato de corta duración para realizar + informes Excel basados en Java. Ya había realizado este proyecto unas + cuantas veces antes, y sabía exactamente dónde buscar las herramientas + que necesitaría. + Irónicamente, el API que solía utilizar se había disparado en precio + desde unos $300 ($US) hasta unos $10K ($US). Calculó que a dos personas + les llevaría unos seis meses el portar Excel así que le recomendó al + cliente que pagase los $10K.

-

Around June 2001, Andy started thinking how great it would - be to have an open source Java tool to do this and, while he - had some spare time, he started on the project and learned - about OLE 2 Compound Document Format. After hitting some real - stumpers he realized he'd need help. He posted a message to - his local Java User's Group (JUG) and asked if anyone else - would be interested. He lucked out and the most talented Java - programmer he'd ever met, Marc Johnson, joined the project. He - ran rings around Andy at porting OLE 2 CDF and rewrote his - skeletal code into a more sophisticated library. It took Marc - a few iterations to get something they were happy with. +

+ Cerca de junio de 2001, Andy empezó a pensar lo genial que sería + tener una herramienta Java de código abierto para hacer esto y, + mientras tuvo algo de tiempo libre, comenzó el proyecto y aprendió + cosas sobre el Formato de Documento Compuesto OLE2. Tras chocarse + con varios obstáculos insalvables, se dio cuenta de que necesitaría ayuda. + Publicó un mensaje en su Grupo de Usuarios Java local (JUG) y + preguntó si alguien estaba interesado. Tuvo mucha suerte y el + programador Java de mayor talento que había conocido nunca, + Marc Johnson, se unió al proyecto. A Marc le llevó unas pocas + iteraciones el obtener algo con lo que estaban contentos.

-

While Marc worked on that, Andy ported XLS to Java, based - on Marc's library. Several users wrote in asking to read XLS - (not just write as had originally been planned) and one user - had special requests for a different use for POIFS. Before - long, the project scope had tripled. POI 1.0 was released a - month later than planned, but with far more features. Marc - quickly wrote the serializer framework and HSSF Serializer in - record time and Andy banged out more documentation and worked - on making people aware of the project +

+ Mientras Marc trabajaba en eso, Andy portó XLS a Java, basándose + en la biblioteca de Marc. Varios usuarios escribieron peticiones + para poder leer XLS (no sólo escribirlo como había sido planeado + originalmente) y un usuario tenía peticiones especiales para + un uso diferente de POIFS. Antes de que pasara mucho tiempo, + el alcance del proyecto se había triplicado. POI 1.0 se distribuyó + un mes más tarde de lo planeado, pero con muchas más características. + Marc escribió rápidamente el marco del serializador y el + Serializador HSSF en tiempo récord y Andy generó más documentación + y trabajó en hacer que la gente conociera este proyecto.

-

Shortly before the release, POI was fortunate to come into - contact with Nicola -Ken- Barrozzi who gave them samples for - the HSSF Serializer and help uncover its unfortunate bugs - (which were promptly fixed). More recently, Ken ported most - of the POI project documentation to XML from Andy's crappy - HTML docs he wrote with Star Office. +

+ Poco antes de la distribución, POI tuvo la fortuna de entrar + en contacto con Nicola -Ken- Barrozzi quien proporcionó ejemplos + para el Serializador HSSF y ayudó a descrubir sus desafortunados + fallos (que fueron arreglados de inmediato). Recientemente, Ken + portó la mayoría de la documentación del proyecto POI a XML + partiendo de los documentos HTML cutres que Andy había escrito + con Star Office.

-

Around the same time as the release, Glen Stampoultzis -joined the project. Glen was ticked off at Andy's flippant attitude -towards adding graphing to HSSF. Glen got so ticked off he decided to -grab a hammer and do it himself. Glen has already become an integral -part of the POI development community; his contributions to HSSF have -already started making waves. +

+ Más o menos al mismo tiempo de la primera distribución, Glen Stampoultzis + se unió al proyecto. A Glen le molestaba la actitud impertinente de Andy + en lo que añadir capacidades gráficas a HSSF se refería. Glen se molestó + tanto que decidió coger un martillo y hacerlo él mismo. Glen ya se ha + convertido en parte integral de la comunidad de desarrollo de POI; sus + contribuciones a HSSF ya han comenzado a producir olas.

-

Somewhere in there we decided to finally submit the project - to The Apache - Cocoon Project, only to discover the project had - outgrown fitting nicely into just Cocoon long ago. - Furthermore, Andy started eyeing other projects he'd like to - see POI functionality added to. So it was decided to donate - the Serializers and Generators to Cocoon, other POI - integration components to other projects, and the POI APIs - would become part of Jakarta. It was a bumpy road but it - looks like everything turned out since you're reading this! +

+ En algún momento decidimos finalmente remitir el proyecto a + El Proyecto Cocoon + de Apache, sólo para descubrir que el proyecto había + crecido encajando perfectamente con Cocoon hacía tiempo. + Lo que es más, Andy comenzó a ojear otros proyectos a los que + le gustaría que se añadiera la funcionalidad de POI. Así que + se decidió donar los Serializadores y Generadores a Cocoon, otros + componentes de integración con POI a otros proyectos, y los APIs + de POI pasarían a formar parte de Jakarta. Fue un camino con + baches, ¡pero parece que todo salió bien puesto que ahora estás + leyendo esto!

-
-

First we'll tackle this from a project standpoint: Well, we - made an offer to Microsoft and Actuate (tongue in cheek - ... well mostly) that we'd quit the project and retire if - they'd simply write us each a really large check. I've yet to - get a phone call or email so I'm assuming they're not going to - pay us to go away. +

+

+ Primero abordaremos esto desde el punto de vista del proyecto: + Bueno, les hicimos la oferta a Microsoft y Actuate (de coña + ... en su mayor parte) de que dejaríamos el proyecto y nos + retiraríamos si simplemente nos firmaban a cada uno un cheque + con muchos ceros. Todavía estoy esperando una llamada o correo + electrónico, así que de momento asumo que no nos van a pagar + para quitarnos de en medio.

-

Next, we've got some work to do here at Jakarta to finish - integrating POI into the community. Furthermore, we're - still transitioning the Serializer to Cocoon. +

+ Después, tenemos algo de trabajo que hacer aquí en Jakarta + para terminar de integrar POI en la comunidad. Lo que es más, + todavía estamos realizando la transición del Serializador a + Cocoon.

-

HSSF, during the 2.0 cycle, will undergo a few - optimizations. We'll also be adding new features like a full - implementation of Formulas and custom text formats. We're - hoping to be able to generate smaller files by adding - write-support for RK, MulRK and MulBlank records. I'm also - going to work on a Cocoon 2 Generator. Currently, reading is - not very efficient in HSSF. This is mainly because in order to - write or modify, one needs to be able to update upstream - pointers to downstream data. To do this you have to have - everything between in memory. A Generator would allow SAX - events to be processed instead. (This will be based on the low - level structures). One of the great things about this is that, - you'll not only have a more efficient way to read the file, - you'll have a great way to use spreadsheets as XML data - sources. +

+ HSSF, durante el ciclo 2.0, sufrirá varias optimizaciones. + También añadiremos nuevas características como una implementación + completa de Fórmulas y formatos de texto personalizados. Esperamos + ser capaces de generar ficheros más pequeños añadiendo soporte de + escritura para registros RK, MulRK y MulBlank. A día de hoy, la + lectura en HSSF no es muy eficiente. Esto se debe sobre todo a que + para escribir o modificar, uno necesita ser capaz de actualizar + punteros del flujo de subida (upstream pointers) a datos del flujo + de bajada. Para hacer esto hay que tener todo lo que haya en + medio en memoria. En vez de eso, un Generador permitiría que se + procesaran eventos SAX. (Esto se basará en las estructuras de + bajo nivel). Una de las mejores cosas sobre esto es que así no sólo + tendremos una manera más eficiente de leer el fichero, también + tendremos una magnífica forma de utilizar hojas de cálculo como + fuentes de datos XML.

-

The HSSF Serializer, will further separate into a general - framework for creating serializers for other formats and the - HSSF Serializer specific implementation. (This is largely - already true). We'll also be adding support for features - already supported by HSSF (styles, fonts, text formats). We're - hoping to add support for formulas during this cycle. +

+ El Serializador HSSF, se separará más aún en un marco genérico + para la creación de serializadores para otras plataformas y + en la implementación específica del serializador HSSF. (Esto ya + es cierto en gran medida). También añadiremos soporte para + características ya soportadas por HSSF (estilos, fuentes, formatos + de texto). Esperamos añadir soporte para fórmulas durante este ciclo. +

+

+ Estamos empezando a expandir nuestro alcance de nuevo. Si pudimos + hacer todo esto para ficheros XLS, ¿qué hay de ficheros Doc o PPT? + Pensamos que nuestro siguiente componente (HDF - Formato de + Documento Horrible) debería seguir el mismo patrón. Esperamos + que se nos una sangre nueva al equipo y que nos permita abordar + esto con mayor celeridad (en parte porque POIFS ya está terminado). + ¡Pero a lo mejor lo que más necesitamos es a ti!

-

We're beginning to expand our scope yet again. If we could - do all of this for XLS files, what about Doc files or PPT - files? We're thinking that our next component (HDF - Horrible - Document Format) should follow the same pattern. We're hoping - that new blood will join the team and allow us to tackle this - even faster (in part because POIFS is already finished). But - maybe what we need most is you!

-- 2.39.5