These are not complete as they are from Cendio's modified version of TigerVNC, but it still covers most of the translation.tags/v1.3.90
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
# Gettext support - mostly borrowed from the Licq project | |||
set(po_FILES | |||
de fr pl ru sk sv | |||
de es fr it nl pl pt_BR ru sk sv tr | |||
) | |||
if (NOT GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE AND NOT GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE) |
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 0.0.91\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:18+0000\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 20:41+0100\n" | |||
"Last-Translator: Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>\n" | |||
"Language-Team: German\n" | |||
@@ -13,15 +13,14 @@ msgstr "" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "About" | |||
msgstr "Über..." | |||
msgstr "Über" | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "Über VNC-Viewer" | |||
msgstr "Über TigerVNC-Viewer" | |||
msgid "About TigerVNC viewer..." | |||
msgstr "Über TigerVNC-Viewer" | |||
msgstr "Über TigerVNC-Viewer..." | |||
msgid "About..." | |||
msgstr "Über..." | |||
@@ -35,42 +34,42 @@ msgstr "Erlaube JPEG-Kompression:" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "Alt" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Authentifizierung:" | |||
msgstr "Authentifizierung" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Authentifizierung:" | |||
msgstr "Authentifizierung abgebrochen" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "automatische Auswahl" | |||
msgstr "Automatisch auswählen" | |||
msgid "Cancel" | |||
msgstr "Abbruch" | |||
msgstr "Abbrechen" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Schließen" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Farblevel" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "individueller Kompressionslevel:" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Verbinden" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Verbindungsinformationen..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "" | |||
"VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf " | |||
"Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "Strg" | |||
@@ -105,70 +104,70 @@ msgstr "" | |||
msgid "Dismiss menu" | |||
msgstr "Menü verlassen" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "Sitzungs-VerschlÃŒsselung:" | |||
msgstr "Verschlüsselung" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "Viewer beenden" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)" | |||
msgid "Full screen" | |||
msgstr "Vollbild" | |||
msgstr "Vollbildmodus" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Vollbild-Modus" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Verbergen" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Andere Verbergen" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "Eingaben:" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Interner FLTK-Fehler. Beenden." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Laden..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Gering (64 Farben)" | |||
msgstr "Niedrig (64 Farben)" | |||
msgid "Medium (256 colors)" | |||
msgstr "Mittel (256 Farben)" | |||
msgstr "Medium (256 Farben)" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Taste für Kontextmenü" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Diverses:" | |||
msgstr "Sonstiges" | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: '%s'" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "No" | |||
msgstr "Keine" | |||
msgstr "Nein" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
@@ -193,7 +192,7 @@ msgid "OK" | |||
msgstr "Ok" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Optionen..." | |||
@@ -211,32 +210,32 @@ msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "Pfad zur X509 CRL Datei" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Bevorzugte Kodierung" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Beenden" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "Bildschirm auffrischen" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Remote-Session an das lokale Fenster anpassen" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Remote-Session an das lokale Fenster anpassen" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Fenster an Session anpassen" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Speichern unter..." | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Bildschirm" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "Sicherheiteinstellungen:" | |||
msgstr "Sicherheit" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
@@ -253,41 +252,40 @@ msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "Sende primary selection & cut buffer als Zwischenablage" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Dienste" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Alle Zeigen" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "Zeige Punkt wenn kein Cursor" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Standard VNC (unsicher ohne VerschlÃŒsserlung)" | |||
msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "TLS mit X509 Zertifikaten" | |||
msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Ändern der Qualität auf %d" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Full Color jetzt %s" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "Über VNC-Viewer" | |||
msgstr "TigerVNC-Viewer" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
@@ -304,11 +302,11 @@ msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen:'%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne VerschlÃŒsselung)" | |||
@@ -318,11 +316,11 @@ msgstr "Benutzername:" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "VNC-Viewer: Verbindungsdetails" | |||
@@ -331,7 +329,7 @@ msgid "VNC Viewer: Connection Options" | |||
msgstr "VNC-Viewer: Verbindungsoptionen" | |||
msgid "VNC authentication" | |||
msgstr "VNC Authentifizierung" | |||
msgstr "VNC-Autorisierung" | |||
msgid "VNC connection info" | |||
msgstr "VNC Verbindungsinformation" | |||
@@ -347,41 +345,20 @@ msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "nur Ansicht (ignoriere Maus und Tastatur)" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Ja" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "verbunden mit Host %s Port %d" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "deaktiviert" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "aktiviert" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "Level (1=schnell, 9=bester)" | |||
msgstr "Level (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)" | |||
#~ msgid "Encoding and Color Level:" | |||
#~ msgstr "Kodierung und Farbtiefe:" | |||
#~ msgid "Extended encryption and authentication methods (VeNCrypt)" | |||
#~ msgstr "" | |||
#~ "Erweiterte VerschlÃŒsselungs- und Authentifizierungsmethoden (VeNCrypt)" | |||
#~ msgid "New connection..." | |||
#~ msgstr "Neue Verbindung..." | |||
#~ msgid "Render cursor locally" | |||
#~ msgstr "Zeige Cursor lokal" | |||
#~ msgid "TigerVNC: %.240s" | |||
#~ msgstr "TigerVNC: %.240s" | |||
#~ msgid "VNC Menu" | |||
#~ msgstr "VNC-Menü" |
@@ -0,0 +1,354 @@ | |||
# Copyright (C) TigerVNC Team | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n" | |||
"Language: es\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
msgid "About" | |||
msgstr "Acerca de" | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "About TigerVNC viewer..." | |||
msgstr "" | |||
msgid "About..." | |||
msgstr "Acerca de..." | |||
msgid "Accept clipboard from server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Allow JPEG compression:" | |||
msgstr "Permitir compresión JPEG" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Autentificación" | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Autentificación cancelada" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "Autoseleccionar" | |||
msgid "Cancel" | |||
msgstr "Cancelar" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "Cerrar" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "Nivel de color" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "Compresión SSH" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "Conectar" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Información de conexión..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "No se ha podido crear el directorio del usuario VNC: %s." | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "" | |||
"No se ha podido crear el directorio de inicio de VNC: no se puede obtener la " | |||
"ruta del directorio de inicio." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Custom compression level:" | |||
msgstr "Nivel de compresión" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"Desktop name: %.80s\n" | |||
"Host: %.80s port: %d\n" | |||
"Size: %d x %d\n" | |||
"Pixel format: %s\n" | |||
"(server default %s)\n" | |||
"Requested encoding: %s\n" | |||
"Last used encoding: %s\n" | |||
"Line speed estimate: %d kbit/s\n" | |||
"Protocol version: %d.%d\n" | |||
"Security method: %s\n" | |||
msgstr "" | |||
"Nombre del escritorio: %.80s\n" | |||
"Tamaño: %d x %d\n" | |||
"Formato en píxeles: %s\n" | |||
"(por defecto del servidor %s)\n" | |||
"Codificación solicitada: %s\n" | |||
"Última codificación utilizada: %s\n" | |||
"Velocidad de línea estimada: %d kbit/s\n" | |||
msgid "Dismiss menu" | |||
msgstr "Anular menú" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "Habilitar el modo de pantalla completa en todos los monitores" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "Permitir actualizaciones continuas" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "Encriptación" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "Error al coger el teclado" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "Error al coger el ratón" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Completa (colores disponibles)" | |||
msgid "Full screen" | |||
msgstr "Modo pantalla completa" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Modo pantalla completa" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "Ocultar" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "Ocultar Otros" | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "Error interno en FLTK. Saliendo." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "Load..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Bajo (8 colores)" | |||
msgid "Medium (256 colors)" | |||
msgstr "Medio (256 colores)" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "Tecla de menú emergente" | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Misc." | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "" | |||
"Se han dado múltiples caracteres para el código clave %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgid "No" | |||
msgstr "No" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "None" | |||
msgstr "Ninguno" | |||
msgid "OK" | |||
msgstr "OK" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "Error de contraseña para abrir archivo" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Opciones..." | |||
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Password:" | |||
msgstr "Contraseña:" | |||
msgid "Path to X509 CA certificate" | |||
msgstr "Ruta a certificado X509 CA" | |||
msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "Ruta a archivo X509 CRL" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "Codificación preferida" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "Salir" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "" | |||
"Cambiar el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "" | |||
"Cambiar el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana para adaptarlo a la sesión" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "Guardar como..." | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "Pantalla" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "Seguridad" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
msgstr "Enviar %s" | |||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del" | |||
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del" | |||
msgid "Send clipboard to server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "Servicios" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "Error en SetDesktopSize: %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "Mostrar Todos" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "VNC estándar (no seguro sin encriptación)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "TLS con certificados X509" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "TLS con certificados anónimos" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "Procesamiento %d kbit/s - cambio de calidad %d" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "Procesamiento %d kbit/s - el color total ahora es de %s" | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "" | |||
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n" | |||
"%s\n" | |||
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" | |||
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "Código clave FLTK desconocido %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Usuario y contraseña (no seguros sin encripación)" | |||
msgid "Username:" | |||
msgstr "Nombre de usuario:" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "Utilizando codificación %s" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "Utilizando formato de píxel %s" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "Visor VNC: Datos de conexión" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Options" | |||
msgstr "Visor VNC: Datos de conexión" | |||
msgid "VNC authentication" | |||
msgstr "Autentificación VNC" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC connection info" | |||
msgstr "Información de conexión..." | |||
msgid "VNC server:" | |||
msgstr "Servidor VNC:" | |||
msgid "Very low (8 colors)" | |||
msgstr "Muy bajo (8 colores)" | |||
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "Si" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "conectado a puerto %s de origen %d" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "desactivado" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "activado" | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "Nivel (1=rápido, 6=mejor [4-6 se usa en pocas ocasiones])" | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "Calidad (0=peor, 9=mejor)" |
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: \n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:55+0000\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:47+0100\n" | |||
"Last-Translator: Alain Portal <alain.portal@free.fr>\n" | |||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" | |||
@@ -14,9 +14,8 @@ msgstr "" | |||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "About" | |||
msgstr "À propos..." | |||
msgstr "Au sujet de" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
@@ -38,13 +37,11 @@ msgstr "Autoriser la compression JPEG :" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "Alt" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Authentification VNC" | |||
msgstr "Authentification" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Authentification VNC" | |||
msgstr "Authentification annulée" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "Sélection automatique" | |||
@@ -53,27 +50,29 @@ msgid "Cancel" | |||
msgstr "Annuler" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Fermer" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Niveau de couleur" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "Niveau de compression personnalisé :" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Connexion" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Informations de la connexion..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Impossible de créer le répertoire de départ VNC : %s." | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "" | |||
"Impossible de créer le répertoire de départ VNC : impossible d'obtenir le " | |||
"chemin du répertoire de départ." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "Ctrl" | |||
@@ -112,19 +111,19 @@ msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Autorisation de mises à jour en continu" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Cryptage" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "Quitte le visionneur" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Échec de saisie clavier" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Échec de saisie souris" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Complet (toutes les couleurs disponibles)" | |||
@@ -136,20 +135,20 @@ msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Mode plein écran" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Cacher" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Cacher les autres" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "Entrée :" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Erreur FLTK interne. Procédure de sortie." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Chargement..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Faible (64 couleurs)" | |||
@@ -160,16 +159,15 @@ msgstr "Moyen (256 couleurs)" | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Divers :" | |||
msgstr "Divers" | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Caractères multiples donnés pour la clé de code %d (0x%04x) : '%s'" | |||
msgid "No" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Non" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
@@ -188,13 +186,13 @@ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "None" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Aucun(e)" | |||
msgid "OK" | |||
msgstr "OK" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier mot de passe" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Options..." | |||
@@ -206,16 +204,16 @@ msgid "Password:" | |||
msgstr "Mot de passe :" | |||
msgid "Path to X509 CA certificate" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Certificat du chemin pour X509 CA" | |||
msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Fichier du chemin pour X509 CRL" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Codage favori" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Quitter" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "Rafraîchir l'écran" | |||
@@ -224,19 +222,19 @@ msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Redimensionner session distante pour la fenêtre locale" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Redimensionner la fenêtre pour la session" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Enregistrer sous" | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Écran" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Sécurité" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
@@ -253,37 +251,37 @@ msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "Exporter les données vers le presse-papiers" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Services" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Échec SetDesktopSize : %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "Partagé (ne pas déconnecter les autres visionneurs)" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Afficher tout" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "Afficher un point s'il n'y a pas de curseur" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "VNC standard (non sécurité sans cryptage)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "TLS avec certificat X509" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "TLS avec certificats anonymes" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Débit %d kbit/s - le spectre couleurs est à présent %s" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
@@ -304,25 +302,25 @@ msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Code par clé FLTK %d inconnu (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Séparateur décimal inconnu : '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe (non sécurisé sans cryptage)" | |||
msgid "Username:" | |||
msgstr "Nom d'utilisateur :" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Utilise le codage %s" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Utilisation du format pixels %s" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "Visionneur VNC : détails de la connection" | |||
@@ -347,37 +345,20 @@ msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "Voir seulement (ignorer la souris et le clavier)" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Oui" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "connecté à l'hôte %s port %d" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "désactivé" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "activé" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "niveau (1=rapide, 9=le meilleur)" | |||
msgstr "niveau (1=rapide, 6=optimal [4-6 sont rarement utiles])" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "qualité (1=pauvre, 9=la meilleure)" | |||
#~ msgid "Encoding and Color Level:" | |||
#~ msgstr "Jeu de caractères et niveau de couleurs :" | |||
#~ msgid "New connection..." | |||
#~ msgstr "Nouvelle connexion..." | |||
#~ msgid "Render cursor locally" | |||
#~ msgstr "Restituer le curseur localement" | |||
#~ msgid "TigerVNC: %.240s" | |||
#~ msgstr "TigerVNC : %.240s" | |||
#~ msgid "VNC Menu" | |||
#~ msgstr "Menu VNC" | |||
msgstr "qualité (0=faible, 9=optimale)" |
@@ -0,0 +1,351 @@ | |||
# Copyright (C) TigerVNC Team | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n" | |||
"Language: it\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
msgid "About" | |||
msgstr "Informazioni" | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "About TigerVNC viewer..." | |||
msgstr "" | |||
msgid "About..." | |||
msgstr "Informazioni..." | |||
msgid "Accept clipboard from server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Allow JPEG compression:" | |||
msgstr "Consenti la compressione JPEG:" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Autenticazione" | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Autenticazione annullata" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "Selezione auto" | |||
msgid "Cancel" | |||
msgstr "Annulla" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "Chiudi" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "Livello del colore" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "Compressione SSH" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "Connettiti" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Info connessione..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: %s." | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "" | |||
"Impossibile creare la home directory VNC: impossibile ottenere il percorso " | |||
"della home directory." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Custom compression level:" | |||
msgstr "Livello di compressione:" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"Desktop name: %.80s\n" | |||
"Host: %.80s port: %d\n" | |||
"Size: %d x %d\n" | |||
"Pixel format: %s\n" | |||
"(server default %s)\n" | |||
"Requested encoding: %s\n" | |||
"Last used encoding: %s\n" | |||
"Line speed estimate: %d kbit/s\n" | |||
"Protocol version: %d.%d\n" | |||
"Security method: %s\n" | |||
msgstr "" | |||
"Nome del desktop: %.80s \n" | |||
"Dimensioni: %d x %d \n" | |||
"Formato dei pixel: %s \n" | |||
"(impostazione predefinita del server %s) \n" | |||
"Codifica richiesta: %s \n" | |||
"Ultima codifica utilizzata: %s \n" | |||
"Stima velocità linea: %d kbit/s\n" | |||
msgid "Dismiss menu" | |||
msgstr "Ignora menu" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "Abilita modalità schermo intero su tutti i monitor" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "Abilitazione aggiornamenti continui" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "Crittografia" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "Errore di raccolta della tastiera" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "Errore di raccolta del mouse" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Pieno (tutti i colori disponibili)" | |||
msgid "Full screen" | |||
msgstr "Schermo intero" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Modalità schermo intero" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "Nascondi" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "Nascondi altri" | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "Errore FLTK interno. Uscita in corso." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "Carica..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Basso (64 colori)" | |||
msgid "Medium (256 colors)" | |||
msgstr "Medio (256 colori)" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "Tasto di menu a comparsa" | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Varie" | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "Caratteri multipli forniti per il codice chiave %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgid "No" | |||
msgstr "No" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "None" | |||
msgstr "Nessuno" | |||
msgid "OK" | |||
msgstr "OK" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "Apertura del file di password non riuscita" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Opzioni..." | |||
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Password:" | |||
msgstr "Password:" | |||
msgid "Path to X509 CA certificate" | |||
msgstr "Percorso del certificato X509 CA" | |||
msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "Percorso del file X509 CRL" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "Codifica preferita" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "Esci" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "Ridimensiona la sessione remota alla finestra locale" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "Ridimensiona la sessione remota alla finestra locale" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "Ridimensiona la finestra alla sessione" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "Salva con nome..." | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "Schermo" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "Sicurezza" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
msgstr "Invia %s" | |||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del" | |||
msgstr "Invia Ctrl-Alt-Del" | |||
msgid "Send clipboard to server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "Servizi" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "Impostazioni dimensioni desktop non riuscita: %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "Mostra tutto" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "VNC standard (non protetto senza crittografia)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "TLS con certificati X509" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "TLS con certificati anonimi" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "Velocità effettiva %d kbit/s - passaggio alla qualità %d" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "Velocità effettiva %d kbit/s - tutti i colori sono ora %s" | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "" | |||
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n" | |||
"%s\n" | |||
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" | |||
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "Codice chiave FLTK sconosciuto %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "Separatore decimale sconosciuto: '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Nome utente e password (non protetti senza crittografia)" | |||
msgid "Username:" | |||
msgstr "Nome utente:" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "Utilizzo codifica %s" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "Utilizzo del formato pixel %s" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "VNC Viewer: dettagli di connessione" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Options" | |||
msgstr "VNC Viewer: dettagli di connessione" | |||
msgid "VNC authentication" | |||
msgstr "Autenticazione VNC" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC connection info" | |||
msgstr "Info connessione..." | |||
msgid "VNC server:" | |||
msgstr "Server VNC:" | |||
msgid "Very low (8 colors)" | |||
msgstr "Molto bassa (8 colori)" | |||
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "Sì" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "connesso all'host %s porta %d" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "disabilitato" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "abilitato" | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "livello (1=veloce, 6=ottimale [4-6 sono raramente utili])" | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "qualità (0=scadente, 9=ottimale)" |
@@ -0,0 +1,351 @@ | |||
# Copyright (C) TigerVNC Team | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n" | |||
"Language: nl\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
msgid "About" | |||
msgstr "Over" | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "About TigerVNC viewer..." | |||
msgstr "" | |||
msgid "About..." | |||
msgstr "Over..." | |||
msgid "Accept clipboard from server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Allow JPEG compression:" | |||
msgstr "JPEG compressie toestaan:" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Authenticatie" | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Authenticatie geannuleerd" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "Automatisch selecteren" | |||
msgid "Cancel" | |||
msgstr "Annuleren" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "Sluiten" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "Kleur diepte" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "SSH compressie" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "Verbinden" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Connectie info..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "Kon de directory VNC home: %s niet aanmaken" | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "" | |||
"Kon de directory VNC home niet aanmaken: kan geen informatie vinden over " | |||
"home directory pad." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Custom compression level:" | |||
msgstr "Handmatige compressie niveau's:" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"Desktop name: %.80s\n" | |||
"Host: %.80s port: %d\n" | |||
"Size: %d x %d\n" | |||
"Pixel format: %s\n" | |||
"(server default %s)\n" | |||
"Requested encoding: %s\n" | |||
"Last used encoding: %s\n" | |||
"Line speed estimate: %d kbit/s\n" | |||
"Protocol version: %d.%d\n" | |||
"Security method: %s\n" | |||
msgstr "" | |||
"Desktop naam: %.80s\n" | |||
"Grootte: %d x %d\n" | |||
"Pixel formaat: %s\n" | |||
"(server standaard %s)\n" | |||
"Gevraagde encoding: %s\n" | |||
"Laatst gebruikte encoding: %s\n" | |||
"Schatting lijn snelheid: %d kbit/s\n" | |||
msgid "Dismiss menu" | |||
msgstr "Menu verlaten" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "Activeer volledige full screen modus voor alle beeldschermen" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "Continue updates inschakelen" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "Encryptie" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "Mislukt toetsenbord te pakken" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "Fout bij muis ophalen" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Alles (alle beschikbare kleuren)" | |||
msgid "Full screen" | |||
msgstr "Volledig scherm" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Volledig scherm modus" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "Verbergen" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "Andere verbergen" | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "Interne FLTK fout. Bezig met afsluiten" | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "Laden..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Laag (64 kleuren)" | |||
msgid "Medium (256 colors)" | |||
msgstr "Medium (256 kleuren)" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "Popup menutoets" | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Overige" | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "Meerdere karakters opgegeven voor toetscode %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgid "No" | |||
msgstr "Nee" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "None" | |||
msgstr "Geen" | |||
msgid "OK" | |||
msgstr "OK" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "Openen van het wachtwoord bestand mislukt" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Opties..." | |||
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Password:" | |||
msgstr "Wachtwoord:" | |||
msgid "Path to X509 CA certificate" | |||
msgstr "Pad naar X509 CA certificaat" | |||
msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "Pad naar X509 CRL bestand" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "Aanbevolen codering" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "Afsluiten" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "Wijzig externe sessie naar het lokale venster" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "Wijzig externe sessie naar het lokale venster" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "Wijzig venster naar sessie" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "Opslaan als..." | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "Scherm" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "Beveiliging" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
msgstr "Stuur %s" | |||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del" | |||
msgstr "Stuur Ctrl-Alt-Del" | |||
msgid "Send clipboard to server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "Services" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "SetDesktopSize mislukt: %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "Alles alten zien" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Standaard VNC (onveilig zonder encryptie)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "TLS met X509 certificaten" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "TLS met anonieme certificaten" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "Throughput %d kbit/s - verander naar kwaliteit %d" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "Throughput %d kbit/s - volledige kleuren is nu %s" | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n" | |||
"%s\n" | |||
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" | |||
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "Onbekende FLTK toetscode %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "Onbekend decimaal scheidingsteken: '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord (onveilig zonder encryptie)" | |||
msgid "Username:" | |||
msgstr "Gebruikersnaam:" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "encoding %s wordt nu gebruikt" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "Pixel formaat %s wordt nu gebruikt" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "VNC Viewer: Connectie Details" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Options" | |||
msgstr "VNC Viewer: Connectie Details" | |||
msgid "VNC authentication" | |||
msgstr "VNC authenticatie" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC connection info" | |||
msgstr "Connectie info..." | |||
msgid "VNC server:" | |||
msgstr "VNC server:" | |||
msgid "Very low (8 colors)" | |||
msgstr "Heel laag (8 kleuren)" | |||
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "Ja" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "Verbinden met host %s poort %d" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "uitgeschakeld" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "ingeschakeld" | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "level (1=snel, 6=best [4-6 zijn zelden bruikbaar])" | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "kwaliteit (0=slecht, 9=best)" |
@@ -0,0 +1,351 @@ | |||
# Copyright (C) TigerVNC Team | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n" | |||
"Language: pt_BR\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
msgid "About" | |||
msgstr "Sobre" | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "About TigerVNC viewer..." | |||
msgstr "" | |||
msgid "About..." | |||
msgstr "Sobre..." | |||
msgid "Accept clipboard from server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Allow JPEG compression:" | |||
msgstr "Permite compressão JPEG:" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Autenticação" | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Autenticação cancelada" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "Seleção automática" | |||
msgid "Cancel" | |||
msgstr "Cancelar" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "Fechar" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "Profundidade de cores" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "Compressão SSH" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "Conectar" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Informação de conexão..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "Não foi possível criar uma diretoria inicial VCN: %s." | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "" | |||
"Nao foi possível criar o diretório home VNC: não foi possível obter o " | |||
"caminho do diretório home." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Custom compression level:" | |||
msgstr "Compressão personalizada:" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"Desktop name: %.80s\n" | |||
"Host: %.80s port: %d\n" | |||
"Size: %d x %d\n" | |||
"Pixel format: %s\n" | |||
"(server default %s)\n" | |||
"Requested encoding: %s\n" | |||
"Last used encoding: %s\n" | |||
"Line speed estimate: %d kbit/s\n" | |||
"Protocol version: %d.%d\n" | |||
"Security method: %s\n" | |||
msgstr "" | |||
"Nome do desktop: %.80s\n" | |||
"Tamanho: %d x %d\n" | |||
"Formato do pixel: %s\n" | |||
"(padrão do servidor %s)\n" | |||
"Codificação solicitada: %s\n" | |||
"Última codificação usada: %s\n" | |||
"Velocidade estimada da linha: %d kbit/s\n" | |||
msgid "Dismiss menu" | |||
msgstr "Recusar menu" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "Ativar o modo de tela cheia em todos os monitores" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "Ativando atualizações contínuas" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "Criptografia" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "Falha ao se conectar com o teclado" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "Falha ao se conectar com o mouse" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Completo (todas as cores)" | |||
msgid "Full screen" | |||
msgstr "Tela-cheia" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Modo tela-cheia" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "Ocultar" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "Esconder Outros" | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "Erro interno no FLTK. Saindo." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "Carregar…" | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Baixo (64 cores)" | |||
msgid "Medium (256 colors)" | |||
msgstr "Médio (256 cores)" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "Tecla de menu pop-up" | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Diversos" | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "Diversos caracteres fornecidos como código de chave %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgid "No" | |||
msgstr "Não" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "None" | |||
msgstr "Nenhum" | |||
msgid "OK" | |||
msgstr "OK" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "A abertura do arquivo de senha falhou" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Opções..." | |||
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Password:" | |||
msgstr "Senha:" | |||
msgid "Path to X509 CA certificate" | |||
msgstr "Caminho para o certificado X509 CA" | |||
msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "Caminho para o arquivo X509 CRL" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "Codificação preferida" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "Sair" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "Redimensionar a sessão remota para a janela local" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "Redimensionar a sessão remota para a janela local" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "Redimensionar a janela para a sessão" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "Salvar como…" | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "Tela" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "Segurança" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
msgstr "Enviar %s" | |||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del" | |||
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del" | |||
msgid "Send clipboard to server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "Serviços" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "Definir tamanho do desktop falhou: %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "Exibir Todos" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "VNC padrão (inseguro sem criptografia)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "TLS com certificados X509" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "TLS com certificados anônimos" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "Resultado %d kbit/s - alteração para qualidade %d" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "Resultado %d kbit/s - a cor total agora está em %s" | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n" | |||
"%s\n" | |||
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" | |||
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "Código de chave FLTK desconhecido %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "Separador decimal desconhecido: '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Usuário e senha (inseguro sem criptografia)" | |||
msgid "Username:" | |||
msgstr "Nome de usuário:" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "Usando criptografia %s" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "Usando formato de pixel %s" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "Visualizador VNC: Detalhes da conexão" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Options" | |||
msgstr "Visualizador VNC: Detalhes da conexão" | |||
msgid "VNC authentication" | |||
msgstr "Autenticação VNC" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC connection info" | |||
msgstr "Informação de conexão..." | |||
msgid "VNC server:" | |||
msgstr "Servidor VNC:" | |||
msgid "Very low (8 colors)" | |||
msgstr "Muito baixo (8 cores)" | |||
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "Sim" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "conectado à host %s porta %d" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "desativado" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "ativado" | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "nível (1=rápido, 6=o melhor [4-6 raramente úteis])" | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "qualidade (0=ruim, 9=o melhor)" |
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 0.0.91\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:55+0000\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 13:31+0100\n" | |||
"Last-Translator: Constantin Kaplinsky <const@tightvnc.com>\n" | |||
"Language-Team: Russian\n" | |||
@@ -12,9 +12,8 @@ msgstr "" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "About" | |||
msgstr "О программе..." | |||
msgstr "О программе" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
@@ -36,13 +35,11 @@ msgstr "Разрешить сжатие JPEG:" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "Alt" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Аутентификация VNC" | |||
msgstr "Аутентификация" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Аутентификация VNC" | |||
msgstr "Аутентификация отменена" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "Автоматический выбор" | |||
@@ -51,27 +48,29 @@ msgid "Cancel" | |||
msgstr "Отмена" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Закрыть" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Уровень цветности" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "Нестандартный уровень сжатия:" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Подключ." | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Информация о соединении..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Не удается создать домашний каталог VNC: %s." | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "" | |||
"Не удается создать домашний каталог VNC: не удается получить путь к " | |||
"домашнему каталогу." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "Ctrl" | |||
@@ -110,19 +109,19 @@ msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Включение регулярного обновления" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Шифрование" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "Выход" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Ошибка при перехвате для клавиатуры" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Ошибка при перехвате для мыши" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Многоцветный режим (все доступные цвета)" | |||
@@ -134,20 +133,20 @@ msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Полноэкранный режим" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Скрыть" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Скрыть прочее" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "Ввод:" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Внутренняя ошибка FLTK. Выполняется выход." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Загрузка..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Низкое качество цвета (64 цвета)" | |||
@@ -158,16 +157,15 @@ msgstr "Среднее качество цвета (256 цветов)" | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Разное:" | |||
msgstr "Разное" | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Несколько символов для кода ключа %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgid "No" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Нет" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
@@ -186,13 +184,13 @@ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "None" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Нет" | |||
msgid "OK" | |||
msgstr "OK" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Ошибка при открытии файла с паролем" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Параметры..." | |||
@@ -204,16 +202,16 @@ msgid "Password:" | |||
msgstr "Пароль:" | |||
msgid "Path to X509 CA certificate" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Путь к сертификату X509 CA" | |||
msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Путь к файлу X509 CRL" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Предпочтительное кодирование" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Выход" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "Обновить экран" | |||
@@ -222,19 +220,19 @@ msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Изменить размер удалённой сессии до местного окна" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Изменить размер окна сессии" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Сохранить как..." | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Экран" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Безопасность" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
@@ -251,37 +249,37 @@ msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "Посылать \"primary selection\" и \"cut buffer\" как буфер обмена" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Службы" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Ошибка SetDesktopSize: %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "Разделяемый режим (не отключать других клиентов)" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Показать все" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "Показывать точку при отсутствии курсора" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Стандартный VNC (без защиты и шифрования)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "TLS с сертификатами X509" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "TLS с анонимными сертификатами" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Пропускная способность %d Кбит/с - изменяется на качество %d" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Пропускная способность %d Кбит/с - теперь полноцветный режим %s" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
@@ -301,25 +299,25 @@ msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Неизвестный код ключа FLTK %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Неизвестный десятичный разделитель: '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Имя пользователя и пароль (без защиты и шифрования)" | |||
msgid "Username:" | |||
msgstr "Имя пользователя:" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Использование кодирования %s" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Использование формата точек %s" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "VNC Viewer: детали соединения" | |||
@@ -344,34 +342,21 @@ msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "Только просмотр (игнорировать мышь и клавиатуру)" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Да" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "подключен к хосту %s, порт %d" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "отключено" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "включено" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "уровень (1=быстро, 9=макс.сжатие)" | |||
msgstr "" | |||
"уровень (1=высокая скорость, 6=высокое качество [4-6 используются редко])" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "качество (1=низкое, 9=наилучшее)" | |||
#~ msgid "Encoding and Color Level:" | |||
#~ msgstr "Кодирование и цветовой режим:" | |||
#~ msgid "New connection..." | |||
#~ msgstr "Новое соединение..." | |||
#~ msgid "Render cursor locally" | |||
#~ msgstr "Рисовать курсор локально" | |||
#~ msgid "VNC Menu" | |||
#~ msgstr "Меню VNC" | |||
msgstr "качество (0=наихудшее, 9=наилучшее)" |
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 0.0.91\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:55+0000\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 16:01+0200\n" | |||
"Last-Translator: Peter Astrand <astrand@cendio.se>\n" | |||
"Language-Team: Swedish\n" | |||
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Compression" | |||
msgstr "Kompression" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Anslut" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Information om anslutningen..." | |||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Aktiverar kontinuerliga uppdateringar" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "Kryptering" | |||
@@ -116,9 +116,8 @@ msgstr "Avsluta visaren" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet" | |||
msgstr "Misslyckades med att fånga musen" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Full (alla tillgängliga färger)" | |||
@@ -142,7 +141,7 @@ msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "Internt FLTK-fel. Avslutar." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Öppna..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Låg (64 färger)" | |||
@@ -216,16 +215,16 @@ msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Anpassa sessionsstorlek till lokalt fönster" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Anpassa fönster till session" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Spara som..." | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Skärm" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "Säkerhet" | |||
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Okänd FLTK-tangentkod %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Okänd decimalseparator: '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Användarnamn och lösenord (osäkert utan kryptering)" | |||
@@ -352,12 +351,3 @@ msgstr "nivå (1=snabb, 6=bäst [4-6 sällan användbara])" | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "kvalitet (0=dålig, 9=bäst)" | |||
#~ msgid "Extended encryption and authentication methods (VeNCrypt)" | |||
#~ msgstr "Utökade krypterings- och autentiseringsmetoder (VeNCrypt)" | |||
#~ msgid "TigerVNC: %.240s" | |||
#~ msgstr "TigerVNC: %.240s" | |||
#~ msgid "Unexpected release of FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
#~ msgstr "Oväntat uppsläpp av FLTK-tangentkod %d (0x%04x)" |
@@ -0,0 +1,349 @@ | |||
# Copyright (C) TigerVNC Team | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n" | |||
"Language: tr\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
msgid "About" | |||
msgstr "Hakkında" | |||
msgid "About TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "About TigerVNC viewer..." | |||
msgstr "" | |||
msgid "About..." | |||
msgstr "Hakkında..." | |||
msgid "Accept clipboard from server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Allow JPEG compression:" | |||
msgstr "JPEG sıkıştırmasına izin ver:" | |||
msgid "Alt" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Authentication" | |||
msgstr "Doğrulama" | |||
msgid "Authentication cancelled" | |||
msgstr "Doğrulama iptal edildi" | |||
msgid "Auto select" | |||
msgstr "Otomatik seç" | |||
msgid "Cancel" | |||
msgstr "İptal" | |||
msgid "Close" | |||
msgstr "Kapat" | |||
msgid "Color level" | |||
msgstr "Renk seviyesi" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Compression" | |||
msgstr "SSH sıkıştırma" | |||
msgid "Connect" | |||
msgstr "Bağlan" | |||
msgid "Connection info..." | |||
msgstr "Bağlantı bilgisi..." | |||
#, c-format | |||
msgid "Could not create VNC home directory: %s." | |||
msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" | |||
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." | |||
msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: ana dizin yolu alınamıyor." | |||
msgid "Ctrl" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Custom compression level:" | |||
msgstr "Özel sıkıştırma seviyesi:" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"Desktop name: %.80s\n" | |||
"Host: %.80s port: %d\n" | |||
"Size: %d x %d\n" | |||
"Pixel format: %s\n" | |||
"(server default %s)\n" | |||
"Requested encoding: %s\n" | |||
"Last used encoding: %s\n" | |||
"Line speed estimate: %d kbit/s\n" | |||
"Protocol version: %d.%d\n" | |||
"Security method: %s\n" | |||
msgstr "" | |||
"Masaüstü adı: %.80s\n" | |||
"Boyut: %d x %d\n" | |||
"Piksel biçimi: %s\n" | |||
"(sunucu varsayılanı %s)\n" | |||
"İstenen kodlama: %s\n" | |||
"Son kullanılan kodlama: %s\n" | |||
"Hat hızı tahmini: %d kbit/s\n" | |||
msgid "Dismiss menu" | |||
msgstr "Menüyü kapat" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" | |||
msgstr "Tüm monitörlerde tam ekran modunu etkinleştir" | |||
msgid "Enabling continuous updates" | |||
msgstr "Sürekli güncelleştirmeler etkinleştiriliyor" | |||
msgid "Encryption" | |||
msgstr "Şifreleme" | |||
msgid "Exit viewer" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Failure grabbing keyboard" | |||
msgstr "Klavye yakalanamadı" | |||
msgid "Failure grabbing mouse" | |||
msgstr "Fare yakalanamadı" | |||
msgid "Full (all available colors)" | |||
msgstr "Tam (bütün mevcut renkler)" | |||
msgid "Full screen" | |||
msgstr "Tam ekran" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Full-screen mode" | |||
msgstr "Tam ekran modu" | |||
msgid "Hide" | |||
msgstr "Gizle" | |||
msgid "Hide Others" | |||
msgstr "Diğerlerini Gizle" | |||
msgid "Input" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Internal FLTK error. Exiting." | |||
msgstr "Dahili FLTK hatası. Çıkışıyor." | |||
msgid "Load..." | |||
msgstr "Yükle..." | |||
msgid "Low (64 colors)" | |||
msgstr "Düşük (64 renk)" | |||
msgid "Medium (256 colors)" | |||
msgstr "Orta (256 renk)" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Menu key" | |||
msgstr "Açılır menü tuşu" | |||
msgid "Misc." | |||
msgstr "Çeşitli" | |||
#, c-format | |||
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" | |||
msgstr "Anahtar kodu %d (0x%04x) için birden fazla karakter verilmiş: '%s'" | |||
msgid "No" | |||
msgstr "Hayır" | |||
#, c-format | |||
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "None" | |||
msgstr "Yok" | |||
msgid "OK" | |||
msgstr "Tamam" | |||
msgid "Opening password file failed" | |||
msgstr "Parola dosyası açılamadı" | |||
msgid "Options..." | |||
msgstr "Seçenekler..." | |||
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Password:" | |||
msgstr "Şifre:" | |||
msgid "Path to X509 CA certificate" | |||
msgstr "X509 CA sertifikası yolu" | |||
msgid "Path to X509 CRL file" | |||
msgstr "X509 CRL dosyası yolu" | |||
msgid "Preferred encoding" | |||
msgstr "Tercih edilen kodlama" | |||
msgid "Quit" | |||
msgstr "Çık" | |||
msgid "Refresh screen" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Resize remote session on connect" | |||
msgstr "Uzak oturumu yerel pencereye yeniden boyutlandır" | |||
msgid "Resize remote session to the local window" | |||
msgstr "Uzak oturumu yerel pencereye yeniden boyutlandır" | |||
msgid "Resize window to session" | |||
msgstr "Pencereyi oturuma tekrar boyutlandır" | |||
msgid "Save As..." | |||
msgstr "Farklı Kaydet..." | |||
msgid "Screen" | |||
msgstr "Ekran" | |||
msgid "Security" | |||
msgstr "Güvenlik" | |||
#, c-format | |||
msgid "Send %s" | |||
msgstr "%s gönder" | |||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del" | |||
msgstr "Ctrl-Alt-Del gönder" | |||
msgid "Send clipboard to server" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Services" | |||
msgstr "Hizmetler" | |||
#, c-format | |||
msgid "SetDesktopSize failed: %d" | |||
msgstr "SetDesktopSize başarısız: %d" | |||
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Show All" | |||
msgstr "Tümü Göster" | |||
msgid "Show dot when no cursor" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Standart VNC (şifreleme olmadan güvensiz)" | |||
msgid "TLS with X509 certificates" | |||
msgstr "X509 sertifikalı TLS" | |||
msgid "TLS with anonymous certificates" | |||
msgstr "Adsız sertifikalı TLS" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" | |||
msgstr "Verim %d kbit/s - %d kalitesine değiştiriliyor" | |||
#, c-format | |||
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" | |||
msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık %s" | |||
msgid "TigerVNC Viewer" | |||
msgstr "" | |||
#, fuzzy, c-format | |||
msgid "" | |||
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n" | |||
"%s\n" | |||
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" | |||
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." | |||
msgstr "" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" | |||
msgstr "Bilinmeyen FLTK anahtar kodu %d (0x%04x)" | |||
#, c-format | |||
msgid "Unknown decimal separator: '%s'" | |||
msgstr "Bilinmeyen ondalık ayırıcıs: '%s'" | |||
msgid "Username and password (insecure without encryption)" | |||
msgstr "Kullanıcı adı ve şifre (şifreleme olmadan güvensiz)" | |||
msgid "Username:" | |||
msgstr "Kullanıcı adı:" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using %s encoding" | |||
msgstr "%s kodlaması kullanılıyor" | |||
#, c-format | |||
msgid "Using pixel format %s" | |||
msgstr "%s piksel biçimi kullanılıyor" | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Details" | |||
msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC Viewer: Connection Options" | |||
msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri" | |||
msgid "VNC authentication" | |||
msgstr "VNC doğrulaması" | |||
#, fuzzy | |||
msgid "VNC connection info" | |||
msgstr "Bağlantı bilgisi..." | |||
msgid "VNC server:" | |||
msgstr "VNC sunucusu:" | |||
msgid "Very low (8 colors)" | |||
msgstr "Çok düşük (8 renk)" | |||
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" | |||
msgstr "" | |||
msgid "Yes" | |||
msgstr "Evet" | |||
#, c-format | |||
msgid "connected to host %s port %d" | |||
msgstr "%s ana makinesin, %d bağlantı noktasına bağlı" | |||
msgid "disabled" | |||
msgstr "devre dışı" | |||
msgid "enabled" | |||
msgstr "etkin" | |||
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" | |||
msgstr "seviye (1=hızlı, 6=en iyi [4-6 nadiren kullanışlıdır])" | |||
msgid "quality (0=poor, 9=best)" | |||
msgstr "kalite (0=düşük, 9=yüksek)" |