|
|
@@ -0,0 +1,659 @@ |
|
|
|
# Indonesian translation of TigerVNC |
|
|
|
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids) |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
|
|
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 00:54+0700\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
|
|
|
"Language: id\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:110 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "terhubung ke host %s port %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:169 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Desktop name: %.80s" |
|
|
|
msgstr "Nama desktop: %.80s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:174 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
msgstr "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:179 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Size: %d x %d" |
|
|
|
msgstr "Ukuran: %d × %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:187 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pixel format: %s" |
|
|
|
msgstr "Format piksel: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:194 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(server default %s)" |
|
|
|
msgstr "(server baku %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:199 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Requested encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Pengkodean yang diminta: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:204 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Last used encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Pengkodean yang terakhir dipakai: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:209 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
|
|
|
msgstr "Estimasi kecepatan saluran: %d kbit/s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:214 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Protocol version: %d.%d" |
|
|
|
msgstr "Versi protokol: %d.%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:219 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "Metode keamanan: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:343 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "SetDesktopSize gagal: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:413 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "SetColourMapEntries yang tidak valid dari server!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:489 |
|
|
|
msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
msgstr "Memfungsikan pembaruan terus-menerus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:559 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "Throughput %d kbit/s - mengubah ke kualitas %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:581 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
|
|
|
msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:583 |
|
|
|
msgid "disabled" |
|
|
|
msgstr "dinonaktifkan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:583 |
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
msgstr "difungsikan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:593 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
msgstr "Memakai pengkodean %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:640 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "Memakai format piksel %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121 |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "Geometri yang dinyatakan tidak valid!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "Menyetel ukuran jendela untuk menghindari permintaan layar penuh tak disengaja" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Press %s to open the context menu" |
|
|
|
msgstr "Tekan %s untuk membuka menu konteks" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih papan ketik" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing mouse" |
|
|
|
msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih tetikus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "Tata letak layar yang tidak valid dihitung untuk permintaan ubah ukuran!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 |
|
|
|
msgid "Not enough memory for framebuffer" |
|
|
|
msgstr "Tidak cukup memori untuk framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
|
|
|
msgstr "Penampil VNC: Opsi Sambungan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
msgstr "Batal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
msgstr "OK" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
|
|
|
msgid "Compression" |
|
|
|
msgstr "Kompresi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
|
|
|
msgid "Auto select" |
|
|
|
msgstr "Pilih otomatis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
|
|
|
msgid "Preferred encoding" |
|
|
|
msgstr "Pengkodean yang disukai" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
|
|
|
msgid "Color level" |
|
|
|
msgstr "Tingkat warna" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
|
|
|
msgid "Full (all available colors)" |
|
|
|
msgstr "Penuh (semua warna yang tersedia)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
|
|
|
msgid "Medium (256 colors)" |
|
|
|
msgstr "Menengah (256 warna)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
|
|
|
msgid "Low (64 colors)" |
|
|
|
msgstr "Rendah (64 warna)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
|
|
|
msgid "Very low (8 colors)" |
|
|
|
msgstr "Sangat rendah (8 warna)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
|
|
|
msgid "Custom compression level:" |
|
|
|
msgstr "Tingkat kompresi ubahan:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
|
|
|
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
|
|
|
msgstr "level (1=cepat, 6=terbaik [4-6 jarang berguna])" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
|
|
|
msgid "Allow JPEG compression:" |
|
|
|
msgstr "Izinkan kompresi JPEG:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
|
|
|
msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
|
|
|
msgstr "kualitas (0=buruk, 9=terbaik)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
|
|
|
msgid "Security" |
|
|
|
msgstr "Keamanan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
|
|
|
msgid "Encryption" |
|
|
|
msgstr "Enkripsi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 |
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
msgstr "Nihil" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
|
|
|
msgid "TLS with anonymous certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS dengan sertifikat anonim" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
|
|
|
msgid "TLS with X509 certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS dengan sertifikat X509" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CA certificate" |
|
|
|
msgstr "Path ke sertifikat CA X509" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CRL file" |
|
|
|
msgstr "Path ke berkas CRL X509" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
|
|
|
msgid "Authentication" |
|
|
|
msgstr "Otentikasi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
|
|
|
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "VNC standar (tidak aman tanpa enkripsi)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
|
|
|
msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "Nama pengguna dan kata sandi (tidak aman tanpa enkripsi)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
|
|
|
msgid "Input" |
|
|
|
msgstr "Masukan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
|
|
|
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
|
|
|
msgstr "Hanya melihat (mengabaikan tetikus dan papan ketik)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
|
|
|
msgid "Accept clipboard from server" |
|
|
|
msgstr "Terima papan klip dari server" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 |
|
|
|
msgid "Also set primary selection" |
|
|
|
msgstr "Juga atur pemilihan primer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 |
|
|
|
msgid "Send clipboard to server" |
|
|
|
msgstr "Kirim papan klip ke server" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 |
|
|
|
msgid "Send primary selection as clipboard" |
|
|
|
msgstr "Kirim pilihan primer sebagai papan klip" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 |
|
|
|
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
|
|
|
msgstr "Lewatkan tombol-tombol sistem secara langsung ke server (layar penuh)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
|
|
|
msgid "Menu key" |
|
|
|
msgstr "Tombol menu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 |
|
|
|
msgid "Screen" |
|
|
|
msgstr "Layar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 |
|
|
|
msgid "Resize remote session on connect" |
|
|
|
msgstr "Ubah ukuran sesi jauh pada saat tersambung" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 |
|
|
|
msgid "Resize remote session to the local window" |
|
|
|
msgstr "Ubah ukuran sesi jauh ke jendela lokal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 |
|
|
|
msgid "Full-screen mode" |
|
|
|
msgstr "Mode layar penuh" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 |
|
|
|
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
|
|
|
msgstr "Fungsikan mode layar penuh di atas semua monitor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 |
|
|
|
msgid "Misc." |
|
|
|
msgstr "Rupa-rupa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 |
|
|
|
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
|
|
|
msgstr "Bersama (jangan putuskan pemirsa lain)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 |
|
|
|
msgid "Show dot when no cursor" |
|
|
|
msgstr "Tampilkan titik saat tidak ada kursor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
|
|
|
msgstr "Penampil VNC: Rincian Sambungan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 |
|
|
|
msgid "VNC server:" |
|
|
|
msgstr "Server VNC:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 |
|
|
|
msgid "Options..." |
|
|
|
msgstr "Opsi..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
|
|
|
msgid "Load..." |
|
|
|
msgstr "Muat..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 |
|
|
|
msgid "Save As..." |
|
|
|
msgstr "Simpan Sebagai..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 |
|
|
|
msgid "About..." |
|
|
|
msgstr "Tentang..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 |
|
|
|
msgid "Connect" |
|
|
|
msgstr "Sambung" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:74 |
|
|
|
msgid "Opening password file failed" |
|
|
|
msgstr "Membuka berkas kata sandi gagal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 |
|
|
|
msgid "VNC authentication" |
|
|
|
msgstr "Otentikasi VNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 |
|
|
|
msgid "Password:" |
|
|
|
msgstr "Kata Sandi:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:89 |
|
|
|
msgid "Authentication cancelled" |
|
|
|
msgstr "Autentikasi dibatalkan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:99 |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "Nama Pengguna:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:586 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:588 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:605 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:607 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:645 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol 0x%02x (dalam keadaan saat ini)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:671 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol %d (dalam keadaan saat ini)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:708 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "E&xit viewer" |
|
|
|
msgstr "&Keluar penampil" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:711 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "Layar &Penuh" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:714 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "Mi&nimalkan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:716 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "Ubah ukuran &jendela ke sesi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:721 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:724 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:730 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "Kirim %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:736 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:739 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "Sega&rkan layar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:742 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "&Opsi..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:744 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "&Info koneksi..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:746 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "Tentang penampil &TigerVNC..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:749 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dismiss &menu" |
|
|
|
msgstr "Tutup &menu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:833 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "Informasi sambungan VNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Nama parameter %s terlalu besar untuk ditulis ke registry" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Parameter %s terlalu besar untuk ditulis ke registry" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Gagal menulis parameter %s jenis %s ke registry: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Nama parameter %s terlalu besar untuk dibaca dari registry" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Gagal membaca parameter %s dari registry: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:359 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Parameter %s terlalu besar untuk dibaca dari registry" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:409 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Gagal membuat kunci registry: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
|
|
|
msgstr "Tipe parameter tidak dikenal untuk parameter %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Gagal menutup kunci registry: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:446 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Gagal membuka kunci registry: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:503 |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Gagal menulis berkas konfigurasi, tak bisa memperoleh path direktori rumah." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:516 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Gagal menulis berkas konfigurasi, tak bisa membuka %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:559 |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi, tak bisa memperoleh path direktori rumah." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:572 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi, tak bisa membuka %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:644 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Gagal membaca baris %d dalam berkas %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:591 |
|
|
|
msgid "Line too long" |
|
|
|
msgstr "Baris terlalu panjang" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:598 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
|
|
|
msgstr "Berkas konfigurasi %s berada dalam format yang tidak valid" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:616 |
|
|
|
msgid "Invalid format" |
|
|
|
msgstr "Format tidak valid" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 |
|
|
|
msgid "Invalid format or too large value" |
|
|
|
msgstr "Format tidak valid atau nilai terlalu besar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:672 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
|
|
|
msgstr "Parameter tidak dikenal %s pada baris %d dalam berkas %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Built on: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" |
|
|
|
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Penampil TigerVNC %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Dibangun pada: %s\n" |
|
|
|
"Hak Cipta (C) 1999-%d Tim TigerVNC dan banyak lagi (lihat README.txt)\n" |
|
|
|
"Lihat http://www.tigervnc.org untuk informasi tentang TigerVNC." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
|
|
|
msgid "About TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "Tentang Penampil &TigerVNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
|
|
|
msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
|
|
|
msgstr "Kesalahan FLTK internal. Keluar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
|
|
|
msgstr "Kesalahan saat memulai Penampil TigerVNC baru: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
|
|
|
msgstr "Sinyal pengakhiran %d telah diterima. Penampil TigerVNC sekarang akan keluar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 |
|
|
|
msgid "TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "Penampil TigerVNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
msgstr "Tidak" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
msgstr "Ya" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
msgstr "Tutup" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
msgstr "Tentang" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
|
|
|
msgid "Hide" |
|
|
|
msgstr "Sembunyikan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
msgstr "Keluar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
|
|
|
msgid "Services" |
|
|
|
msgstr "Layanan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
|
|
|
msgid "Hide Others" |
|
|
|
msgstr "Sembunyikan Lainnya" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
|
|
|
msgid "Show All" |
|
|
|
msgstr "Tampilkan Semua" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|" |
|
|
|
msgid "&File" |
|
|
|
msgstr "&Berkas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|File|" |
|
|
|
msgid "&New Connection" |
|
|
|
msgstr "Ko&neksi Baru" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: tak bisa memperoleh path direktori rumah." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
|
|
|
msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
|
|
|
#. from a file or the Windows registry. |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 |
|
|
|
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
|
|
|
msgstr "Parameter -listen dan -via tidak kompatibel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:550 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "Mendengarkan pada port %d" |