|
|
@@ -0,0 +1,947 @@ |
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
|
|
# Copyright (C) 2022 the TigerVNC Team (msgids) |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
|
|
|
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022 |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 06:01+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" |
|
|
|
"Language: ka\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:103 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Connected to socket %s" |
|
|
|
msgstr "მიერთება სოკეტთან %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:110 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "მიერთებულია ჰოსტთან %s პორტი %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:114 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Failed to connect to \"%s\":\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"%s-თან მიერთების შეცდომა:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:159 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Desktop name: %.80s" |
|
|
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის სახელი: %.80s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:164 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
msgstr "პოსტი: %.80s პორტი: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:169 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Size: %d x %d" |
|
|
|
msgstr "ზომა: %d x %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:177 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pixel format: %s" |
|
|
|
msgstr "პიქსელის ფორმატი: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:184 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(server default %s)" |
|
|
|
msgstr "(სერვერის ნაგულისხმები %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:189 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Requested encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "მოთხოვნილი კოდირება: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:194 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Last used encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "ბოლოს გამოყენებული კოდირება: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:199 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
|
|
|
msgstr "კავშირის დაახლოებითი სიჩქარე: %d kbit/s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:204 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Protocol version: %d.%d" |
|
|
|
msgstr "პროტოკოლის ვერსია: %d.%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:209 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "უსაფრთხოების მეთოდი: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 |
|
|
|
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." |
|
|
|
msgstr "კავშირი გაითიშა სერვერის მიერ სანამ სესია დადგებოდა." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:937 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"გაუთვალისწინებელი შეცდომა სერვერთან დაკავშირებისას:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:333 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "SetDesktopSize-ის შეცდომა: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:405 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "არასწორი SetColourMapEntries სერვერიდან!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:513 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ხარისხი შეიცვლება: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:535 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" |
|
|
|
msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ფერთა სრული გამა ჩართულია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:538 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" |
|
|
|
msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ფერთა სრული გამა გამორთულია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:564 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "პიქსელის ფორმატი: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "მითითებული გეომეტრია არასწორია!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "ეკრანის ზომის მორგება შემთხვევით მთელ ეკრანზე გაშლის თავიდან ასარიდებლად" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Press %s to open the context menu" |
|
|
|
msgstr "კონტექსტური მენიუს გასახსნელად დააწექით: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "კლავიატურის ჩაჭერის შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "ზომის შესაცვლელად გამოთვლილი ფანჯრების განლაგება არასწორია!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 |
|
|
|
msgid "Invalid state for 3 button emulation" |
|
|
|
msgstr "არასწორი მდგომარეობა 3 ღილაკის ემულაციისთვის" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 |
|
|
|
msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" |
|
|
|
msgstr "მონიტორის სახელის მიღება შეუძლებელია X11 Randr-ის არარსებობის გამო" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 |
|
|
|
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 |
|
|
|
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 |
|
|
|
msgid "Failed to get system monitor configuration" |
|
|
|
msgstr "სისტემური მონიტორის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to get information about CRTC %d" |
|
|
|
msgstr "CRTC %d-ის შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" |
|
|
|
msgstr "CRTC %d-ის %d გამოტანის შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid configuration specified for %s" |
|
|
|
msgstr "%s-ის მითითებული კონფიგურაცია არასწორია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Monitor index %d does not exist" |
|
|
|
msgstr "ეკრანის ინდექსი %d არ არსებობს" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 |
|
|
|
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid monitor index '%s'" |
|
|
|
msgstr "ეკრანის არასწორი ინდექსი: '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unexpected character '%c'" |
|
|
|
msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო '%c'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
|
|
|
msgstr "VNC თვალიერება: შეერთების დეტალები" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
msgstr "გაუქმება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 |
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
msgstr "დიახ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 |
|
|
|
msgid "Compression" |
|
|
|
msgstr "შეკუმშვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 |
|
|
|
msgid "Auto select" |
|
|
|
msgstr "ავტომატური არჩევა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 |
|
|
|
msgid "Preferred encoding" |
|
|
|
msgstr "სასურველი კოდირებ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 |
|
|
|
msgid "Color level" |
|
|
|
msgstr "ფერის დონე" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 |
|
|
|
msgid "Full" |
|
|
|
msgstr "მთლიანი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 |
|
|
|
msgid "Medium" |
|
|
|
msgstr "საშუალო" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
|
|
|
msgid "Low" |
|
|
|
msgstr "დაბალი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 |
|
|
|
msgid "Very low" |
|
|
|
msgstr "ძალიან დაბალი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 |
|
|
|
msgid "Custom compression level:" |
|
|
|
msgstr "შეკუმშვის დონის ხელით მითითება:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
|
|
|
msgid "level (0=fast, 9=best)" |
|
|
|
msgstr "დონე (0=სწრაფი, 9=საუკეთესო)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 |
|
|
|
msgid "Allow JPEG compression:" |
|
|
|
msgstr "JPEG შეკუმშვის ჩართვა:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 |
|
|
|
msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
|
|
|
msgstr "ხარისხი (0=ცუდი, 9=საუკეთესო)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 |
|
|
|
msgid "Security" |
|
|
|
msgstr "უსაფრთხოება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 |
|
|
|
msgid "Encryption" |
|
|
|
msgstr "დაშიფრვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 |
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
msgstr "არაფერი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 |
|
|
|
msgid "TLS with anonymous certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS ანონიმური სერტიფიკატებით" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 |
|
|
|
msgid "TLS with X509 certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS X509 სერტიფიკატებით" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CA certificate" |
|
|
|
msgstr "X509 CA სერტიფიკატის ბილიკი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CRL file" |
|
|
|
msgstr "X509 CRL ფაილის ბილიკი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 |
|
|
|
msgid "Authentication" |
|
|
|
msgstr "ავთენტიფიკაცია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 |
|
|
|
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "VNC-ის სტანდარტი (დაუცველი, დაშიფვრის გარეშე)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 |
|
|
|
msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "მომხმარებელი და პაროლი (დაუცველი, დაშიფვრის გარეშე)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 |
|
|
|
msgid "Input" |
|
|
|
msgstr "შეყვანა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 |
|
|
|
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
|
|
|
msgstr "მხოლოდ ნახვა (თაგუნას და კლავიატურის იგნორირება)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 |
|
|
|
msgid "Emulate middle mouse button" |
|
|
|
msgstr "თაგუნას შუა ღილიკის ემულაცია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 |
|
|
|
msgid "Accept clipboard from server" |
|
|
|
msgstr "სერვერიდან გაცვლის ბუფერის მიღება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 |
|
|
|
msgid "Also set primary selection" |
|
|
|
msgstr "ძირითადი არჩევანის დაყენება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 |
|
|
|
msgid "Send clipboard to server" |
|
|
|
msgstr "გაცვლის ბაფერის სერვერზე გაგზავნა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 |
|
|
|
msgid "Send primary selection as clipboard" |
|
|
|
msgstr "ძირითადი არჩევანის გაცვლის ბუფერით გაგზავნა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 |
|
|
|
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
|
|
|
msgstr "სისტემური ღილაკების პირდაპირ სერვერზე გაგზავნა (სრულ ეკრანზე)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 |
|
|
|
msgid "Menu key" |
|
|
|
msgstr "მენიუს ღილაკი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 |
|
|
|
msgid "Screen" |
|
|
|
msgstr "ეკრანი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 |
|
|
|
msgid "Resize remote session on connect" |
|
|
|
msgstr "შეერთებისას დაშორებული ეკრანის ზომის შეცვლა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 |
|
|
|
msgid "Resize remote session to the local window" |
|
|
|
msgstr "დაშორებული ეკრანის ადგილობრივ ფანჯრის ზომამდე შეცვლა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 |
|
|
|
msgid "Enable full-screen" |
|
|
|
msgstr "სრული ეკრანის ჩართვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 |
|
|
|
msgid "Use current monitor" |
|
|
|
msgstr "მიმდინარე ეკრანის გამოყენება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 |
|
|
|
msgid "Use all monitors" |
|
|
|
msgstr "ყველა ეკრანის გამოყენება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 |
|
|
|
msgid "Use selected monitor(s)" |
|
|
|
msgstr "მონიშნული ეკრან(ებ)-ის გამოყენება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 |
|
|
|
msgid "Misc." |
|
|
|
msgstr "სხვ." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 |
|
|
|
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
|
|
|
msgstr "გაზიარებული (სხვა მაყურებლები არ გამოიყრებიან)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 |
|
|
|
msgid "Ask to reconnect on connection errors" |
|
|
|
msgstr "კავშირის დაკარგვისას თავიდან შეერთების შესახებ კითხვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 |
|
|
|
msgid "Show dot when no cursor" |
|
|
|
msgstr "კურსორის არქონის შემთხვევაში წერტილის ჩვენება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
|
|
|
msgstr "VNC თვალიერება: შეერთების დეტალები" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
|
|
|
msgid "VNC server:" |
|
|
|
msgstr "VNC სერვერი:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 |
|
|
|
msgid "Options..." |
|
|
|
msgstr "პარამეტრები..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 |
|
|
|
msgid "Load..." |
|
|
|
msgstr "ჩატვირთვა..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 |
|
|
|
msgid "Save As..." |
|
|
|
msgstr "შენახვა, როგორც..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 |
|
|
|
msgid "About..." |
|
|
|
msgstr "შესახებ..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 |
|
|
|
msgid "Connect" |
|
|
|
msgstr "დაკავშირება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to load the server history:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"სერვერის ისტორიის ჩატვირთვის შეცდომა:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 |
|
|
|
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" |
|
|
|
msgstr "TigerVNC-ის კონფიგურაცია (*.tigervnc)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 |
|
|
|
msgid "Select a TigerVNC configuration file" |
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ TigerVNC-ის კონფიგურაციის ფაილი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to load the specified configuration file:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"კონფიგურაციის მითითებული ფაილის ჩატვირთვა შეუძლებელია:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 |
|
|
|
msgid "Save the TigerVNC configuration to file" |
|
|
|
msgstr "TigerVNC-ის კონფიგურაციის ფაილის შენახვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" |
|
|
|
msgstr "'%s' უკვე არსებობს. გნებავთ გადააწეროთ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 |
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
msgstr "არა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 |
|
|
|
msgid "Overwrite" |
|
|
|
msgstr "თავზე გადაწერა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to save the specified configuration file:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"კონფიგურაციის მითითებული ფაილის შენახვა შეუძლებელია:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to save the default configuration:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"ნაგულისხმები კონფიგურაციის შენახვა შეუძლებელია:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to save the server history:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"სერვერის ისტორიის შენახვა შეუძლებელია:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 |
|
|
|
msgid "Could not obtain the home directory path" |
|
|
|
msgstr "საწყისი საქაღალდის ბილიკის მიღების შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not open \"%s\": %s" |
|
|
|
msgstr "\"%s\"-ის გახსნის შეცდომა: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:832 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
|
|
|
msgstr "%d-ე ხაზის წაკითხვა ფაილში \"%s\" შეუძლებელია: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 |
|
|
|
msgid "Line too long" |
|
|
|
msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 |
|
|
|
msgid "Opening password file failed" |
|
|
|
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 |
|
|
|
msgid "VNC authentication" |
|
|
|
msgstr "VNC ავთენტიფიკაცია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 |
|
|
|
msgid "This connection is secure" |
|
|
|
msgstr "შეერთება დაცულია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 |
|
|
|
msgid "This connection is not secure" |
|
|
|
msgstr "შეერთება დაუცველია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "მომხმარებელი:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 |
|
|
|
msgid "Password:" |
|
|
|
msgstr "პაროლი:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 |
|
|
|
msgid "Authentication cancelled" |
|
|
|
msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:390 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" |
|
|
|
msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა: %lu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:432 |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state" |
|
|
|
msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:484 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის მიღების შეცდომა: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:854 |
|
|
|
msgid "No key code specified on key press" |
|
|
|
msgstr "ღილაკის დაწოლის კოდი მითითებული არაა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "გაფართოებული ვირტუალური ღილაკისთვის სკანირების კოდი არ არსებობს: 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "სკანირების კოდი ვირტუალური ღილაკისთვის არსებობს: 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid scan code 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "სკანირების არასწორი კოდი: 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "გაფართოებული ვირტუალური ღილაკის სიმბოლო ნაპოვნი არაა:0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "ვირტუალური ღილაკის სიმბოლო ნაპოვნი არაა: 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dis&connect" |
|
|
|
msgstr "&გათიშვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "&მთელს ეკრანზე" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "&მინიმიზაცია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "&ფანჯრის ზომის სესიის ზომამდე შეცვლა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "%s-ის გაგზავნა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "Ctrl-Alt-&Del-ის გაგზავნა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "&ეკრანის განახლება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "&მორგება..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "&შეერთების ინფორმაცია..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "&TigerVNC-ის კლიენტის შესახებ..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "VNC-ის შეერთების ინფორმაცია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 |
|
|
|
msgid "Window is registered for touch instead of gestures" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failure grabbing device %i" |
|
|
|
msgstr "მოწყობილობის ჩაჭერის შეცდომა: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:403 |
|
|
|
msgid "The name of the parameter is too large" |
|
|
|
msgstr "პარამეტრის სახელი ძალიან დიდია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:361 |
|
|
|
msgid "The parameter is too large" |
|
|
|
msgstr "პარამეტრი ძალიან დიდია" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:811 |
|
|
|
msgid "Invalid format or too large value" |
|
|
|
msgstr "არასწორი ფორმატი ან ძალიან დიდი მნიშვნელობა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key" |
|
|
|
msgstr "რეესრის გასაღების შექმნის შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key" |
|
|
|
msgstr "რეესტრის გასაღების დახურვის შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to save \"%s\": %s" |
|
|
|
msgstr "\"%s'-ის შენახვის შეცდომა: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 |
|
|
|
msgid "Unknown parameter type" |
|
|
|
msgstr "პარამეტრის უცნობ ტიპი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key" |
|
|
|
msgstr "რეესტრის გასაღების გახსნის შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:528 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read server history entry %d: %s" |
|
|
|
msgstr "სერვერის ისტორიის ჩანაწერის (%d) წაკითხვა შეუძლებელია: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" |
|
|
|
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 |
|
|
|
msgid "Could not encode parameter" |
|
|
|
msgstr "პარამეტრის კოდირების შეცდომა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:776 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
|
|
|
msgstr "კონფიგურაციის არასწორი ფორმატი ფაილისთვის : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:798 |
|
|
|
msgid "Invalid format" |
|
|
|
msgstr "არასწორი ფორმატი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:833 |
|
|
|
msgid "Unknown parameter" |
|
|
|
msgstr "უცნობი პარამეტრი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:75 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create touch handler: %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:188 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:212 |
|
|
|
msgid "Failed to get event data for X Input event" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:225 |
|
|
|
msgid "X Input event for unknown window" |
|
|
|
msgstr "X Input-ის მოვლენა უცნობი ფანჯრისთვის" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:251 |
|
|
|
msgid "X Input extension not available." |
|
|
|
msgstr "X Input-ის გაფართოება მიუწვდომელია." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:258 |
|
|
|
msgid "X Input 2 (or newer) is not available." |
|
|
|
msgstr "X Input 2 (ან უფრო ახალი) მიუწვდომელია." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/touch.cxx:263 |
|
|
|
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." |
|
|
|
msgstr "X Input 2.2 (ან უფრო ახალი) მიუწვდომელია. შეხების ჟესტები მხარდაუჭერელია." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Built on: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" |
|
|
|
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 |
|
|
|
msgid "About TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "TigerVNC-ის კლიენტის შესახებ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 |
|
|
|
msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
|
|
|
msgstr "FLTK-ის შიდა შეცდომა. პროგრამა ასრულებს მუშაობას." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Attempt to reconnect?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"%s\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"ვცადო თავიდან დაკავშირება?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
|
|
|
msgstr "TigerVNC-ის ახალი დამთვალიერებლის გაშვების შეცდომა: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 |
|
|
|
msgid "TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "TigerVNC-ის კლიენტი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 |
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
msgstr "დიახ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 |
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
msgstr "დახურვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 |
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
msgstr "შესახებ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 |
|
|
|
msgid "Hide" |
|
|
|
msgstr "დამალვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 |
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
msgstr "გასვლა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 |
|
|
|
msgid "Services" |
|
|
|
msgstr "სერვისები" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 |
|
|
|
msgid "Hide Others" |
|
|
|
msgstr "სხვების დამალვა" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 |
|
|
|
msgid "Show All" |
|
|
|
msgstr "ყველას ჩვენება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|" |
|
|
|
msgid "&File" |
|
|
|
msgstr "&ფაილი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|File|" |
|
|
|
msgid "&New Connection" |
|
|
|
msgstr "&ახალი შეერთება" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 |
|
|
|
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
|
|
|
#. from a file or the Windows registry. |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 |
|
|
|
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "ვუსმენ პორტზე %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"VNC-ის შემომავალი შეერთების ლოდინის შეცდომა:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 |
|
|
|
msgid "Remote Desktop Viewer" |
|
|
|
msgstr "დაშორებული სამუშაო მაგიდის სერვერის კლიენტი" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 |
|
|
|
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" |
|
|
|
msgstr "" |