nextcloud/l10n/pt_PT/files.po

347 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-23 19:08:02 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-29 02:10:54 +02:00
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
2013-07-17 08:28:02 +02:00
# FernandoMASilva, 2013
2013-09-01 19:30:40 +02:00
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
2011-09-23 19:08:02 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 00:29:28 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-20 16:50:14 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 14:45+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-30 02:05:41 +02:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
2012-09-05 02:05:39 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-02-09 00:14:08 +01:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Não foi possível mover o ficheiro %s - Já existe um ficheiro com esse nome"
2013-02-09 00:14:08 +01:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Não foi possível move o ficheiro %s"
2013-02-09 00:14:08 +01:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-17 08:28:02 +02:00
msgstr "Não foi possível criar o diretório de upload"
2013-06-29 02:09:10 +02:00
2013-07-06 02:08:38 +02:00
#: ajax/upload.php:22
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-17 08:28:02 +02:00
msgstr "Token inválido"
2013-06-29 02:09:10 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:59
2013-01-04 13:23:31 +01:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
2013-01-04 13:23:31 +01:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:66
2011-09-24 23:12:18 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
2011-09-24 23:12:18 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:67
2012-12-01 00:03:27 +01:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O ficheiro enviado excede o limite permitido na directiva do php.ini upload_max_filesize"
2011-09-24 23:12:18 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:69
2011-09-24 23:12:18 +02:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
2011-09-24 23:12:18 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:70
2011-09-24 23:12:18 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O ficheiro seleccionado foi apenas carregado parcialmente"
2011-09-24 23:12:18 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:71
2011-09-24 23:12:18 +02:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
2011-09-24 23:12:18 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:72
2011-09-24 23:12:18 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
2012-05-09 12:41:01 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:73
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Falhou a escrita no disco"
2011-09-24 23:12:18 +02:00
2013-07-09 02:12:22 +02:00
#: ajax/upload.php:91
2013-02-09 00:14:08 +01:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
2013-01-04 13:23:31 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: ajax/upload.php:120 ajax/upload.php:143
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:136
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr ""
2013-08-30 15:38:20 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: ajax/upload.php:160
2013-01-04 13:23:31 +01:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Directório Inválido"
2013-01-04 13:23:31 +01:00
2013-03-16 22:18:26 +01:00
#: appinfo/app.php:12
2011-09-23 19:08:02 +02:00
msgid "Files"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Ficheiros"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/file-upload.js:244
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
2013-06-29 02:09:10 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/file-upload.js:255
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid "Not enough space available"
msgstr "Espaço em disco insuficiente!"
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/file-upload.js:322
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envio cancelado."
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/file-upload.js:356
msgid "Could not get result from server."
msgstr ""
#: js/file-upload.js:446
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora."
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/file-upload.js:520
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "O URL não pode estar vazio."
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/file-upload.js:525 lib/app.php:53
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nome da pasta inválido. Palavra 'Shared' é reservado pela ownCloud"
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/file-upload.js:557 js/file-upload.js:573 js/files.js:507 js/files.js:545
2013-06-29 02:09:10 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/fileactions.js:119
2013-04-24 17:46:20 +02:00
msgid "Share"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Partilhar"
2013-04-24 17:46:20 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/fileactions.js:131
2013-02-07 00:11:04 +01:00
msgid "Delete permanently"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Eliminar permanentemente"
2013-02-07 00:11:04 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/fileactions.js:197
2012-09-22 01:18:31 +02:00
msgid "Rename"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Renomear"
2012-09-22 01:18:31 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:788
2013-02-10 00:10:29 +01:00
msgid "Pending"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Pendente"
2013-02-10 00:10:29 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
2012-10-18 02:09:32 +02:00
msgid "{new_name} already exists"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O nome {new_name} já existe"
2012-07-31 22:57:24 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
2012-07-31 22:57:24 +02:00
msgid "replace"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "substituir"
2012-07-31 22:57:24 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:416
2012-09-06 02:06:37 +02:00
msgid "suggest name"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "sugira um nome"
2012-09-06 02:06:37 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
2012-07-31 22:57:24 +02:00
msgid "cancel"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "cancelar"
2012-07-31 22:57:24 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:463
2013-03-04 00:07:35 +01:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "substituido {new_name} por {old_name}"
2012-07-31 22:57:24 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:463
2012-07-30 02:05:41 +02:00
msgid "undo"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "desfazer"
2012-06-06 00:29:28 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:576
2013-08-30 15:38:20 +02:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
2013-09-01 19:30:40 +02:00
msgstr[0] "%n pasta"
msgstr[1] "%n pastas"
2013-08-30 15:38:20 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:582
2013-08-30 15:38:20 +02:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
2013-09-01 19:30:40 +02:00
msgstr[0] "%n ficheiro"
msgstr[1] "%n ficheiros"
2013-08-30 15:38:20 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:541
2013-08-30 15:38:20 +02:00
msgid "{dirs} and {files}"
2013-09-01 19:30:40 +02:00
msgstr "{dirs} e {files}"
2013-08-30 15:38:20 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/filelist.js:731 js/filelist.js:769
2013-08-15 10:53:54 +02:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-09-01 19:30:40 +02:00
msgstr[0] "A carregar %n ficheiro"
msgstr[1] "A carregar %n ficheiros"
2013-04-08 02:18:28 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:25
2013-01-07 00:06:32 +01:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "'.' não é um nome de ficheiro válido!"
2013-01-07 00:06:32 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:29
2013-01-07 00:06:32 +01:00
msgid "File name cannot be empty."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O nome do ficheiro não pode estar vazio."
2013-01-07 00:06:32 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:37
2012-11-24 00:03:00 +01:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Nome Inválido, os caracteres '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."
2012-11-24 00:03:00 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:51
2013-01-27 00:06:21 +01:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O seu armazenamento está cheio, os ficheiros não podem ser sincronizados."
2013-01-27 00:06:21 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:55
2013-01-27 00:06:21 +01:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O seu espaço de armazenamento está quase cheiro ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 00:06:21 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:67
2013-08-19 21:14:38 +02:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-09-01 19:30:40 +02:00
msgstr "A encriptação foi desactivada mas os seus ficheiros continuam encriptados. Por favor consulte as suas definições pessoais para desencriptar os ficheiros."
2013-08-19 21:14:38 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:296
2013-01-20 00:06:40 +01:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "O seu download está a ser preparado. Este processo pode demorar algum tempo se os ficheiros forem grandes."
2012-06-06 00:29:28 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:507 js/files.js:545
msgid "Error moving file"
msgstr ""
#: js/files.js:558 templates/index.php:61
2012-09-26 13:22:37 +02:00
msgid "Name"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Nome"
2012-09-26 13:22:37 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:559 templates/index.php:73
2012-06-06 00:29:28 +02:00
msgid "Size"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Tamanho"
2012-06-06 00:29:28 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: js/files.js:560 templates/index.php:75
2012-06-06 00:29:28 +02:00
msgid "Modified"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Modificado"
2012-06-06 00:29:28 +02:00
2013-05-15 02:02:45 +02:00
#: lib/app.php:73
2013-07-02 15:35:55 +02:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-17 08:28:02 +02:00
msgstr "%s não pode ser renomeada"
2013-05-15 02:02:45 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:17
2013-01-27 00:06:21 +01:00
msgid "Upload"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Carregar"
2013-01-27 00:06:21 +01:00
2011-09-23 19:08:02 +02:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "File handling"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Manuseamento de ficheiros"
2012-05-09 12:41:01 +02:00
#: templates/admin.php:7
2011-09-23 19:08:02 +02:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Tamanho máximo de envio"
2012-05-09 12:41:01 +02:00
2013-01-04 13:23:31 +01:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "max. possivel: "
2012-05-09 12:41:01 +02:00
2013-01-04 13:23:31 +01:00
#: templates/admin.php:15
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Necessário para multi download de ficheiros e pastas"
2012-05-09 12:41:01 +02:00
2013-01-04 13:23:31 +01:00
#: templates/admin.php:17
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP"
2012-05-09 12:41:01 +02:00
2013-01-04 13:23:31 +01:00
#: templates/admin.php:20
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "0 é ilimitado"
2012-05-09 12:41:01 +02:00
2013-01-04 13:23:31 +01:00
#: templates/admin.php:22
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-01-04 13:23:31 +01:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-05 02:05:39 +02:00
msgid "Save"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Guardar"
2012-09-05 02:05:39 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:6
2012-01-11 01:06:59 +01:00
msgid "New"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Novo"
2012-01-11 01:06:59 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:9
2012-01-11 01:06:59 +01:00
msgid "Text file"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Ficheiro de texto"
2012-01-11 01:06:59 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:11
2012-01-11 01:06:59 +01:00
msgid "Folder"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Pasta"
2012-01-11 01:06:59 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:13
2012-11-02 00:04:59 +01:00
msgid "From link"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Da ligação"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:33
2013-02-15 00:06:50 +01:00
msgid "Deleted files"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Ficheiros eliminados"
2013-01-31 17:05:21 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:39
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Cancelar envio"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:45
2013-03-02 00:05:42 +01:00
msgid "You dont have write permissions here."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Não tem permissões de escrita aqui."
2013-03-02 00:05:42 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:50
2011-09-23 19:08:02 +02:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:67
2011-09-23 19:08:02 +02:00
msgid "Download"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Transferir"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:80 templates/index.php:81
2013-02-10 00:10:29 +01:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Deixar de partilhar"
2013-02-10 00:10:29 +01:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:86 templates/index.php:87
2013-08-16 07:32:30 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:100
2011-09-23 19:08:02 +02:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Upload muito grande"
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:102
2011-09-23 19:08:02 +02:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Os ficheiro que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio neste servidor."
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:107
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde."
2011-09-23 19:08:02 +02:00
2013-09-20 16:50:14 +02:00
#: templates/index.php:110
2012-05-09 12:41:01 +02:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Análise actual"
2013-01-31 00:31:28 +01:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-04-27 02:24:29 +02:00
msgstr "Atualizar cache do sistema de ficheiros..."