You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

core.po 21KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
  7. # mateju <>, 2013-2014
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2014-04-23 01:54-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2014-04-23 05:54+0000\n"
  14. "Last-Translator: I Robot\n"
  15. "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: sl\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  21. #: ajax/share.php:87
  22. msgid "Expiration date is in the past."
  23. msgstr "Datum preteka je v preteklosti."
  24. #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
  25. #, php-format
  26. msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
  27. msgstr "Ni mogoče poslati sporočila za: %s"
  28. #: ajax/update.php:10
  29. msgid "Turned on maintenance mode"
  30. msgstr "Vzdrževalni način je omogočen"
  31. #: ajax/update.php:13
  32. msgid "Turned off maintenance mode"
  33. msgstr "Vzdrževalni način je onemogočen"
  34. #: ajax/update.php:16
  35. msgid "Updated database"
  36. msgstr "Posodobljena podatkovna zbirka"
  37. #: avatar/controller.php:62
  38. msgid "No image or file provided"
  39. msgstr "Ni podane datoteke ali slike"
  40. #: avatar/controller.php:81
  41. msgid "Unknown filetype"
  42. msgstr "Neznana vrsta datoteke"
  43. #: avatar/controller.php:85
  44. msgid "Invalid image"
  45. msgstr "Neveljavna slika"
  46. #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
  47. msgid "No temporary profile picture available, try again"
  48. msgstr "Na voljo ni nobene začasne slike za profil. Poskusite znova."
  49. #: avatar/controller.php:135
  50. msgid "No crop data provided"
  51. msgstr "Ni podanih podatkov obreza"
  52. #: js/config.php:36
  53. msgid "Sunday"
  54. msgstr "nedelja"
  55. #: js/config.php:37
  56. msgid "Monday"
  57. msgstr "ponedeljek"
  58. #: js/config.php:38
  59. msgid "Tuesday"
  60. msgstr "torek"
  61. #: js/config.php:39
  62. msgid "Wednesday"
  63. msgstr "sreda"
  64. #: js/config.php:40
  65. msgid "Thursday"
  66. msgstr "četrtek"
  67. #: js/config.php:41
  68. msgid "Friday"
  69. msgstr "petek"
  70. #: js/config.php:42
  71. msgid "Saturday"
  72. msgstr "sobota"
  73. #: js/config.php:47
  74. msgid "January"
  75. msgstr "januar"
  76. #: js/config.php:48
  77. msgid "February"
  78. msgstr "februar"
  79. #: js/config.php:49
  80. msgid "March"
  81. msgstr "marec"
  82. #: js/config.php:50
  83. msgid "April"
  84. msgstr "april"
  85. #: js/config.php:51
  86. msgid "May"
  87. msgstr "maj"
  88. #: js/config.php:52
  89. msgid "June"
  90. msgstr "junij"
  91. #: js/config.php:53
  92. msgid "July"
  93. msgstr "julij"
  94. #: js/config.php:54
  95. msgid "August"
  96. msgstr "avgust"
  97. #: js/config.php:55
  98. msgid "September"
  99. msgstr "september"
  100. #: js/config.php:56
  101. msgid "October"
  102. msgstr "oktober"
  103. #: js/config.php:57
  104. msgid "November"
  105. msgstr "november"
  106. #: js/config.php:58
  107. msgid "December"
  108. msgstr "december"
  109. #: js/js.js:489
  110. msgid "Settings"
  111. msgstr "Nastavitve"
  112. #: js/js.js:589
  113. msgid "Saving..."
  114. msgstr "Poteka shranjevanje ..."
  115. #: js/js.js:1246
  116. msgid "seconds ago"
  117. msgstr "pred nekaj sekundami"
  118. #: js/js.js:1247
  119. msgid "%n minute ago"
  120. msgid_plural "%n minutes ago"
  121. msgstr[0] "pred %n minuto"
  122. msgstr[1] "pred %n minutama"
  123. msgstr[2] "pred %n minutami"
  124. msgstr[3] "pred %n minutami"
  125. #: js/js.js:1248
  126. msgid "%n hour ago"
  127. msgid_plural "%n hours ago"
  128. msgstr[0] "pred %n uro"
  129. msgstr[1] "pred %n urama"
  130. msgstr[2] "pred %n urami"
  131. msgstr[3] "pred %n urami"
  132. #: js/js.js:1249
  133. msgid "today"
  134. msgstr "danes"
  135. #: js/js.js:1250
  136. msgid "yesterday"
  137. msgstr "včeraj"
  138. #: js/js.js:1251
  139. msgid "%n day ago"
  140. msgid_plural "%n days ago"
  141. msgstr[0] "pred %n dnevom"
  142. msgstr[1] "pred %n dnevoma"
  143. msgstr[2] "pred %n dnevi"
  144. msgstr[3] "pred %n dnevi"
  145. #: js/js.js:1252
  146. msgid "last month"
  147. msgstr "zadnji mesec"
  148. #: js/js.js:1253
  149. msgid "%n month ago"
  150. msgid_plural "%n months ago"
  151. msgstr[0] "pred %n mesecem"
  152. msgstr[1] "pred %n mesecema"
  153. msgstr[2] "pred %n meseci"
  154. msgstr[3] "pred %n meseci"
  155. #: js/js.js:1254
  156. msgid "last year"
  157. msgstr "lansko leto"
  158. #: js/js.js:1255
  159. msgid "years ago"
  160. msgstr "let nazaj"
  161. #: js/oc-dialogs.js:125
  162. msgid "Choose"
  163. msgstr "Izbor"
  164. #: js/oc-dialogs.js:151
  165. msgid "Error loading file picker template: {error}"
  166. msgstr "Napaka nalaganja predloge izbirnika datotek: {error}"
  167. #: js/oc-dialogs.js:177
  168. msgid "Yes"
  169. msgstr "Da"
  170. #: js/oc-dialogs.js:187
  171. msgid "No"
  172. msgstr "Ne"
  173. #: js/oc-dialogs.js:204
  174. msgid "Ok"
  175. msgstr "V redu"
  176. #: js/oc-dialogs.js:224
  177. msgid "Error loading message template: {error}"
  178. msgstr "Napaka nalaganja predloge sporočil: {error}"
  179. #: js/oc-dialogs.js:352
  180. msgid "{count} file conflict"
  181. msgid_plural "{count} file conflicts"
  182. msgstr[0] "{count} spor datotek"
  183. msgstr[1] "{count} spora datotek"
  184. msgstr[2] "{count} spori datotek"
  185. msgstr[3] "{count} sporov datotek"
  186. #: js/oc-dialogs.js:366
  187. msgid "One file conflict"
  188. msgstr "En spor datotek"
  189. #: js/oc-dialogs.js:372
  190. msgid "New Files"
  191. msgstr "Nove datoteke"
  192. #: js/oc-dialogs.js:373
  193. msgid "Already existing files"
  194. msgstr "Obstoječe datoteke"
  195. #: js/oc-dialogs.js:375
  196. msgid "Which files do you want to keep?"
  197. msgstr "Katare datoteke želite ohraniti?"
  198. #: js/oc-dialogs.js:376
  199. msgid ""
  200. "If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
  201. " name."
  202. msgstr "Če izberete obe različici, bo kopirani datoteki k imenu dodana številka."
  203. #: js/oc-dialogs.js:384
  204. msgid "Cancel"
  205. msgstr "Prekliči"
  206. #: js/oc-dialogs.js:394
  207. msgid "Continue"
  208. msgstr "Nadaljuj"
  209. #: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
  210. msgid "(all selected)"
  211. msgstr "(vse izbrano)"
  212. #: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
  213. msgid "({count} selected)"
  214. msgstr "({count} izbranih)"
  215. #: js/oc-dialogs.js:466
  216. msgid "Error loading file exists template"
  217. msgstr "Napaka nalaganja predloge obstoječih datotek"
  218. #: js/setup.js:84
  219. msgid "Very weak password"
  220. msgstr "Zelo šibko geslo"
  221. #: js/setup.js:85
  222. msgid "Weak password"
  223. msgstr "Šibko geslo"
  224. #: js/setup.js:86
  225. msgid "So-so password"
  226. msgstr "Slabo geslo"
  227. #: js/setup.js:87
  228. msgid "Good password"
  229. msgstr "Dobro geslo"
  230. #: js/setup.js:88
  231. msgid "Strong password"
  232. msgstr "Odlično geslo"
  233. #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
  234. msgid "Shared"
  235. msgstr "V souporabi"
  236. #: js/share.js:109
  237. msgid "Share"
  238. msgstr "Souporaba"
  239. #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734
  240. #: templates/installation.php:10
  241. msgid "Error"
  242. msgstr "Napaka"
  243. #: js/share.js:160 js/share.js:790
  244. msgid "Error while sharing"
  245. msgstr "Napaka med souporabo"
  246. #: js/share.js:171
  247. msgid "Error while unsharing"
  248. msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"
  249. #: js/share.js:178
  250. msgid "Error while changing permissions"
  251. msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"
  252. #: js/share.js:188
  253. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  254. msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."
  255. #: js/share.js:190
  256. msgid "Shared with you by {owner}"
  257. msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."
  258. #: js/share.js:214
  259. msgid "Share with user or group …"
  260. msgstr "Souporaba z uporabnikom ali skupino ..."
  261. #: js/share.js:220
  262. msgid "Share link"
  263. msgstr "Povezava za prejem"
  264. #: js/share.js:223
  265. msgid "Password protect"
  266. msgstr "Zaščiti z geslom"
  267. #: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
  268. msgid "Password"
  269. msgstr "Geslo"
  270. #: js/share.js:230
  271. msgid "Allow Public Upload"
  272. msgstr "Dovoli javno pošiljanje na strežnik"
  273. #: js/share.js:234
  274. msgid "Email link to person"
  275. msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"
  276. #: js/share.js:235
  277. msgid "Send"
  278. msgstr "Pošlji"
  279. #: js/share.js:240
  280. msgid "Set expiration date"
  281. msgstr "Nastavi datum preteka"
  282. #: js/share.js:241
  283. msgid "Expiration date"
  284. msgstr "Datum preteka"
  285. #: js/share.js:277
  286. msgid "Share via email:"
  287. msgstr "Pošlji povezavo do dokumenta preko elektronske pošte:"
  288. #: js/share.js:280
  289. msgid "No people found"
  290. msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
  291. #: js/share.js:324 js/share.js:385
  292. msgid "group"
  293. msgstr "skupina"
  294. #: js/share.js:357
  295. msgid "Resharing is not allowed"
  296. msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"
  297. #: js/share.js:401
  298. msgid "Shared in {item} with {user}"
  299. msgstr "V souporabi v {item} z uporabnikom {user}"
  300. #: js/share.js:423
  301. msgid "Unshare"
  302. msgstr "Prekliči souporabo"
  303. #: js/share.js:431
  304. msgid "notify by email"
  305. msgstr "obvesti po elektronski pošti"
  306. #: js/share.js:434
  307. msgid "can edit"
  308. msgstr "lahko ureja"
  309. #: js/share.js:436
  310. msgid "access control"
  311. msgstr "nadzor dostopa"
  312. #: js/share.js:439
  313. msgid "create"
  314. msgstr "ustvari"
  315. #: js/share.js:442
  316. msgid "update"
  317. msgstr "posodobi"
  318. #: js/share.js:445
  319. msgid "delete"
  320. msgstr "izbriše"
  321. #: js/share.js:448
  322. msgid "share"
  323. msgstr "določi souporabo"
  324. #: js/share.js:721
  325. msgid "Password protected"
  326. msgstr "Zaščiteno z geslom"
  327. #: js/share.js:734
  328. msgid "Error unsetting expiration date"
  329. msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
  330. #: js/share.js:752
  331. msgid "Error setting expiration date"
  332. msgstr "Napaka nastavljanja datuma preteka"
  333. #: js/share.js:777
  334. msgid "Sending ..."
  335. msgstr "Pošiljanje ..."
  336. #: js/share.js:788
  337. msgid "Email sent"
  338. msgstr "Elektronska pošta je poslana"
  339. #: js/share.js:812
  340. msgid "Warning"
  341. msgstr "Opozorilo"
  342. #: js/tags.js:4
  343. msgid "The object type is not specified."
  344. msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
  345. #: js/tags.js:13
  346. msgid "Enter new"
  347. msgstr "Vnesite novo"
  348. #: js/tags.js:27
  349. msgid "Delete"
  350. msgstr "Izbriši"
  351. #: js/tags.js:31
  352. msgid "Add"
  353. msgstr "Dodaj"
  354. #: js/tags.js:39
  355. msgid "Edit tags"
  356. msgstr "Uredi oznake"
  357. #: js/tags.js:57
  358. msgid "Error loading dialog template: {error}"
  359. msgstr "Napaka nalaganja predloge pogovornega okna: {error}"
  360. #: js/tags.js:264
  361. msgid "No tags selected for deletion."
  362. msgstr "Ni izbranih oznak za izbris."
  363. #: js/update.js:8
  364. msgid "Please reload the page."
  365. msgstr "Stran je treba ponovno naložiti"
  366. #: js/update.js:17
  367. msgid ""
  368. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  369. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  370. "community</a>."
  371. msgstr "Posodobitev ni uspela. Pošljite poročilo o napaki na sistemu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud</a>."
  372. #: js/update.js:21
  373. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  374. msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownCloud."
  375. #: lostpassword/controller.php:70
  376. #, php-format
  377. msgid "%s password reset"
  378. msgstr "Ponastavitev gesla %s"
  379. #: lostpassword/controller.php:72
  380. msgid ""
  381. "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
  382. "administrator."
  383. msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanjem elektronskega sporočila. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
  384. #: lostpassword/templates/email.php:2
  385. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  386. msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}"
  387. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
  388. msgid ""
  389. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  390. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  391. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  392. msgstr "Povezava za ponastavitev gesla je bila poslana na elektronski naslov.<br>V kolikor sporočila ne prejmete v doglednem času, preverite tudi mape vsiljene pošte.<br>Če ne bo niti tam, stopite v stik s skrbnikom."
  393. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  394. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  395. msgstr "Zahteva je spodletela!<br>Ali sta elektronski naslov oziroma uporabniško ime navedena pravilno?"
  396. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
  397. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  398. msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."
  399. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
  400. #: templates/login.php:32
  401. msgid "Username"
  402. msgstr "Uporabniško ime"
  403. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
  404. msgid ""
  405. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  406. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  407. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  408. "continue. Do you really want to continue?"
  409. msgstr "Datoteke so šifrirane. Če niste omogočili ključa za obnovitev, žal podatkov ne bo mogoče pridobiti nazaj, ko boste geslo enkrat spremenili. Če niste prepričani, kaj storiti, se obrnite na skrbnika storitve. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
  410. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  411. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  412. msgstr "Da, potrjujem ponastavitev gesla"
  413. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
  414. msgid "Reset"
  415. msgstr "Ponastavi"
  416. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  417. msgid "Your password was reset"
  418. msgstr "Geslo je ponovno nastavljeno"
  419. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  420. msgid "To login page"
  421. msgstr "Na prijavno stran"
  422. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  423. msgid "New password"
  424. msgstr "Novo geslo"
  425. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  426. msgid "Reset password"
  427. msgstr "Ponastavi geslo"
  428. #: setup/controller.php:140
  429. #, php-format
  430. msgid ""
  431. "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
  432. "Use it at your own risk! "
  433. msgstr "Sistem Mac OS X ni podprt, zato %s ne bo deloval zanesljivo v tem okolju. Program uporabljate na lastno odgovornost! "
  434. #: setup/controller.php:144
  435. msgid ""
  436. "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
  437. msgstr "Za najbolj še rezultate je priporočljivo uporabljati strežnik GNU/Linux."
  438. #: strings.php:5
  439. msgid "Personal"
  440. msgstr "Osebno"
  441. #: strings.php:6
  442. msgid "Users"
  443. msgstr "Uporabniki"
  444. #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
  445. msgid "Apps"
  446. msgstr "Programi"
  447. #: strings.php:8
  448. msgid "Admin"
  449. msgstr "Skrbništvo"
  450. #: strings.php:9
  451. msgid "Help"
  452. msgstr "Pomoč"
  453. #: tags/controller.php:22
  454. msgid "Error loading tags"
  455. msgstr "Napaka nalaganja oznak"
  456. #: tags/controller.php:48
  457. msgid "Tag already exists"
  458. msgstr "Oznaka že obstaja"
  459. #: tags/controller.php:64
  460. msgid "Error deleting tag(s)"
  461. msgstr "Napaka brisanja oznak"
  462. #: tags/controller.php:75
  463. msgid "Error tagging"
  464. msgstr "Napaka označevanja"
  465. #: tags/controller.php:86
  466. msgid "Error untagging"
  467. msgstr "Napaka odstranjevanja oznak"
  468. #: tags/controller.php:97
  469. msgid "Error favoriting"
  470. msgstr "Napaka označevanja priljubljenosti"
  471. #: tags/controller.php:108
  472. msgid "Error unfavoriting"
  473. msgstr "Napaka odstranjevanja oznake priljubljenosti"
  474. #: templates/403.php:12
  475. msgid "Access forbidden"
  476. msgstr "Dostop je prepovedan"
  477. #: templates/404.php:15
  478. msgid "Cloud not found"
  479. msgstr "Oblaka ni mogoče najti"
  480. #: templates/altmail.php:2
  481. #, php-format
  482. msgid ""
  483. "Hey there,\n"
  484. "\n"
  485. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  486. "View it: %s\n"
  487. "\n"
  488. msgstr "Pozdravljeni,\n\noseba %s vam je omogočila souporabo %s.\nVir si lahko ogledate: %s\n\n"
  489. #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
  490. #, php-format
  491. msgid "The share will expire on %s."
  492. msgstr "Povezava souporabe bo potekla %s."
  493. #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
  494. msgid "Cheers!"
  495. msgstr "Na zdravje!"
  496. #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
  497. #: templates/installation.php:39
  498. msgid "Security Warning"
  499. msgstr "Varnostno opozorilo"
  500. #: templates/installation.php:26
  501. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  502. msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243)"
  503. #: templates/installation.php:27
  504. #, php-format
  505. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  506. msgstr "Za varno uporabo storitve %s, je treba posodobiti namestitev PHP"
  507. #: templates/installation.php:33
  508. msgid ""
  509. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  510. "OpenSSL extension."
  511. msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL."
  512. #: templates/installation.php:34
  513. msgid ""
  514. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  515. "password reset tokens and take over your account."
  516. msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom."
  517. #: templates/installation.php:40
  518. msgid ""
  519. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  520. "because the .htaccess file does not work."
  521. msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko interneta, saj datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena."
  522. #: templates/installation.php:42
  523. #, php-format
  524. msgid ""
  525. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  526. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  527. msgstr "Za več informacij o pravilnem nastavljanju strežnika, kliknite na povezavo do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."
  528. #: templates/installation.php:48
  529. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  530. msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"
  531. #: templates/installation.php:70
  532. msgid "Storage & database"
  533. msgstr "Shramba in podatkovna zbirka"
  534. #: templates/installation.php:77
  535. msgid "Data folder"
  536. msgstr "Podatkovna mapa"
  537. #: templates/installation.php:90
  538. msgid "Configure the database"
  539. msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"
  540. #: templates/installation.php:94
  541. msgid "will be used"
  542. msgstr "bo uporabljen"
  543. #: templates/installation.php:109
  544. msgid "Database user"
  545. msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"
  546. #: templates/installation.php:118
  547. msgid "Database password"
  548. msgstr "Geslo podatkovne zbirke"
  549. #: templates/installation.php:123
  550. msgid "Database name"
  551. msgstr "Ime podatkovne zbirke"
  552. #: templates/installation.php:132
  553. msgid "Database tablespace"
  554. msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"
  555. #: templates/installation.php:140
  556. msgid "Database host"
  557. msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"
  558. #: templates/installation.php:150
  559. msgid "Finish setup"
  560. msgstr "Končaj nastavitev"
  561. #: templates/installation.php:150
  562. msgid "Finishing …"
  563. msgstr "Poteka zaključevanje opravila ..."
  564. #: templates/layout.user.php:40
  565. msgid ""
  566. "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
  567. "Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
  568. "JavaScript</a> and re-load this interface."
  569. msgstr "Program zahteva omogočeno skriptno podporo. Za pravilno delovanje je treba omogočiti <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">JavaScript</a> in nato ponovno osvežiti vmesnik."
  570. #: templates/layout.user.php:44
  571. #, php-format
  572. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  573. msgstr "%s je na voljo. Pridobite več podrobnosti za posodobitev."
  574. #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
  575. msgid "Log out"
  576. msgstr "Odjava"
  577. #: templates/login.php:9
  578. msgid "Automatic logon rejected!"
  579. msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"
  580. #: templates/login.php:10
  581. msgid ""
  582. "If you did not change your password recently, your account may be "
  583. "compromised!"
  584. msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!"
  585. #: templates/login.php:12
  586. msgid "Please change your password to secure your account again."
  587. msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."
  588. #: templates/login.php:17
  589. msgid "Server side authentication failed!"
  590. msgstr "Overitev s strežnika je spodletela!"
  591. #: templates/login.php:18
  592. msgid "Please contact your administrator."
  593. msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema."
  594. #: templates/login.php:46
  595. msgid "Lost your password?"
  596. msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
  597. #: templates/login.php:51
  598. msgid "remember"
  599. msgstr "zapomni si"
  600. #: templates/login.php:54
  601. msgid "Log in"
  602. msgstr "Prijava"
  603. #: templates/login.php:60
  604. msgid "Alternative Logins"
  605. msgstr "Druge prijavne možnosti"
  606. #: templates/mail.php:15
  607. #, php-format
  608. msgid ""
  609. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
  610. "with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
  611. msgstr "Pozdravljeni,<br><br>uporabnik %s vam je omogočil souporabo <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Oglejte si vsebino!</a><br><br>"
  612. #: templates/singleuser.user.php:3
  613. msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
  614. msgstr "Ta seja oblaka ownCloud je trenutno v načinu enega sočasnega uporabnika."
  615. #: templates/singleuser.user.php:4
  616. msgid "This means only administrators can use the instance."
  617. msgstr "To pomeni, da lahko oblak uporabljajo le osebe s skrbniškimi dovoljenji."
  618. #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
  619. msgid ""
  620. "Contact your system administrator if this message persists or appeared "
  621. "unexpectedly."
  622. msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema, če se bo sporočilo še naprej nepričakovano prikazovalo."
  623. #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
  624. msgid "Thank you for your patience."
  625. msgstr "Hvala za potrpežljivost!"
  626. #: templates/update.admin.php:3
  627. #, php-format
  628. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  629. msgstr "Posodabljanje sistema ownCloud na različico %s je lahko dolgotrajno."
  630. #: templates/update.user.php:3
  631. msgid ""
  632. "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
  633. msgstr "Nastavitev oblaka ownCloud se trenutno posodablja. Opravilo je lahko dolgotrajno ..."
  634. #: templates/update.user.php:4
  635. msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
  636. msgstr "Ponovno naložite to stran po krajšem preteku časa in nadaljujte z uporabo oblaka ownCloud."