Bladeren bron

Add Hungarian translation

(cherry picked from commit cba5f2d99c)
tags/v1.8.0
Balázs Úr 7 jaren geleden
bovenliggende
commit
250f1651c4
2 gewijzigde bestanden met toevoegingen van 660 en 1 verwijderingen
  1. 1
    1
      po/CMakeLists.txt
  2. 659
    0
      po/hu.po

+ 1
- 1
po/CMakeLists.txt Bestand weergeven

@@ -1,7 +1,7 @@
# Gettext support - mostly borrowed from the Licq project

set(po_FILES
bg da de el eo es fi fr fur it nl pl pt_BR ru sk sr sv tr uk vi zh_CN
bg da de el eo es fi fr fur hu it nl pl pt_BR ru sk sr sv tr uk vi zh_CN
)

if (NOT GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE AND NOT GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE)

+ 659
- 0
po/hu.po Bestand weergeven

@@ -0,0 +1,659 @@
# Hungarian translation for TigerVNC.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Asztal neve: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:174
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Gép: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:179
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Méret: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Képpontformátum: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Kért kódolás: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollverzió: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Biztonsági módszer: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!"

#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"

#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - váltás a(z) %d. minőségre"

#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - a teljes szín most %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"

#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s kódolás használata"

#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s képpontformátum használata"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Az egér elfogása sikertelen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Automatikus kiválasztás"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Előnyben részesített kódolás"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Színszint"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Teljes (az összes elérhető szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Közepes (256 szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Alacsony (64 szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Nagyon alacsony (8 szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Egyéni tömörítési szint:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "szint (1=gyors, 6=legjobb [4-6 ritkán hasznos])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG tömörítés engedélyezése:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "minőség (0=szegényes, 9=legjobb)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS névtelen tanúsítványokkal"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS X509 tanúsítványokkal"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Útvonal az X509 CA tanúsítványhoz"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Útvonal az X509 CRL fájlhoz"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Szabványos VNC (titkosítás nélkül nem biztonságos)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Felhasználónév és jelszó (titkosítás nélkül nem biztonságos)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Csak megtekintés (egér és billentyűzet mellőzése)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Vágólap elfogadása a kiszolgálóról"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Elsődleges kijelölés beállítása"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Vágólap küldése a kiszolgálónak"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Elsődleges kijelölés küldése vágólapként"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Rendszerbillentyűk közvetlen átadása a kiszolgálónak (teljes képernyő)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Menü billentyű"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Távoli munkamenet átméretezése kapcsolódáskor"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Távoli munkamenet átméretezése a helyi ablakhoz"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése az összes kijelzőn"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Egyéb"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Megosztott (ne válassza le a többi nézőt)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Pont megjelenítése, ha nincs kurzor"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat részletei"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC kiszolgáló:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "Névjegy…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
msgid "Opening password file failed"
msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC hitelesítés"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Hitelesítés megszakítva"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Kilépés a megjelenítőből"

#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Teljes képernyő"

#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimali&zálás"

#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez"

#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s küldése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Képernyő &frissítése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Beállítások…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Kapcsolatinformációk…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "&Menü eltüntetése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC kapcsolatinformációk"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:359
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:409
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél"

#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:446
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:503
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/parameters.cxx:516
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/parameters.cxx:572
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
msgid "Line too long"
msgstr "Túl hosszú sor"

#: vncviewer/parameters.cxx:598
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú"

#: vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Invalid format"
msgstr "Érvénytelen formátum"

#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték"

#: vncviewer/parameters.cxx:672
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC megjelenítő %d-bit v%s\n"
"Összeállítva: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.txt)\n"
"Nézze meg a http://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "A TigerVNC megjelenítő névjegye"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Belső FLTK hiba. Kilépés."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Hiba az új TigerVNC megjelenítő indításakor: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC megjelenítő"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "Új &kapcsolat"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: %s"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Figyelés ezen a porton: %d"

Laden…
Annuleren
Opslaan