|
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037 |
- # Mesajele în limba română pentru pachetul tigervnc.
- # Copyright (C) 2022 the TigerVNC Team (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
- # Copyright (C) 2022 TigerVNC Team and many others (see README.rst).
- #
- # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
- #
- # Cronologia traducerii fișierului „tigervnc”:
- # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea tigervnc 1.11.90.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-05-30 00:51+0200\n"
- "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
- "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: ro\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:103
- #, c-format
- msgid "Connected to socket %s"
- msgstr "Conectat la soclul %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:110
- #, c-format
- msgid "Connected to host %s port %d"
- msgstr "Conectat la gazda %s portul %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to connect to \"%s\":\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nu s-a putut conecta la „%s”:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- # R-GC, scrie:
- # după revizarea fișierului, DȘ, spune:
- # „→ aici ar trebui lăsat „desktop”, din păcate nu avem termen mai bun,
- # iar traducerea curentă sună puțin hidos.
- # → caută și după celelalte apariții din cadrul fișierului”
- # ===
- # desktop = birou, masă de lucru, banc de lucru, pupitru
- # apare în dicționar eng. → rom.; și de mai
- # bine de 70 - 80 ani în traducerile făcute
- # unor cărți, reviste și filme de renume; mai
- # nou, în traducerile de software, unde
- # traducătorii au înțeles că «desktop»,
- # poate să-li se pară „cool”, unora, dar, pînă
- # la urmă, rămîne să fie biroul nostru de
- # toate zilele.
- # Reamintesc faptul, binecunoscut,
- # dealtfel, că toate lucrurile din informatică,
- # au avut(au) ca inspirație, lucruri, activități
- # cotidiene din „lumea reală”; de exemplu:
- # fișier, arhivă, dosar, criptare/descriptare
- # comprimare/descomprimare, și multe
- # altele...
- # Deci, nu văd pentru ce trebuie ca
- # într-un software cu mesajele traduse, să
- # apară aberații de tipul: Desktop Virtual
- # din englezescul, Virtual Desktop;
- # Desktop (de) Gnome/KDE/LXDE/LXQt, etc
- # și nici bineînțeles „corespondentul”
- # românesc de, Remote Desktop =
- # Desktop la distanță
- #: vncviewer/CConn.cxx:159
- #, c-format
- msgid "Desktop name: %.80s"
- msgstr "Numele biroului: %.80s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:164
- #, c-format
- msgid "Host: %.80s port: %d"
- msgstr "Gazdă: %.80s port: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:169
- #, c-format
- msgid "Size: %d x %d"
- msgstr "Dimensiune: %d x %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Pixel format: %s"
- msgstr "Format pixel: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:184
- #, c-format
- msgid "(server default %s)"
- msgstr "(server implicit %s)"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Requested encoding: %s"
- msgstr "Codificarea solicitată: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:194
- #, c-format
- msgid "Last used encoding: %s"
- msgstr "Ultima codificare utilizată: %s"
-
- # R-GC, scrie:
- # după revizarea fișierului, DȘ, spune:
- # „→ aici parcă aș ajusta la „Estimarea vitezei
- # liniei”(legăturii/circuitului/firului)”
- # ===
- # Ok, sugestie aplicată
- #: vncviewer/CConn.cxx:199
- #, c-format
- msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
- msgstr "Viteza estimată a conexiunii: %d kbit/s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:204
- #, c-format
- msgid "Protocol version: %d.%d"
- msgstr "Versiunea protocolului: %d.%d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:209
- #, c-format
- msgid "Security method: %s"
- msgstr "Metoda de securitate: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
- msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
- msgstr "Conexiunea a fost întreruptă de server înainte ca sesiunea să poată fi stabilită."
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
- #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
- #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
- #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
- #: vncviewer/Viewport.cxx:937
- #, c-format
- msgid ""
- "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "A apărut o eroare neașteptată la comunicarea cu serverul:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:333
- #, c-format
- msgid "SetDesktopSize failed: %d"
- msgstr "Funcția SetDesktopSize() a eșuat: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:405
- msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
- msgstr "Valoare SetColourMapEntries nevalidă de la server!"
-
- # R-GC, scrie:
- # am tradus acest mesaj, și următoarele două mesaje, în baza comentariului făcut
- # de autori în codul sursă:
- # „autoSelectFormatAndEncoding() chooses the format and encoding appropriate to the connection speed:
- # //
- # - First we wait for at least one second of bandwidth measurement.
- # //
- # - Above 16Mbps (i.e. LAN), we choose the second highest JPEG quality, which should be perceptually lossless.
- # //
- # - If the bandwidth is below that, we choose a more lossy JPEG quality.
- # //
- # // If the bandwidth drops below 256 Kbps, we switch to palette mode.
- # //
- # Note: The system here is fairly arbitrary and should be replaced with something more intelligent at the server end.”
- #: vncviewer/CConn.cxx:513
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
- msgstr "Lățimea de bandă este de %d kbit/s - se trece la calitatea %d de JPEG"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:535
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
- msgstr "Lățimea de bandă este de %d kbit/s - nivelul de profunditate al culorii → «deplin», este acum activat acum"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:538
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
- msgstr "Lățimea de bandă este de %d kbit/s - nivelul de profunditate al culorii → «deplin», este dezactivat acum"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:564
- #, c-format
- msgid "Using pixel format %s"
- msgstr "Se utilizează formatul de pixel %s"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
- msgid "Invalid geometry specified!"
- msgstr "Geometria specificată nu este validă!"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
- msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
- msgstr "Se ajustează dimensiunea ferestrei pentru a evita solicitarea accidentală a ecranului complet"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
- #, c-format
- msgid "Press %s to open the context menu"
- msgstr "Apăsați %s pentru a deschide meniul contextual"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
- msgid "Failure grabbing keyboard"
- msgstr "Eroare la preluarea tastaturii"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
- msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
- msgstr "Aspect nevalid al ecranului calculat pentru cererea de redimensionare!"
-
- #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
- msgid "Invalid state for 3 button emulation"
- msgstr "Stare nevalidă pentru emularea cu trei butoane"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
- msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
- msgstr "Nu s-a putut obține numele monitorului deoarece X11 RandR nu a putut fi găsit"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
- msgid "Failed to get system monitor configuration"
- msgstr "Nu s-a putut obține configurația monitorului sistemului"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about CRTC %d"
- msgstr "Nu s-au putut obține informații despre CRTC %d"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
- msgstr "Nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d pentru CRTC %d"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
- #, c-format
- msgid "Invalid configuration specified for %s"
- msgstr "Configurație nevalidă specificată pentru %s"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
- #, c-format
- msgid "Monitor index %d does not exist"
- msgstr "Indexul de monitor %d nu există"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Invalid monitor index '%s'"
- msgstr "Index de monitor nevalid „% s”"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
- #, c-format
- msgid "Unexpected character '%c'"
- msgstr "Caracter neașteptat „%c”"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
- msgid "VNC Viewer: Connection Options"
- msgstr "Vizualizator VNC: Opțiuni de conectare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
- msgid "Cancel"
- msgstr "Anulare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
- msgid "OK"
- msgstr "Ok"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
- msgid "Compression"
- msgstr "Comprimare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
- msgid "Auto select"
- msgstr "Selectare automată"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Codificarea preferată"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
- msgid "Color level"
- msgstr "Nivelul de profunditate al culorii"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
- msgid "Full"
- msgstr "Deplin"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
- msgid "Medium"
- msgstr "Mediu"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
- msgid "Low"
- msgstr "Scăzut"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
- msgid "Very low"
- msgstr "Foarte scăzut"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
- msgid "Custom compression level:"
- msgstr "Nivel de comprimare personalizat:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
- msgid "level (0=fast, 9=best)"
- msgstr "nivel (0 = rapid, 9 = cel mai bun)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
- msgid "Allow JPEG compression:"
- msgstr "Permite comprimarea JPEG:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
- msgid "quality (0=poor, 9=best)"
- msgstr "calitate (0 = redusă, 9 = cea mai bună)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
- msgid "Security"
- msgstr "Securitate"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
- msgid "Encryption"
- msgstr "Criptare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
- msgid "None"
- msgstr "Niciuna"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
- msgid "TLS with anonymous certificates"
- msgstr "TLS cu certificate anonime"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
- msgid "TLS with X509 certificates"
- msgstr "TLS cu certificate X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
- msgid "Path to X509 CA certificate"
- msgstr "Calea către certificatul CA X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
- msgid "Path to X509 CRL file"
- msgstr "Calea către fișierul CRL X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autentificare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
- msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
- msgstr "VNC standard (nesigur fără criptare)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
- msgid "Username and password (insecure without encryption)"
- msgstr "Nume de utilizator și parolă (nesigure fără criptare)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
- msgid "Input"
- msgstr "Intrare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
- msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
- msgstr "Numai vizualizare (se ignoră mouse-ul și tastatura)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
- msgid "Emulate middle mouse button"
- msgstr "Emulează butonul din mijloc al mouse-ului"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
- msgid "Accept clipboard from server"
- msgstr "Acceptă clipboard-ul de pe server"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
- msgid "Also set primary selection"
- msgstr "Stabilește, de asemenea, selecția principală"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
- msgid "Send clipboard to server"
- msgstr "Trimite clipboard-ul la server"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
- msgid "Send primary selection as clipboard"
- msgstr "Trimite selecția principală ca clipboard"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
- msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
- msgstr "Pasează tastele sistemului direct către server (ecran complet)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
- msgid "Menu key"
- msgstr "Tasta de meniu"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
- msgid "Screen"
- msgstr "Ecran"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
- msgid "Resize remote session on connect"
- msgstr "Redimensionează sesiunea de la distanță la conectare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
- msgid "Resize remote session to the local window"
- msgstr "Redimensionează sesiunea de la distanță la fereastra locală"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
- msgid "Enable full-screen"
- msgstr "Activează ecranul complet"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
- msgid "Use current monitor"
- msgstr "Utilizați monitorul curent"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
- msgid "Use all monitors"
- msgstr "Utilizați toate monitoarele"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
- msgid "Use selected monitor(s)"
- msgstr "Utilizați monitoarele selectate"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
- msgid "Misc."
- msgstr "Diverse"
-
- # R-GC, scrie:
- # după revizarea fișierului, DȘ, spune:
- # „→ lipsește închiderea parantezei”
- # ===
- # corectare făcută
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
- msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
- msgstr "Partajat (nu deconectează alte vizualizatoare)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
- msgid "Ask to reconnect on connection errors"
- msgstr "Solicită reconectarea în cazul erorilor de conectare"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
- msgid "Show dot when no cursor"
- msgstr "Afișează un punct când nu există cursor al mouse-ului"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
- msgid "VNC Viewer: Connection Details"
- msgstr "Vizualizator VNC: Detalii de conectare"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
- msgid "VNC server:"
- msgstr "Serverul VNC:"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
- msgid "Options..."
- msgstr "Opțiuni..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
- msgid "Load..."
- msgstr "Încărcare..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
- msgid "Save As..."
- msgstr "Salvează ca..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
- msgid "About..."
- msgstr "Despre..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
- msgid "Connect"
- msgstr "Conectare"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nu se poate încărca istoricul serverului:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
- msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
- msgstr "Configurația TigerVNC (*.tigervnc)"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
- msgid "Select a TigerVNC configuration file"
- msgstr "Selectați un fișier de configurare TigerVNC"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nu se poate încărca fișierul de configurare specificat:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
- msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
- msgstr "Salvați configurația TigerVNC în fișier"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
- #, c-format
- msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
- msgstr "%s există deja. Doriți să-l suprascrieți?"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
- msgid "No"
- msgstr "Nu"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Suprascrie"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nu se poate salva fișierul de configurare specificat:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the default configuration:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nu se poate salva configurația implicită:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nu se poate salva istoricul serverului:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- # R-GC, scrie:
- # după revizarea fișierului,DȘ, spune:
- # „→ în mare parte se numește „dosarul/directorul personal” în
- # distribuțiile de Gnu / Linux”
- # ===
- # Cred că trebuie să facem distincție, între
- # numele unui lucru, și descrierea sa; în
- # cazul de față:
- # nume → descriere
- # Directorul Acasă → directorul personal (al
- # utilizatorului)
- # Și să nu uităm, arborele de directoare:
- # . /Acasă la X (directorul personal al lui X)
- # /home/Acasă la Y (------------------||---------------- Y)
- # . /Acasă la Z (------------------||---------------- Z)
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
- #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
- msgid "Could not obtain the home directory path"
- msgstr "Nu s-a putut obține calea directorului „Acasă”"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
- #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
- #, c-format
- msgid "Could not open \"%s\": %s"
- msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
- #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
- #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
- #: vncviewer/parameters.cxx:832
- #, c-format
- msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
- msgstr "Nu s-a putut citi linia %d din fișierul %s: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
- msgid "Line too long"
- msgstr "Linia este prea lungă"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
- msgid "Opening password file failed"
- msgstr "Deschiderea fișierului cu parole a eșuat"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
- msgid "VNC authentication"
- msgstr "Autentificare VNC"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
- msgid "This connection is secure"
- msgstr "Această conexiune este sigură"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
- msgid "This connection is not secure"
- msgstr "Această conexiune nu este sigură"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
- msgid "Username:"
- msgstr "Numele utilizatorului:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
- msgid "Password:"
- msgstr "Parola:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
- msgid "Authentication cancelled"
- msgstr "Autentificarea a fost anulată"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:390
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
- msgstr "Nu s-a putut actualiza starea LED-ului tastaturii: %lu"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
- msgstr "Nu s-a putut actualiza starea LED-ului tastaturii: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:432
- msgid "Failed to update keyboard LED state"
- msgstr "Nu s-a putut actualiza starea LED-ului tastaturii"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
- #: vncviewer/Viewport.cxx:484
- #, c-format
- msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
- msgstr "Nu s-a putut obține starea LED-ului tastaturii: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:854
- msgid "No key code specified on key press"
- msgstr "Nu a fost specificat niciun cod de tastă la apăsarea tastei"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
- #, c-format
- msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Niciun cod de scanare pentru tasta virtuală extinsă 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
- #, c-format
- msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Niciun cod de scanare pentru tasta virtuală 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
- #, c-format
- msgid "Invalid scan code 0x%02x"
- msgstr "Cod de scanare nevalid 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
- #, c-format
- msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Niciun simbol pentru tasta virtuală extinsă 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
- #, c-format
- msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Niciun simbol pentru tasta virtuală 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
- msgstr "Niciun simbol pentru codul tastei 0x%02x (în starea curentă)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
- msgstr "Niciun simbol pentru codul tastei %d (în starea curentă)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Dis&connect"
- msgstr "De&conectare"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Full screen"
- msgstr "&Ecran complet"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Minimi&ze"
- msgstr "Minimi&zare"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Resize &window to session"
- msgstr "Redimensionează &fereastra conform sesiunii"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Ctrl"
- msgstr "&Ctrl"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Alt"
- msgstr "&Alt"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
- #, c-format
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send %s"
- msgstr "Trimite %s"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
- msgstr "Trimite Ctrl-Alt-&Del"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Reîmprospătează ecranul"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Options..."
- msgstr "&Opțiuni..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Connection &info..."
- msgstr "&Informații despre conexiune..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "About &TigerVNC viewer..."
- msgstr "Despre vizualizatorul &TigerVNC..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
- msgid "VNC connection info"
- msgstr "Informații despre conexiunea VNC"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
- msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
- msgstr "Fereastra este înregistrată pentru atingere în loc de gesturi"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
- #, c-format
- msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
- msgstr "Nu s-a putut definii configurația gesturilor (eroare 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
- #, c-format
- msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
- msgstr "Nu s-au putut obține informații despre gesturi (eroare 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
- #, c-format
- msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
- msgstr "Butonul mouse-ului %d nu este valid, trebuie să fie un număr între 1 și 7."
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
- #, c-format
- msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
- msgstr "Tasta 0x%x necunoscută - nu se poate genera un eveniment de la tastatură."
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
- #, c-format
- msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
- msgstr "Nu se poate obține masca de eveniment X Input 2 pentru fereastra 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
- msgstr "Fereastra 0x%08lx nu are mască de eveniment X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
- msgstr "Fereastra 0x%08lx are mai mult de o mască de eveniment X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
- #, c-format
- msgid "Failure grabbing device %i"
- msgstr "Eroare la preluarea dispozitivului %i"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
- #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
- #: vncviewer/parameters.cxx:403
- msgid "The name of the parameter is too large"
- msgstr "Numele parametrului este prea lung"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
- #: vncviewer/parameters.cxx:361
- msgid "The parameter is too large"
- msgstr "Parametrul este prea lung"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
- #: vncviewer/parameters.cxx:811
- msgid "Invalid format or too large value"
- msgstr "Format nevalid sau valoare prea mare"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
- msgid "Failed to create registry key"
- msgstr "Nu s-a putut crea cheia de registru"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
- #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
- msgid "Failed to close registry key"
- msgstr "Cheia de registru a eșuat"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
- #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
- #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
- #, c-format
- msgid "Failed to save \"%s\": %s"
- msgstr "Nu s-a putut salva „%s”: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
- #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
- msgid "Unknown parameter type"
- msgstr "Tip de parametru necunoscut"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
- msgid "Failed to open registry key"
- msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:528
- #, c-format
- msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
- msgstr "Nu s-a putut citi intrarea din istoricul serverului %d: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
- #, c-format
- msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
- msgstr "Nu s-a putut citi parametrul „%s”: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
- msgid "Could not encode parameter"
- msgstr "Nu s-a putut codifica parametrul"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:776
- #, c-format
- msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
- msgstr "Fișierul de configurare %s este într-un format nevalid"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:798
- msgid "Invalid format"
- msgstr "Format nevalid"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:833
- msgid "Unknown parameter"
- msgstr "Parametru necunoscut"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:75
- #, c-format
- msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
- msgstr "S-a primit mesajul (0x%x) pentru o fereastră negestionată"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
- #, c-format
- msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
- msgstr "Fereastra 0x%08lx nevalidă a fost specificată pentru preluarea indicatorului mouse-ului"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Failed to create touch handler: %s"
- msgstr "Nu s-a putut crea gestionarul de atingere: %s"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:188
- #, c-format
- msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
- msgstr "Nu s-a putut atașa gestionarul de evenimente la fereastră (eroare 0x%x)"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:212
- msgid "Failed to get event data for X Input event"
- msgstr "Nu s-au putut obține datele despre eveniment pentru evenimentul X Input"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:225
- msgid "X Input event for unknown window"
- msgstr "Eveniment X Input pentru o fereastră necunoscută"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:251
- msgid "X Input extension not available."
- msgstr "Extensia X Input nu este disponibilă."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:258
- msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
- msgstr "X Input 2 (sau mai nouă) nu este disponibilă."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:263
- msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
- msgstr "X Input 2 (sau mai nouă) nu este disponibilă. Gesturile tactile nu vor fi acceptate."
-
- # R-GC, scrie:
- # după revizarea fișierului, DȘ, spune:
- # «→ aici poți ajusta puțin stilul înlocuind „vedeți” cu „consultați”»
- # ===
- # de acord cu faptul că în general,
- # see → consultați, dar să nu uităm că:
- # see == vedea, a se vedea
- # una este să consulți documentația, deobicei
- # echivalentul unui almanah sau al unei cărți,
- # și alta este să-ți arunci privirea pe-o listă,
- # deobicei mai mică decît o pagină
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
- #, c-format
- msgid ""
- "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
- "Built on: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
- "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
- msgstr ""
- "Vizualizator TigerVNC %d-biți versiunea%s\n"
- "Construit pe: %s\n"
- "Drepturi de autor © 1999-%d Echipa TigerVNC și mulți alții (vedeți fișierul README.rst)\n"
- "Consultați https://www.tigervnc.org pentru informații despre TigerVNC."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
- msgid "About TigerVNC Viewer"
- msgstr "Despre vizualizatorul TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
- msgid "Internal FLTK error. Exiting."
- msgstr "Eroare FLTK internă. Se finalizează."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Attempt to reconnect?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Încercați să vă reconectați?"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
- #, c-format
- msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
- msgstr "Eroare la pornirea noului vizualizator TigerVNC: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
- #, c-format
- msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
- msgstr "Semnalul de terminare %d a fost primit. Vizualizatorul TigerVNC se va închide acum."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
- msgid "TigerVNC Viewer"
- msgstr "Vizualizator TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
- msgid "Yes"
- msgstr "Da"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
- msgid "Close"
- msgstr "Închide"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
- msgid "About"
- msgstr "Despre"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
- msgid "Hide"
- msgstr "Ascunde"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
- msgid "Quit"
- msgstr "Ieșire"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
- msgid "Services"
- msgstr "Servicii"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Ascunde pe celelalte"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
- msgid "Show All"
- msgstr "Afișează pe toate"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
- msgctxt "SysMenu|"
- msgid "&File"
- msgstr "&Fişier"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
- msgctxt "SysMenu|File|"
- msgid "&New Connection"
- msgstr "Conexiune &nouă"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
- #, c-format
- msgid "Could not create VNC home directory: %s."
- msgstr "Nu s-a putut crea directorul VNC „acasă”: %s."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
- msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
- msgstr "FullScreenAllMonitors este învechit, setați în schimb FullScreenMode la „all”"
-
- #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
- #. from a file or the Windows registry.
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
- msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
- msgstr "Parametrii „-listen” și „-via” sunt incompatibili"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
- #, c-format
- msgid "Listening on port %d"
- msgstr "Se ascultă pe portul %d"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
- #, c-format
- msgid ""
- "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Eroare la așteptarea conexiunii VNC de intrare:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
- msgid "Remote Desktop Viewer"
- msgstr "Vizualizator pentru birou la distanță"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
- msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
- msgstr "Se conectează la serverul VNC și afișează biroul de la distanță"
|