Browse Source

Update German translation

tags/v1.7.90
Mario Blättermann 8 years ago
parent
commit
024cee5d20
1 changed files with 154 additions and 154 deletions
  1. 154
    154
      po/de.po

+ 154
- 154
po/de.po View File

# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005. # Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 22:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:111
#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d" msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d" msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:173
#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Desktop-Name: %.80s" msgstr "Desktop-Name: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:178
#: vncviewer/CConn.cxx:174
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Rechner: %.80s Port: %d" msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:183
#: vncviewer/CConn.cxx:179
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Größe: %d x %d" msgstr "Größe: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:191
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixelformat: %s" msgstr "Pixelformat: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:198
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(Server-Vorgabe %s)" msgstr "(Server-Vorgabe %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:203
#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s" msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:208
#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s" msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:213
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s" msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:218
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollversion: %d.%d" msgstr "Protokollversion: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:223
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Sicherheitsmethode: %s" msgstr "Sicherheitsmethode: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:329
#: vncviewer/CConn.cxx:319
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d" msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:398
#: vncviewer/CConn.cxx:411
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!" msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"


#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451
#, c-format
msgid "Unknown encoding %d"
msgstr "Unbekannte Kodierung %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Unbekannte Kodierung"

#: vncviewer/CConn.cxx:484
#: vncviewer/CConn.cxx:485
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren" msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"


#: vncviewer/CConn.cxx:554
#: vncviewer/CConn.cxx:555
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"


#: vncviewer/CConn.cxx:576
#: vncviewer/CConn.cxx:577
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:579
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"


#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:579
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"


#: vncviewer/CConn.cxx:588
#: vncviewer/CConn.cxx:589
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet" msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet"


#: vncviewer/CConn.cxx:635
#: vncviewer/CConn.cxx:636
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet" msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!" msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden" msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur" msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus" msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!" msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
msgid "Not enough memory for framebuffer" msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer" msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"


msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen" msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:268
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression" msgid "Compression"
msgstr "Kompression" msgstr "Kompression"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select" msgid "Auto select"
msgstr "Automatisch auswählen" msgstr "Automatisch auswählen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding" msgid "Preferred encoding"
msgstr "Bevorzugte Kodierung" msgstr "Bevorzugte Kodierung"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level" msgid "Color level"
msgstr "Farbstufe" msgstr "Farbstufe"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)" msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)" msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)" msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Mittel (256 Farben)" msgstr "Mittel (256 Farben)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)" msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Niedrig (64 Farben)" msgstr "Niedrig (64 Farben)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)" msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Sehr gering (8 Farben)" msgstr "Sehr gering (8 Farben)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:" msgid "Custom compression level:"
msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:" msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]" msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:" msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG-Kompression erlauben:" msgstr "JPEG-Kompression erlauben:"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)" msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicherheit" msgstr "Sicherheit"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung" msgstr "Verschlüsselung"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Keine" msgstr "Keine"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates" msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten" msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates" msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten" msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate" msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat" msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file" msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei" msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)" msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)" msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Eingabe" msgstr "Eingabe"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)" msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server" msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren" msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
msgid "Send clipboard to server" msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Zwischenablage zum Server senden" msgstr "Zwischenablage zum Server senden"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Primäre Auswahl und Ausschneidepuffer als Zwischenablage senden"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)" msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
msgid "Menu key" msgid "Menu key"
msgstr "Menü-Taste" msgstr "Menü-Taste"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm" msgstr "Bildschirm"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
msgid "Resize remote session on connect" msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen" msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
msgid "Resize remote session to the local window" msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen" msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
msgid "Full-screen mode" msgid "Full-screen mode"
msgstr "Vollbildmodus" msgstr "Vollbildmodus"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren" msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
msgid "Misc." msgid "Misc."
msgstr "Sonstiges" msgstr "Sonstiges"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)" msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
msgid "Show dot when no cursor" msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor" msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor"


msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"


#: vncviewer/Viewport.cxx:433
#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s" msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:434
#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer" msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet" msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"


#: vncviewer/Viewport.cxx:668
#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:670
#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:689
#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:727
#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:790
#: vncviewer/Viewport.cxx:750
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "Betrachter be&enden" msgstr "Betrachter be&enden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:793
#: vncviewer/Viewport.cxx:753
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Vollbildmodus" msgstr "&Vollbildmodus"


#: vncviewer/Viewport.cxx:796
#: vncviewer/Viewport.cxx:756
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "M&inimieren" msgstr "M&inimieren"


#: vncviewer/Viewport.cxx:798
#: vncviewer/Viewport.cxx:758
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen" msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"


#: vncviewer/Viewport.cxx:803
#: vncviewer/Viewport.cxx:763
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Strg" msgstr "&Strg"


#: vncviewer/Viewport.cxx:806
#: vncviewer/Viewport.cxx:766
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:812
#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "%s senden" msgstr "%s senden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:818
#: vncviewer/Viewport.cxx:778
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden" msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:821
#: vncviewer/Viewport.cxx:781
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "Bildschirm &aktualisieren" msgstr "Bildschirm &aktualisieren"


#: vncviewer/Viewport.cxx:824
#: vncviewer/Viewport.cxx:784
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen …" msgstr "&Optionen …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:826
#: vncviewer/Viewport.cxx:786
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "Verbindungs&informationen …" msgstr "Verbindungs&informationen …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:828
#: vncviewer/Viewport.cxx:788
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …" msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:831
#: vncviewer/Viewport.cxx:791
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Menü &verlassen" msgstr "Menü &verlassen"


#: vncviewer/Viewport.cxx:915
#: vncviewer/Viewport.cxx:875
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-Verbindungsinformation" msgstr "VNC-Verbindungsinformation"




#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate. #. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth" msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe" msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"


#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate. #. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format" msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden" msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"


#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported" msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt" msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"


#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format #, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d." msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."


#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image" msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden" msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"


#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß" msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß"


#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld" msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld" msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:359
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:409
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s" msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:446
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:503
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."


#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:516
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:552
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."


#: vncviewer/parameters.cxx:565
#: vncviewer/parameters.cxx:572
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
#: vncviewer/parameters.cxx:637
#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:584
#: vncviewer/parameters.cxx:591
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang" msgstr "Zeile ist zu lang"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:598
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig" msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"


#: vncviewer/parameters.cxx:609
#: vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format" msgstr "Ungültiges Format"


#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert" msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"


#: vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:672
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s" msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter" msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format #, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s" msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:165
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format #, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet." msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:257
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-Betrachter" msgstr "TigerVNC-Betrachter"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:265
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:274
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Info" msgstr "Info"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:277
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Verbergen" msgstr "Verbergen"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:284
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "Dienste" msgstr "Dienste"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:285
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others" msgid "Hide Others"
msgstr "Andere verbergen" msgstr "Andere verbergen"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:286
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "Alle zeigen" msgstr "Alle zeigen"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:295
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|" msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "&Datei" msgstr "&Datei"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|" msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection" msgid "&New Connection"
msgstr "&Neue Verbindung" msgstr "&Neue Verbindung"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:310
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:315
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s." msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s."


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus" msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:536
#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Am Port %d wird gelauscht" msgstr "Am Port %d wird gelauscht"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:601
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch."
#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d"

#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung"


#~ msgid "Alt" #~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt" #~ msgstr "Alt"

Loading…
Cancel
Save