|
|
@@ -0,0 +1,730 @@ |
|
|
|
# Chinese (Traditional) translation of tigervnc |
|
|
|
# Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids) |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
|
|
|
# |
|
|
|
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-15 19:48+0800\n" |
|
|
|
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
|
|
|
"Language: zh_TW\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:116 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to socket %s" |
|
|
|
msgstr "已連線到 socket %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:123 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "已連線到主機位址 %s (連線埠 %d)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:184 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Desktop name: %.80s" |
|
|
|
msgstr "桌面名稱:%.80s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:189 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
msgstr "主機名稱:%.80s 連線埠:%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:194 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Size: %d x %d" |
|
|
|
msgstr "大小:%d x %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:202 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pixel format: %s" |
|
|
|
msgstr "像素格式:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:209 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(server default %s)" |
|
|
|
msgstr "(伺服器預設值:%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:214 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Requested encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "請求的編碼方式:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:219 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Last used encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "上次使用的編碼方式:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:224 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
|
|
|
msgstr "估計線速:%d kbit/秒" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:229 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Protocol version: %d.%d" |
|
|
|
msgstr "協定版本:%d.%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:234 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "安全性方法:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:358 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "執行 SetDesktopSize 失敗:%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:428 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "伺服器傳來無效的 SetColourMapEntries!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:479 |
|
|
|
msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
msgstr "啟用持續更新功能" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:556 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 將品質等級變更至 %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:578 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
|
|
|
msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 全彩模式現在狀態為 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:580 |
|
|
|
msgid "disabled" |
|
|
|
msgstr "停用" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:580 |
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
msgstr "啟用" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:590 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
msgstr "使用 %s 編碼方式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:637 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "使用像素格式 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "指定了無效的幾何大小!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "將調整視窗大小以避免非預期的全螢幕請求" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Press %s to open the context menu" |
|
|
|
msgstr "按下 %s 鍵開啟內容選單" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "擷取鍵盤失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing mouse" |
|
|
|
msgstr "擷取滑鼠失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "為縮放請求計算的螢幕版面配置無效!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
|
|
|
msgstr "VNC 檢視器:連線設定" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
msgstr "取消" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
msgstr "確認" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
|
|
|
msgid "Compression" |
|
|
|
msgstr "壓縮模式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
|
|
|
msgid "Auto select" |
|
|
|
msgstr "自動選擇" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
|
|
|
msgid "Preferred encoding" |
|
|
|
msgstr "偏好編碼方式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
|
|
|
msgid "Color level" |
|
|
|
msgstr "色彩等級" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
|
|
|
msgid "Full (all available colors)" |
|
|
|
msgstr "全彩 (所有可顯示的顏色)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
|
|
|
msgid "Medium (256 colors)" |
|
|
|
msgstr "中等 (256 色)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
|
|
|
msgid "Low (64 colors)" |
|
|
|
msgstr "較少 (64 色)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
|
|
|
msgid "Very low (8 colors)" |
|
|
|
msgstr "極少 (8 色)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
|
|
|
msgid "Custom compression level:" |
|
|
|
msgstr "自訂壓縮等級:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
|
|
|
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
|
|
|
msgstr "等級 (1=壓縮最快、6=大小最小 [4-6 可用性較低])" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
|
|
|
msgid "Allow JPEG compression:" |
|
|
|
msgstr "允許 JPEG 壓縮方式:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
|
|
|
msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
|
|
|
msgstr "品質 (0=最低、9=最好)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
|
|
|
msgid "Security" |
|
|
|
msgstr "安全性" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
|
|
|
msgid "Encryption" |
|
|
|
msgstr "加密方式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 |
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
msgstr "無" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
|
|
|
msgid "TLS with anonymous certificates" |
|
|
|
msgstr "使用匿名憑證的 TLS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
|
|
|
msgid "TLS with X509 certificates" |
|
|
|
msgstr "使用 X509 憑證的 TLS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CA certificate" |
|
|
|
msgstr "X509 CA 憑證位置" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CRL file" |
|
|
|
msgstr "X509 CRL 檔案位置" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
|
|
|
msgid "Authentication" |
|
|
|
msgstr "認證方式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
|
|
|
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "標準 VNC 認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
|
|
|
msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "使用者與密碼認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
|
|
|
msgid "Input" |
|
|
|
msgstr "輸入" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
|
|
|
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
|
|
|
msgstr "僅供檢視模式 (忽略滑鼠與鍵盤動作)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
|
|
|
msgid "Accept clipboard from server" |
|
|
|
msgstr "接受來自伺服器的剪貼簿內容" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 |
|
|
|
msgid "Also set primary selection" |
|
|
|
msgstr "亦設定主要選區" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 |
|
|
|
msgid "Send clipboard to server" |
|
|
|
msgstr "將剪貼簿內容傳至伺服器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 |
|
|
|
msgid "Send primary selection as clipboard" |
|
|
|
msgstr "將主要選取區塊作為剪貼簿內容傳送" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 |
|
|
|
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
|
|
|
msgstr "直接將系統鍵傳至伺服器 (全螢幕模式)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
|
|
|
msgid "Menu key" |
|
|
|
msgstr "選單鍵" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 |
|
|
|
msgid "Screen" |
|
|
|
msgstr "螢幕" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 |
|
|
|
msgid "Resize remote session on connect" |
|
|
|
msgstr "連線時調整遠端階段的大小" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 |
|
|
|
msgid "Resize remote session to the local window" |
|
|
|
msgstr "將遠端階段縮放至與本機視窗同大小" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 |
|
|
|
msgid "Full-screen mode" |
|
|
|
msgstr "全螢幕模式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 |
|
|
|
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
|
|
|
msgstr "於所有顯示器啟用全螢幕模式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 |
|
|
|
msgid "Misc." |
|
|
|
msgstr "雜項設定" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 |
|
|
|
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
|
|
|
msgstr "共用連線 (不斷開其他檢視器的連線)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 |
|
|
|
msgid "Show dot when no cursor" |
|
|
|
msgstr "若無游標則改顯示一個點" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
|
|
|
msgstr "VNC 檢視器:連線詳細資訊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 |
|
|
|
msgid "VNC server:" |
|
|
|
msgstr "VNC 伺服器:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 |
|
|
|
msgid "Options..." |
|
|
|
msgstr "選項…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
|
|
|
msgid "Load..." |
|
|
|
msgstr "載入…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 |
|
|
|
msgid "Save As..." |
|
|
|
msgstr "另存新檔…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 |
|
|
|
msgid "About..." |
|
|
|
msgstr "關於…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 |
|
|
|
msgid "Connect" |
|
|
|
msgstr "連線" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 |
|
|
|
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" |
|
|
|
msgstr "TigerVNC 組態設定 (*.tigervnc)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 |
|
|
|
msgid "Select a TigerVNC configuration file" |
|
|
|
msgstr "請選取 TigerVNC 組態設定檔" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 |
|
|
|
msgid "Save the TigerVNC configuration to file" |
|
|
|
msgstr "將 TigerVNC 組態設定儲存為檔案" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" |
|
|
|
msgstr "%s 已存在,是否覆寫?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
msgstr "否" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 |
|
|
|
msgid "Overwrite" |
|
|
|
msgstr "覆寫" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:85 |
|
|
|
msgid "Opening password file failed" |
|
|
|
msgstr "開啟密碼檔失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105 |
|
|
|
msgid "VNC authentication" |
|
|
|
msgstr "VNC 認證" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112 |
|
|
|
msgid "This connection is secure" |
|
|
|
msgstr "此連線階段安全" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:116 |
|
|
|
msgid "This connection is not secure" |
|
|
|
msgstr "此連線階段不安全" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:133 |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "使用者名稱:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:140 |
|
|
|
msgid "Password:" |
|
|
|
msgstr "密碼:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179 |
|
|
|
msgid "Authentication cancelled" |
|
|
|
msgstr "已取消認證程序" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:377 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" |
|
|
|
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%lu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:419 |
|
|
|
msgid "Failed to update keyboard LED state" |
|
|
|
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:471 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" |
|
|
|
msgstr "取得鍵盤 LED 狀態失敗:%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:817 |
|
|
|
msgid "No key code specified on key press" |
|
|
|
msgstr "沒有指定按下按鍵事件的按鍵代碼" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:959 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的掃描碼" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:961 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的掃描碼" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:967 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid scan code 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "掃描碼 0x%02x 無效" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:997 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的符號" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:999 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的符號" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "沒有對應到按鍵代碼 0x%02x 的符號 (目前狀態)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "沒有對應到按鍵代碼 %d 的符號 (目前狀態)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "E&xit viewer" |
|
|
|
msgstr "退出檢視器(&X)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "全螢幕(&F)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "最小化(&Z)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "將視窗縮放至與連線階段同大小(&W)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "傳送 %s 鍵" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "傳送 Ctrl-Alt-&Del 鍵" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "重新整理螢幕(&R)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "選項(&O)…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "連線資訊(&I)…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "關於 TigerVNC 檢視器(&T)…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dismiss &menu" |
|
|
|
msgstr "關閉選單(&M)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "VNC 連線資訊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "參數 %s 的名稱過長以至於無法寫入登錄表" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "參數 %s 過長以至於無法寫入登錄表" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "寫入參數 %s (類型 %s) 至登錄表失敗:%ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "參數 %s 之名稱過長以至於無法從登錄表讀取" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "從登錄表讀取參數 %s 失敗:%ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:352 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "參數 %s 過長以至於無法從登錄表讀取" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:402 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "建立登錄機碼失敗:%ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
|
|
|
msgstr "參數 %s 的類型未知" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "關閉登錄機碼失敗:%ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:439 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "開啟登錄機碼失敗:%ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:496 |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "寫入組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:509 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "寫入組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:554 |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "讀取組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:567 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "讀取組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:639 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
|
|
|
msgstr "讀取檔案 %2$s 中第 %1$d 行失敗:%3$s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:586 |
|
|
|
msgid "Line too long" |
|
|
|
msgstr "行字數過長" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:593 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
|
|
|
msgstr "組態檔案 %s 格式無效" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:611 |
|
|
|
msgid "Invalid format" |
|
|
|
msgstr "格式無效" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640 |
|
|
|
msgid "Invalid format or too large value" |
|
|
|
msgstr "格式無效或數值過大" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:667 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
|
|
|
msgstr "檔案 %s 中第 %d 行發現不明參數 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Built on: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" |
|
|
|
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"TigerVNC 檢視器 (%d 位元) v%s\n" |
|
|
|
"編譯時間:%s\n" |
|
|
|
"版權所有 (C) 1999-%d TigerVNC 團隊以及其他人 (詳閱 README.rst)\n" |
|
|
|
"前往 http://www.tigervnc.org 取得 TigerVNC 的相關資訊。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
|
|
|
msgid "About TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "關於 TigerVNC 檢視器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
|
|
|
msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
|
|
|
msgstr "內部 FLTK 錯誤。退出。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
|
|
|
msgstr "啟動新的 TigerVNC 檢視器時發生錯誤:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
|
|
|
msgstr "接收到終端器信號 %d。TigerVNC 檢視器現將退出。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 |
|
|
|
msgid "TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "TigerVNC 檢視器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
msgstr "確認" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
msgstr "關閉" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
msgstr "關於" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
|
|
|
msgid "Hide" |
|
|
|
msgstr "隱藏" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
msgstr "關閉" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
|
|
|
msgid "Services" |
|
|
|
msgstr "服務" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
|
|
|
msgid "Hide Others" |
|
|
|
msgstr "隱藏其他" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
|
|
|
msgid "Show All" |
|
|
|
msgstr "全部顯示" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|" |
|
|
|
msgid "&File" |
|
|
|
msgstr "檔案(&F)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|File|" |
|
|
|
msgid "&New Connection" |
|
|
|
msgstr "建立新連線(&N)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "無法建立 VNC 家目錄:無法取得家目錄路徑。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
|
|
|
msgstr "無法建立 VNC 家目錄:%s。" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
|
|
|
#. from a file or the Windows registry. |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583 |
|
|
|
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
|
|
|
msgstr "-listen 與 -via 參數不相容" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "正於 %d 連線埠監聽" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 |
|
|
|
msgid "Remote Desktop Viewer" |
|
|
|
msgstr "遠端桌面檢視器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 |
|
|
|
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" |
|
|
|
msgstr "連線到 VNC 伺服器並顯示遠端桌面" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 |
|
|
|
msgid "tigervnc" |
|
|
|
msgstr "tigervnc" |