You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

core.po 21KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
  7. # maxxx <maxxxrally@gmail.com>, 2014
  8. # bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
  9. # adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2014-04-23 01:54-0400\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2014-04-23 05:54+0000\n"
  16. "Last-Translator: I Robot\n"
  17. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: pl\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. #: ajax/share.php:87
  24. msgid "Expiration date is in the past."
  25. msgstr "Data wygaśnięcia jest w przeszłości"
  26. #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
  27. #, php-format
  28. msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
  29. msgstr "Nie można było wysłać wiadomości do następujących użytkowników: %s"
  30. #: ajax/update.php:10
  31. msgid "Turned on maintenance mode"
  32. msgstr "Włączony tryb konserwacji"
  33. #: ajax/update.php:13
  34. msgid "Turned off maintenance mode"
  35. msgstr "Wyłączony tryb konserwacji"
  36. #: ajax/update.php:16
  37. msgid "Updated database"
  38. msgstr "Zaktualizuj bazę"
  39. #: avatar/controller.php:62
  40. msgid "No image or file provided"
  41. msgstr "Brak obrazu lub pliku dostarczonego"
  42. #: avatar/controller.php:81
  43. msgid "Unknown filetype"
  44. msgstr "Nieznany typ pliku"
  45. #: avatar/controller.php:85
  46. msgid "Invalid image"
  47. msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie"
  48. #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
  49. msgid "No temporary profile picture available, try again"
  50. msgstr "Brak obrazka profilu tymczasowego, spróbuj ponownie"
  51. #: avatar/controller.php:135
  52. msgid "No crop data provided"
  53. msgstr "Brak danych do przycięcia"
  54. #: js/config.php:36
  55. msgid "Sunday"
  56. msgstr "Niedziela"
  57. #: js/config.php:37
  58. msgid "Monday"
  59. msgstr "Poniedziałek"
  60. #: js/config.php:38
  61. msgid "Tuesday"
  62. msgstr "Wtorek"
  63. #: js/config.php:39
  64. msgid "Wednesday"
  65. msgstr "Środa"
  66. #: js/config.php:40
  67. msgid "Thursday"
  68. msgstr "Czwartek"
  69. #: js/config.php:41
  70. msgid "Friday"
  71. msgstr "Piątek"
  72. #: js/config.php:42
  73. msgid "Saturday"
  74. msgstr "Sobota"
  75. #: js/config.php:47
  76. msgid "January"
  77. msgstr "Styczeń"
  78. #: js/config.php:48
  79. msgid "February"
  80. msgstr "Luty"
  81. #: js/config.php:49
  82. msgid "March"
  83. msgstr "Marzec"
  84. #: js/config.php:50
  85. msgid "April"
  86. msgstr "Kwiecień"
  87. #: js/config.php:51
  88. msgid "May"
  89. msgstr "Maj"
  90. #: js/config.php:52
  91. msgid "June"
  92. msgstr "Czerwiec"
  93. #: js/config.php:53
  94. msgid "July"
  95. msgstr "Lipiec"
  96. #: js/config.php:54
  97. msgid "August"
  98. msgstr "Sierpień"
  99. #: js/config.php:55
  100. msgid "September"
  101. msgstr "Wrzesień"
  102. #: js/config.php:56
  103. msgid "October"
  104. msgstr "Październik"
  105. #: js/config.php:57
  106. msgid "November"
  107. msgstr "Listopad"
  108. #: js/config.php:58
  109. msgid "December"
  110. msgstr "Grudzień"
  111. #: js/js.js:489
  112. msgid "Settings"
  113. msgstr "Ustawienia"
  114. #: js/js.js:589
  115. msgid "Saving..."
  116. msgstr "Zapisywanie..."
  117. #: js/js.js:1246
  118. msgid "seconds ago"
  119. msgstr "sekund temu"
  120. #: js/js.js:1247
  121. msgid "%n minute ago"
  122. msgid_plural "%n minutes ago"
  123. msgstr[0] "%n minute temu"
  124. msgstr[1] "%n minut temu"
  125. msgstr[2] "%n minut temu"
  126. #: js/js.js:1248
  127. msgid "%n hour ago"
  128. msgid_plural "%n hours ago"
  129. msgstr[0] "%n godzine temu"
  130. msgstr[1] "%n godzin temu"
  131. msgstr[2] "%n godzin temu"
  132. #: js/js.js:1249
  133. msgid "today"
  134. msgstr "dziś"
  135. #: js/js.js:1250
  136. msgid "yesterday"
  137. msgstr "wczoraj"
  138. #: js/js.js:1251
  139. msgid "%n day ago"
  140. msgid_plural "%n days ago"
  141. msgstr[0] "%n dzień temu"
  142. msgstr[1] "%n dni temu"
  143. msgstr[2] "%n dni temu"
  144. #: js/js.js:1252
  145. msgid "last month"
  146. msgstr "w zeszłym miesiącu"
  147. #: js/js.js:1253
  148. msgid "%n month ago"
  149. msgid_plural "%n months ago"
  150. msgstr[0] "%n miesiąc temu"
  151. msgstr[1] "%n miesięcy temu"
  152. msgstr[2] "%n miesięcy temu"
  153. #: js/js.js:1254
  154. msgid "last year"
  155. msgstr "w zeszłym roku"
  156. #: js/js.js:1255
  157. msgid "years ago"
  158. msgstr "lat temu"
  159. #: js/oc-dialogs.js:125
  160. msgid "Choose"
  161. msgstr "Wybierz"
  162. #: js/oc-dialogs.js:151
  163. msgid "Error loading file picker template: {error}"
  164. msgstr "Błąd podczas ładowania pliku wybranego szablonu: {error}"
  165. #: js/oc-dialogs.js:177
  166. msgid "Yes"
  167. msgstr "Tak"
  168. #: js/oc-dialogs.js:187
  169. msgid "No"
  170. msgstr "Nie"
  171. #: js/oc-dialogs.js:204
  172. msgid "Ok"
  173. msgstr "OK"
  174. #: js/oc-dialogs.js:224
  175. msgid "Error loading message template: {error}"
  176. msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu wiadomości: {error}"
  177. #: js/oc-dialogs.js:352
  178. msgid "{count} file conflict"
  179. msgid_plural "{count} file conflicts"
  180. msgstr[0] "{count} konfliktów plików"
  181. msgstr[1] "{count} konfliktów plików"
  182. msgstr[2] "{count} konfliktów plików"
  183. #: js/oc-dialogs.js:366
  184. msgid "One file conflict"
  185. msgstr "Konflikt pliku"
  186. #: js/oc-dialogs.js:372
  187. msgid "New Files"
  188. msgstr "Nowe pliki"
  189. #: js/oc-dialogs.js:373
  190. msgid "Already existing files"
  191. msgstr "Już istniejące pliki"
  192. #: js/oc-dialogs.js:375
  193. msgid "Which files do you want to keep?"
  194. msgstr "Które pliki chcesz zachować?"
  195. #: js/oc-dialogs.js:376
  196. msgid ""
  197. "If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
  198. " name."
  199. msgstr "Jeśli wybierzesz obie wersje, skopiowany plik będzie miał dodany numerek w nazwie"
  200. #: js/oc-dialogs.js:384
  201. msgid "Cancel"
  202. msgstr "Anuluj"
  203. #: js/oc-dialogs.js:394
  204. msgid "Continue"
  205. msgstr "Kontynuuj "
  206. #: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
  207. msgid "(all selected)"
  208. msgstr "(wszystkie zaznaczone)"
  209. #: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
  210. msgid "({count} selected)"
  211. msgstr "({count} zaznaczonych)"
  212. #: js/oc-dialogs.js:466
  213. msgid "Error loading file exists template"
  214. msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu istniejącego pliku"
  215. #: js/setup.js:84
  216. msgid "Very weak password"
  217. msgstr "Bardzo słabe hasło"
  218. #: js/setup.js:85
  219. msgid "Weak password"
  220. msgstr "Słabe hasło"
  221. #: js/setup.js:86
  222. msgid "So-so password"
  223. msgstr "Mało skomplikowane hasło"
  224. #: js/setup.js:87
  225. msgid "Good password"
  226. msgstr "Dobre hasło"
  227. #: js/setup.js:88
  228. msgid "Strong password"
  229. msgstr "Mocne hasło"
  230. #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
  231. msgid "Shared"
  232. msgstr "Udostępniono"
  233. #: js/share.js:109
  234. msgid "Share"
  235. msgstr "Udostępnij"
  236. #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734
  237. #: templates/installation.php:10
  238. msgid "Error"
  239. msgstr "Błąd"
  240. #: js/share.js:160 js/share.js:790
  241. msgid "Error while sharing"
  242. msgstr "Błąd podczas współdzielenia"
  243. #: js/share.js:171
  244. msgid "Error while unsharing"
  245. msgstr "Błąd podczas zatrzymywania współdzielenia"
  246. #: js/share.js:178
  247. msgid "Error while changing permissions"
  248. msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"
  249. #: js/share.js:188
  250. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  251. msgstr "Udostępnione tobie i grupie {group} przez {owner}"
  252. #: js/share.js:190
  253. msgid "Shared with you by {owner}"
  254. msgstr "Udostępnione tobie przez {owner}"
  255. #: js/share.js:214
  256. msgid "Share with user or group …"
  257. msgstr "Współdziel z użytkownikiem lub grupą ..."
  258. #: js/share.js:220
  259. msgid "Share link"
  260. msgstr "Udostępnij link"
  261. #: js/share.js:223
  262. msgid "Password protect"
  263. msgstr "Zabezpiecz hasłem"
  264. #: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
  265. msgid "Password"
  266. msgstr "Hasło"
  267. #: js/share.js:230
  268. msgid "Allow Public Upload"
  269. msgstr "Pozwól na publiczne wczytywanie"
  270. #: js/share.js:234
  271. msgid "Email link to person"
  272. msgstr "Wyślij osobie odnośnik poprzez e-mail"
  273. #: js/share.js:235
  274. msgid "Send"
  275. msgstr "Wyślij"
  276. #: js/share.js:240
  277. msgid "Set expiration date"
  278. msgstr "Ustaw datę wygaśnięcia"
  279. #: js/share.js:241
  280. msgid "Expiration date"
  281. msgstr "Data wygaśnięcia"
  282. #: js/share.js:277
  283. msgid "Share via email:"
  284. msgstr "Współdziel poprzez e-mail:"
  285. #: js/share.js:280
  286. msgid "No people found"
  287. msgstr "Nie znaleziono ludzi"
  288. #: js/share.js:324 js/share.js:385
  289. msgid "group"
  290. msgstr "grupa"
  291. #: js/share.js:357
  292. msgid "Resharing is not allowed"
  293. msgstr "Współdzielenie nie jest możliwe"
  294. #: js/share.js:401
  295. msgid "Shared in {item} with {user}"
  296. msgstr "Współdzielone w {item} z {user}"
  297. #: js/share.js:423
  298. msgid "Unshare"
  299. msgstr "Zatrzymaj współdzielenie"
  300. #: js/share.js:431
  301. msgid "notify by email"
  302. msgstr "powiadom przez emaila"
  303. #: js/share.js:434
  304. msgid "can edit"
  305. msgstr "może edytować"
  306. #: js/share.js:436
  307. msgid "access control"
  308. msgstr "kontrola dostępu"
  309. #: js/share.js:439
  310. msgid "create"
  311. msgstr "utwórz"
  312. #: js/share.js:442
  313. msgid "update"
  314. msgstr "uaktualnij"
  315. #: js/share.js:445
  316. msgid "delete"
  317. msgstr "usuń"
  318. #: js/share.js:448
  319. msgid "share"
  320. msgstr "współdziel"
  321. #: js/share.js:721
  322. msgid "Password protected"
  323. msgstr "Zabezpieczone hasłem"
  324. #: js/share.js:734
  325. msgid "Error unsetting expiration date"
  326. msgstr "Błąd podczas usuwania daty wygaśnięcia"
  327. #: js/share.js:752
  328. msgid "Error setting expiration date"
  329. msgstr "Błąd podczas ustawiania daty wygaśnięcia"
  330. #: js/share.js:777
  331. msgid "Sending ..."
  332. msgstr "Wysyłanie..."
  333. #: js/share.js:788
  334. msgid "Email sent"
  335. msgstr "E-mail wysłany"
  336. #: js/share.js:812
  337. msgid "Warning"
  338. msgstr "Ostrzeżenie"
  339. #: js/tags.js:4
  340. msgid "The object type is not specified."
  341. msgstr "Nie określono typu obiektu."
  342. #: js/tags.js:13
  343. msgid "Enter new"
  344. msgstr "Wpisz nowy"
  345. #: js/tags.js:27
  346. msgid "Delete"
  347. msgstr "Usuń"
  348. #: js/tags.js:31
  349. msgid "Add"
  350. msgstr "Dodaj"
  351. #: js/tags.js:39
  352. msgid "Edit tags"
  353. msgstr "Edytuj tagi"
  354. #: js/tags.js:57
  355. msgid "Error loading dialog template: {error}"
  356. msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu dialogu: {error}"
  357. #: js/tags.js:264
  358. msgid "No tags selected for deletion."
  359. msgstr "Nie zaznaczono tagów do usunięcia."
  360. #: js/update.js:8
  361. msgid "Please reload the page."
  362. msgstr "Proszę przeładować stronę"
  363. #: js/update.js:17
  364. msgid ""
  365. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  366. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  367. "community</a>."
  368. msgstr "Aktualizacja zakończyła się niepowodzeniem. Zgłoś ten problem <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">spoleczności ownCloud</a>."
  369. #: js/update.js:21
  370. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  371. msgstr "Aktualizacji zakończyła się powodzeniem. Przekierowuję do ownCloud."
  372. #: lostpassword/controller.php:70
  373. #, php-format
  374. msgid "%s password reset"
  375. msgstr "%s reset hasła"
  376. #: lostpassword/controller.php:72
  377. msgid ""
  378. "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
  379. "administrator."
  380. msgstr "Pojawił się problem podczas wysyłania wiadomości email, skontaktuj się z administratorem"
  381. #: lostpassword/templates/email.php:2
  382. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  383. msgstr "Użyj tego odnośnika by zresetować hasło: {link}"
  384. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
  385. msgid ""
  386. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  387. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  388. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  389. msgstr "Link do zresetowania hasła została wysłana na adres email. <br> Jeśli nie otrzymasz go w najbliższym czasie, sprawdź folder ze spamem. <br> Jeśli go tam nie ma zwrócić się do administratora tego ownCloud-a."
  390. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  391. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  392. msgstr "Żądanie niepowiodło się!<br>Czy Twój email/nazwa użytkownika są poprawne?"
  393. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
  394. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  395. msgstr "Odnośnik służący do resetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail."
  396. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
  397. #: templates/login.php:32
  398. msgid "Username"
  399. msgstr "Nazwa użytkownika"
  400. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
  401. msgid ""
  402. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  403. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  404. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  405. "continue. Do you really want to continue?"
  406. msgstr "Pliki są szyfrowane. Jeśli nie włączono klucza odzyskiwania, nie będzie możliwe odzyskać dane z powrotem po zresetowaniu hasła. Jeśli nie masz pewności, co zrobić, prosimy o kontakt z administratorem, przed kontynuowaniem. Czy chcesz kontynuować?"
  407. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  408. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  409. msgstr "Tak, naprawdę chcę zresetować hasło teraz"
  410. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
  411. msgid "Reset"
  412. msgstr "Resetuj"
  413. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  414. msgid "Your password was reset"
  415. msgstr "Zresetowano hasło"
  416. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  417. msgid "To login page"
  418. msgstr "Do strony logowania"
  419. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  420. msgid "New password"
  421. msgstr "Nowe hasło"
  422. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  423. msgid "Reset password"
  424. msgstr "Zresetuj hasło"
  425. #: setup/controller.php:140
  426. #, php-format
  427. msgid ""
  428. "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
  429. "Use it at your own risk! "
  430. msgstr "Mac OS X nie jest wspierany i %s nie będzie działać poprawnie na tej platformie. Używasz na własne ryzyko!"
  431. #: setup/controller.php:144
  432. msgid ""
  433. "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
  434. msgstr "Aby uzyskać najlepsze rezultaty, rozważ w to miejsce użycie serwera GNU/Linux."
  435. #: strings.php:5
  436. msgid "Personal"
  437. msgstr "Osobiste"
  438. #: strings.php:6
  439. msgid "Users"
  440. msgstr "Użytkownicy"
  441. #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
  442. msgid "Apps"
  443. msgstr "Aplikacje"
  444. #: strings.php:8
  445. msgid "Admin"
  446. msgstr "Administrator"
  447. #: strings.php:9
  448. msgid "Help"
  449. msgstr "Pomoc"
  450. #: tags/controller.php:22
  451. msgid "Error loading tags"
  452. msgstr "Błąd ładowania tagów"
  453. #: tags/controller.php:48
  454. msgid "Tag already exists"
  455. msgstr "Tag już istnieje"
  456. #: tags/controller.php:64
  457. msgid "Error deleting tag(s)"
  458. msgstr "Błąd przy osuwaniu tag(ów)"
  459. #: tags/controller.php:75
  460. msgid "Error tagging"
  461. msgstr "Błąd tagowania"
  462. #: tags/controller.php:86
  463. msgid "Error untagging"
  464. msgstr "Błąd odtagowania"
  465. #: tags/controller.php:97
  466. msgid "Error favoriting"
  467. msgstr "Błąd podczas dodawania do ulubionch"
  468. #: tags/controller.php:108
  469. msgid "Error unfavoriting"
  470. msgstr "Błąd przy usuwaniu z ulubionych"
  471. #: templates/403.php:12
  472. msgid "Access forbidden"
  473. msgstr "Dostęp zabroniony"
  474. #: templates/404.php:15
  475. msgid "Cloud not found"
  476. msgstr "Nie odnaleziono chmury"
  477. #: templates/altmail.php:2
  478. #, php-format
  479. msgid ""
  480. "Hey there,\n"
  481. "\n"
  482. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  483. "View it: %s\n"
  484. "\n"
  485. msgstr "Witaj,\n\ntylko informuję, że %s współdzieli z Tobą %s.\nZobacz tutaj: %s\n\n"
  486. #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
  487. #, php-format
  488. msgid "The share will expire on %s."
  489. msgstr "Ten zasób wygaśnie %s"
  490. #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
  491. msgid "Cheers!"
  492. msgstr "Pozdrawiam!"
  493. #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
  494. #: templates/installation.php:39
  495. msgid "Security Warning"
  496. msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
  497. #: templates/installation.php:26
  498. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  499. msgstr "Twója wersja PHP jest narażona na NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  500. #: templates/installation.php:27
  501. #, php-format
  502. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  503. msgstr "Proszę uaktualnij swoją instalacje PHP aby używać %s bezpiecznie."
  504. #: templates/installation.php:33
  505. msgid ""
  506. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  507. "OpenSSL extension."
  508. msgstr "Bezpieczny generator liczb losowych jest niedostępny. Włącz rozszerzenie OpenSSL w PHP."
  509. #: templates/installation.php:34
  510. msgid ""
  511. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  512. "password reset tokens and take over your account."
  513. msgstr "Bez bezpiecznego generatora liczb losowych, osoba atakująca może przewidzieć token resetujący hasło i przejąć kontrolę nad twoim kontem."
  514. #: templates/installation.php:40
  515. msgid ""
  516. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  517. "because the .htaccess file does not work."
  518. msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z poziomu internetu, ponieważ plik .htaccess nie działa."
  519. #: templates/installation.php:42
  520. #, php-format
  521. msgid ""
  522. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  523. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  524. msgstr "Aby uzyskać informacje jak poprawnie skonfigurować swój serwer, zapoznaj się z <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentacją</a>."
  525. #: templates/installation.php:48
  526. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  527. msgstr "Utwórz <strong>konta administratora</strong>"
  528. #: templates/installation.php:70
  529. msgid "Storage & database"
  530. msgstr "Zasoby dysku & baza danych"
  531. #: templates/installation.php:77
  532. msgid "Data folder"
  533. msgstr "Katalog danych"
  534. #: templates/installation.php:90
  535. msgid "Configure the database"
  536. msgstr "Skonfiguruj bazę danych"
  537. #: templates/installation.php:94
  538. msgid "will be used"
  539. msgstr "zostanie użyte"
  540. #: templates/installation.php:109
  541. msgid "Database user"
  542. msgstr "Użytkownik bazy danych"
  543. #: templates/installation.php:118
  544. msgid "Database password"
  545. msgstr "Hasło do bazy danych"
  546. #: templates/installation.php:123
  547. msgid "Database name"
  548. msgstr "Nazwa bazy danych"
  549. #: templates/installation.php:132
  550. msgid "Database tablespace"
  551. msgstr "Obszar tabel bazy danych"
  552. #: templates/installation.php:140
  553. msgid "Database host"
  554. msgstr "Komputer bazy danych"
  555. #: templates/installation.php:150
  556. msgid "Finish setup"
  557. msgstr "Zakończ konfigurowanie"
  558. #: templates/installation.php:150
  559. msgid "Finishing …"
  560. msgstr "Kończę ..."
  561. #: templates/layout.user.php:40
  562. msgid ""
  563. "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
  564. "Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
  565. "JavaScript</a> and re-load this interface."
  566. msgstr "Ta aplikacja wymaga włączenia JavaScript do poprawnego działania. Proszę <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">włączyć JavaScript</a> i przeładować stronę."
  567. #: templates/layout.user.php:44
  568. #, php-format
  569. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  570. msgstr "%s jest dostępna. Dowiedz się więcej na temat aktualizacji."
  571. #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
  572. msgid "Log out"
  573. msgstr "Wyloguj"
  574. #: templates/login.php:9
  575. msgid "Automatic logon rejected!"
  576. msgstr "Automatyczne logowanie odrzucone!"
  577. #: templates/login.php:10
  578. msgid ""
  579. "If you did not change your password recently, your account may be "
  580. "compromised!"
  581. msgstr "Jeśli hasło było dawno niezmieniane, twoje konto może być zagrożone!"
  582. #: templates/login.php:12
  583. msgid "Please change your password to secure your account again."
  584. msgstr "Zmień swoje hasło, aby ponownie zabezpieczyć swoje konto."
  585. #: templates/login.php:17
  586. msgid "Server side authentication failed!"
  587. msgstr "Uwierzytelnianie po stronie serwera nie powiodło się!"
  588. #: templates/login.php:18
  589. msgid "Please contact your administrator."
  590. msgstr "Skontaktuj się z administratorem"
  591. #: templates/login.php:46
  592. msgid "Lost your password?"
  593. msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
  594. #: templates/login.php:51
  595. msgid "remember"
  596. msgstr "pamiętaj"
  597. #: templates/login.php:54
  598. msgid "Log in"
  599. msgstr "Zaloguj"
  600. #: templates/login.php:60
  601. msgid "Alternative Logins"
  602. msgstr "Alternatywne loginy"
  603. #: templates/mail.php:15
  604. #, php-format
  605. msgid ""
  606. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
  607. "with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
  608. msgstr "Witam, <br><br>informuję, że %s udostępnianych zasobów <strong>%s</strong> jest z Tobą.<br><a href=\"%s\">Zobacz!</a><br><br>"
  609. #: templates/singleuser.user.php:3
  610. msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
  611. msgstr "Ta instalacja ownCloud działa obecnie w trybie pojedynczego użytkownika."
  612. #: templates/singleuser.user.php:4
  613. msgid "This means only administrators can use the instance."
  614. msgstr "To oznacza, że tylko administratorzy mogą w tej chwili używać aplikacji."
  615. #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
  616. msgid ""
  617. "Contact your system administrator if this message persists or appeared "
  618. "unexpectedly."
  619. msgstr "Skontaktuj się z administratorem, jeśli ten komunikat pojawił się nieoczekiwanie lub wyświetla się ciągle."
  620. #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
  621. msgid "Thank you for your patience."
  622. msgstr "Dziękuję za cierpliwość."
  623. #: templates/update.admin.php:3
  624. #, php-format
  625. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  626. msgstr "Aktualizowanie ownCloud do wersji %s. Może to trochę potrwać."
  627. #: templates/update.user.php:3
  628. msgid ""
  629. "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
  630. msgstr "Ta instalacja ownCloud jest w tej chwili aktualizowana, co może chwilę potrwać"
  631. #: templates/update.user.php:4
  632. msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
  633. msgstr "Proszę przeładować tę stronę za chwilę, aby kontynuować pracę w ownCloud"