Browse Source

Update Hungarian translation

(cherry picked from commit 47c7de6008)
tags/v1.10.1
Balázs Úr 4 years ago
parent
commit
2e0654ea0c
1 changed files with 190 additions and 116 deletions
  1. 190
    116
      po/hu.po

+ 190
- 116
po/hu.po View File

# Hungarian translation for TigerVNC. # Hungarian translation for TigerVNC.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2017, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# #
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2017, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Kapcsolódva a(z) %s foglalathoz"

#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Asztal neve: %.80s" msgstr "Asztal neve: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Gép: %.80s port: %d" msgstr "Gép: %.80s port: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Méret: %d x %d" msgstr "Méret: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Képpontformátum: %s" msgstr "Képpontformátum: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)" msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Kért kódolás: %s" msgstr "Kért kódolás: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s" msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s" msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollverzió: %d.%d" msgstr "Protokollverzió: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Biztonsági módszer: %s" msgstr "Biztonsági módszer: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d" msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!" msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!"


#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"

#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - váltás a(z) %d. minőségre"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – váltás a(z) %d. minőségre"


#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - a teljes szín most %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most engedélyezve"


#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s kódolás használata"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most letiltva"


#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s képpontformátum használata" msgstr "%s képpontformátum használata"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!" msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez" msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához" msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen" msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Az egér elfogása sikertelen" msgstr "Az egér elfogása sikertelen"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!" msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai" msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás" msgstr "Kapcsolódás"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-beállítás (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Válasszon egy TigerVNC-beállítófájlt"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "A TigerVNC-beállítás mentése fájlba"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "A(z) %s már létezik. Szeretné felülírni?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed" msgid "Opening password file failed"
msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen" msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication" msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC hitelesítés" msgstr "VNC hitelesítés"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Ez a kapcsolat biztonságos"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Ez a kapcsolat nem biztonságos"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Hitelesítés megszakítva" msgstr "Hitelesítés megszakítva"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát"


#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Nem sikerült lekérni a billentyűzet LED állapotát: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nincs billentyűkód megadva a billentyűzetlenyomáskor"

#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x" msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x" msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Érvénytelen keresőkód: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x" msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x" msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)" msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)" msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Kilépés a megjelenítőből" msgstr "&Kilépés a megjelenítőből"


#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Teljes képernyő" msgstr "&Teljes képernyő"


#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimali&zálás" msgstr "Minimali&zálás"


#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez" msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez"


#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "%s küldése" msgstr "%s küldése"


#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése" msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése"


#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "Képernyő &frissítése" msgstr "Képernyő &frissítése"


#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Beállítások…" msgstr "&Beállítások…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "Kapcsolatinformációk…" msgstr "Kapcsolatinformációk…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…" msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "&Menü eltüntetése" msgstr "&Menü eltüntetése"


#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC kapcsolatinformációk" msgstr "VNC kapcsolatinformációk"


#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz" msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"


#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz" msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"


#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld" msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz" msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"


#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld" msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz" msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"


#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél" msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél"


#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."


#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s" msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."


#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s" msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Túl hosszú sor" msgstr "Túl hosszú sor"


#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú" msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú"


#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Érvénytelen formátum" msgstr "Érvénytelen formátum"


#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték" msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték"


#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban" msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban"
msgid "" msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"TigerVNC megjelenítő %d-bit v%s\n"
"TigerVNC megjelenítő: %d bites, %s verzió\n"
"Összeállítva: %s\n" "Összeállítva: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.txt)\n"
"Nézze meg a http://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.rst)\n"
"Nézze meg a https://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni." msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC megjelenítő" msgstr "TigerVNC megjelenítő"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Igen" msgstr "Igen"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek" msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Figyelés ezen a porton: %d" msgstr "Figyelés ezen a porton: %d"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Távoli asztal megjelenítő"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Kapcsolódás VNC-kiszolgálóhoz és távoli asztal megjelenítése"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "letiltva"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "engedélyezve"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "%s kódolás használata"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"

Loading…
Cancel
Save