Преглед изворни кода

Update translations with those already done by Cendio

These are not complete as they are from Cendio's modified version
of TigerVNC, but it still covers most of the translation.
tags/v1.3.90
Pierre Ossman пре 9 година
родитељ
комит
a459192e85
10 измењених фајлова са 1931 додато и 242 уклоњено
  1. 1
    1
      po/CMakeLists.txt
  2. 61
    84
      po/de.po
  3. 354
    0
      po/es.po
  4. 51
    70
      po/fr.po
  5. 351
    0
      po/it.po
  6. 351
    0
      po/nl.po
  7. 351
    0
      po/pt_BR.po
  8. 52
    67
      po/ru.po
  9. 10
    20
      po/sv.po
  10. 349
    0
      po/tr.po

+ 1
- 1
po/CMakeLists.txt Прегледај датотеку

@@ -1,7 +1,7 @@
# Gettext support - mostly borrowed from the Licq project

set(po_FILES
de fr pl ru sk sv
de es fr it nl pl pt_BR ru sk sv tr
)

if (NOT GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE AND NOT GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE)

+ 61
- 84
po/de.po Прегледај датотеку

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 0.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -13,15 +13,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Über..."
msgstr "Über"

msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Über VNC-Viewer"
msgstr "Über TigerVNC-Viewer"

msgid "About TigerVNC viewer..."
msgstr "Über TigerVNC-Viewer"
msgstr "Über TigerVNC-Viewer..."

msgid "About..."
msgstr "Über..."
@@ -35,42 +34,42 @@ msgstr "Erlaube JPEG-Kompression:"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung:"
msgstr "Authentifizierung"

#, fuzzy
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentifizierung:"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen"

msgid "Auto select"
msgstr "automatische Auswahl"
msgstr "Automatisch auswählen"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
msgstr "Abbrechen"

msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Schließen"

msgid "Color level"
msgstr ""
msgstr "Farblevel"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "individueller Kompressionslevel:"

msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Verbinden"

msgid "Connection info..."
msgstr "Verbindungsinformationen..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr ""
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr ""
"VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf "
"Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."

msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
@@ -105,70 +104,70 @@ msgstr ""
msgid "Dismiss menu"
msgstr "Menü verlassen"

#, fuzzy
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr ""
msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren"

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr ""
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"

#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Sitzungs-VerschlÃŒsselung:"
msgstr "Verschlüsselung"

msgid "Exit viewer"
msgstr "Viewer beenden"

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)"

msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
msgstr "Vollbildmodus"

#, fuzzy
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Vollbild-Modus"

msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Verbergen"

msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "Andere Verbergen"

#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Eingaben:"

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr ""
msgstr "Interner FLTK-Fehler. Beenden."

msgid "Load..."
msgstr ""
msgstr "Laden..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Gering (64 Farben)"
msgstr "Niedrig (64 Farben)"

msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Mittel (256 Farben)"
msgstr "Medium (256 Farben)"

#, fuzzy
msgid "Menu key"
msgstr ""
msgstr "Taste für Kontextmenü"

#, fuzzy
msgid "Misc."
msgstr "Diverses:"
msgstr "Sonstiges"

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr ""
msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: '%s'"

#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Keine"
msgstr "Nein"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
@@ -193,7 +192,7 @@ msgid "OK"
msgstr "Ok"

msgid "Opening password file failed"
msgstr ""
msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen"

msgid "Options..."
msgstr "Optionen..."
@@ -211,32 +210,32 @@ msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Pfad zur X509 CRL Datei"

msgid "Preferred encoding"
msgstr ""
msgstr "Bevorzugte Kodierung"

msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Beenden"

msgid "Refresh screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen"

#, fuzzy
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr ""
msgstr "Remote-Session an das lokale Fenster anpassen"

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr ""
msgstr "Remote-Session an das lokale Fenster anpassen"

msgid "Resize window to session"
msgstr ""
msgstr "Fenster an Session anpassen"

msgid "Save As..."
msgstr ""
msgstr "Speichern unter..."

msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Bildschirm"

#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Sicherheiteinstellungen:"
msgstr "Sicherheit"

#, c-format
msgid "Send %s"
@@ -253,41 +252,40 @@ msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Sende primary selection & cut buffer als Zwischenablage"

msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Dienste"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr ""
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"

msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "Alle Zeigen"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Zeige Punkt wenn kein Cursor"

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standard VNC (unsicher ohne VerschlÃŒsserlung)"
msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS mit X509 Zertifikaten"
msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr ""
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Ändern der Qualität auf %d"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr ""
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Full Color jetzt %s"

#, fuzzy
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Über VNC-Viewer"
msgstr "TigerVNC-Viewer"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -304,11 +302,11 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr ""
msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen:'%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne VerschlÃŒsselung)"
@@ -318,11 +316,11 @@ msgstr "Benutzername:"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr ""
msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr ""
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC-Viewer: Verbindungsdetails"
@@ -331,7 +329,7 @@ msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-Viewer: Verbindungsoptionen"

msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC Authentifizierung"
msgstr "VNC-Autorisierung"

msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC Verbindungsinformation"
@@ -347,41 +345,20 @@ msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "nur Ansicht (ignoriere Maus und Tastatur)"

msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr ""
msgstr "verbunden mit Host %s Port %d"

msgid "disabled"
msgstr ""
msgstr "deaktiviert"

msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "aktiviert"

#, fuzzy
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "Level (1=schnell, 9=bester)"
msgstr "Level (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]"

#, fuzzy
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)"

#~ msgid "Encoding and Color Level:"
#~ msgstr "Kodierung und Farbtiefe:"

#~ msgid "Extended encryption and authentication methods (VeNCrypt)"
#~ msgstr ""
#~ "Erweiterte VerschlÃŒsselungs- und Authentifizierungsmethoden (VeNCrypt)"

#~ msgid "New connection..."
#~ msgstr "Neue Verbindung..."

#~ msgid "Render cursor locally"
#~ msgstr "Zeige Cursor lokal"

#~ msgid "TigerVNC: %.240s"
#~ msgstr "TigerVNC: %.240s"

#~ msgid "VNC Menu"
#~ msgstr "VNC-Menü"

+ 354
- 0
po/es.po Прегледај датотеку

@@ -0,0 +1,354 @@
# Copyright (C) TigerVNC Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr ""

msgid "About TigerVNC viewer..."
msgstr ""

msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."

msgid "Accept clipboard from server"
msgstr ""

msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Permitir compresión JPEG"

msgid "Alt"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"

msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autentificación cancelada"

msgid "Auto select"
msgstr "Autoseleccionar"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

msgid "Color level"
msgstr "Nivel de color"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Compresión SSH"

msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "Connection info..."
msgstr "Información de conexión..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "No se ha podido crear el directorio del usuario VNC: %s."

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr ""
"No se ha podido crear el directorio de inicio de VNC: no se puede obtener la "
"ruta del directorio de inicio."

msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgid "Custom compression level:"
msgstr "Nivel de compresión"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Desktop name: %.80s\n"
"Host: %.80s port: %d\n"
"Size: %d x %d\n"
"Pixel format: %s\n"
"(server default %s)\n"
"Requested encoding: %s\n"
"Last used encoding: %s\n"
"Line speed estimate: %d kbit/s\n"
"Protocol version: %d.%d\n"
"Security method: %s\n"
msgstr ""
"Nombre del escritorio: %.80s\n"
"Tamaño: %d x %d\n"
"Formato en píxeles: %s\n"
"(por defecto del servidor %s)\n"
"Codificación solicitada: %s\n"
"Última codificación utilizada: %s\n"
"Velocidad de línea estimada: %d kbit/s\n"

msgid "Dismiss menu"
msgstr "Anular menú"

#, fuzzy
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Habilitar el modo de pantalla completa en todos los monitores"

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Permitir actualizaciones continuas"

msgid "Encryption"
msgstr "Encriptación"

msgid "Exit viewer"
msgstr ""

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Error al coger el teclado"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Error al coger el ratón"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Completa (colores disponibles)"

msgid "Full screen"
msgstr "Modo pantalla completa"

#, fuzzy
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Modo pantalla completa"

msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"

msgid "Input"
msgstr ""

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Error interno en FLTK. Saliendo."

msgid "Load..."
msgstr "Load..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Bajo (8 colores)"

msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Medio (256 colores)"

#, fuzzy
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla de menú emergente"

msgid "Misc."
msgstr "Misc."

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr ""
"Se han dado múltiples caracteres para el código clave %d (0x%04x): '%s'"

msgid "No"
msgstr "No"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Opening password file failed"
msgstr "Error de contraseña para abrir archivo"

msgid "Options..."
msgstr "Opciones..."

msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Ruta a certificado X509 CA"

msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Ruta a archivo X509 CRL"

msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codificación preferida"

msgid "Quit"
msgstr "Salir"

msgid "Refresh screen"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr ""
"Cambiar el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local"

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr ""
"Cambiar el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local"

msgid "Resize window to session"
msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana para adaptarlo a la sesión"

msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."

msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#, c-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"

msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"

msgid "Send clipboard to server"
msgstr ""

msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Error en SetDesktopSize: %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr ""

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC estándar (no seguro sin encriptación)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS con certificados X509"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS con certificados anónimos"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Procesamiento %d kbit/s - cambio de calidad %d"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Procesamiento %d kbit/s - el color total ahora es de %s"

msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n"
"%s\n"
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr "Código clave FLTK desconocido %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Usuario y contraseña (no seguros sin encripación)"

msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Utilizando codificación %s"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Utilizando formato de píxel %s"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Visor VNC: Datos de conexión"

#, fuzzy
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visor VNC: Datos de conexión"

msgid "VNC authentication"
msgstr "Autentificación VNC"

#, fuzzy
msgid "VNC connection info"
msgstr "Información de conexión..."

msgid "VNC server:"
msgstr "Servidor VNC:"

msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Muy bajo (8 colores)"

msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Si"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "conectado a puerto %s de origen %d"

msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

msgid "enabled"
msgstr "activado"

msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "Nivel (1=rápido, 6=mejor [4-6 se usa en pocas ocasiones])"

msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "Calidad (0=peor, 9=mejor)"

+ 51
- 70
po/fr.po Прегледај датотеку

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Alain Portal <alain.portal@free.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -14,9 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "À propos..."
msgstr "Au sujet de"

#, fuzzy
msgid "About TigerVNC Viewer"
@@ -38,13 +37,11 @@ msgstr "Autoriser la compression JPEG :"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification VNC"
msgstr "Authentification"

#, fuzzy
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentification VNC"
msgstr "Authentification annulée"

msgid "Auto select"
msgstr "Sélection automatique"
@@ -53,27 +50,29 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"

msgid "Color level"
msgstr ""
msgstr "Niveau de couleur"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Niveau de compression personnalisé :"

msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Connexion"

msgid "Connection info..."
msgstr "Informations de la connexion..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer le répertoire de départ VNC : %s."

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire de départ VNC : impossible d'obtenir le "
"chemin du répertoire de départ."

msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -112,19 +111,19 @@ msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr ""

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr ""
msgstr "Autorisation de mises à jour en continu"

msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Cryptage"

msgid "Exit viewer"
msgstr "Quitte le visionneur"

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr ""
msgstr "Échec de saisie clavier"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr ""
msgstr "Échec de saisie souris"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Complet (toutes les couleurs disponibles)"
@@ -136,20 +135,20 @@ msgid "Full-screen mode"
msgstr "Mode plein écran"

msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "Cacher les autres"

#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrée :"

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr ""
msgstr "Erreur FLTK interne. Procédure de sortie."

msgid "Load..."
msgstr ""
msgstr "Chargement..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Faible (64 couleurs)"
@@ -160,16 +159,15 @@ msgstr "Moyen (256 couleurs)"
msgid "Menu key"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Misc."
msgstr "Divers :"
msgstr "Divers"

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr ""
msgstr "Caractères multiples donnés pour la clé de code %d (0x%04x) : '%s'"

msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Non"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
@@ -188,13 +186,13 @@ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun(e)"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Opening password file failed"
msgstr ""
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier mot de passe"

msgid "Options..."
msgstr "Options..."
@@ -206,16 +204,16 @@ msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr ""
msgstr "Certificat du chemin pour X509 CA"

msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr ""
msgstr "Fichier du chemin pour X509 CRL"

msgid "Preferred encoding"
msgstr ""
msgstr "Codage favori"

msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Quitter"

msgid "Refresh screen"
msgstr "Rafraîchir l'écran"
@@ -224,19 +222,19 @@ msgid "Resize remote session on connect"
msgstr ""

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr ""
msgstr "Redimensionner session distante pour la fenêtre locale"

msgid "Resize window to session"
msgstr ""
msgstr "Redimensionner la fenêtre pour la session"

msgid "Save As..."
msgstr ""
msgstr "Enregistrer sous"

msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Écran"

msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "Sécurité"

#, c-format
msgid "Send %s"
@@ -253,37 +251,37 @@ msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Exporter les données vers le presse-papiers"

msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Services"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr ""
msgstr "Échec SetDesktopSize : %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Partagé (ne pas déconnecter les autres visionneurs)"

msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "Afficher tout"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Afficher un point s'il n'y a pas de curseur"

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr ""
msgstr "VNC standard (non sécurité sans cryptage)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr ""
msgstr "TLS avec certificat X509"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr ""
msgstr "TLS avec certificats anonymes"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr ""
msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr ""
msgstr "Débit %d kbit/s - le spectre couleurs est à présent %s"

#, fuzzy
msgid "TigerVNC Viewer"
@@ -304,25 +302,25 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr ""
msgstr "Code par clé FLTK %d inconnu (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr ""
msgstr "Séparateur décimal inconnu : '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr ""
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe (non sécurisé sans cryptage)"

msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr ""
msgstr "Utilise le codage %s"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr ""
msgstr "Utilisation du format pixels %s"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Visionneur VNC : détails de la connection"
@@ -347,37 +345,20 @@ msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Voir seulement (ignorer la souris et le clavier)"

msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr ""
msgstr "connecté à l'hôte %s port %d"

msgid "disabled"
msgstr ""
msgstr "désactivé"

msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "activé"

#, fuzzy
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "niveau (1=rapide, 9=le meilleur)"
msgstr "niveau (1=rapide, 6=optimal [4-6 sont rarement utiles])"

#, fuzzy
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "qualité (1=pauvre, 9=la meilleure)"

#~ msgid "Encoding and Color Level:"
#~ msgstr "Jeu de caractères et niveau de couleurs :"

#~ msgid "New connection..."
#~ msgstr "Nouvelle connexion..."

#~ msgid "Render cursor locally"
#~ msgstr "Restituer le curseur localement"

#~ msgid "TigerVNC: %.240s"
#~ msgstr "TigerVNC : %.240s"

#~ msgid "VNC Menu"
#~ msgstr "Menu VNC"
msgstr "qualité (0=faible, 9=optimale)"

+ 351
- 0
po/it.po Прегледај датотеку

@@ -0,0 +1,351 @@
# Copyright (C) TigerVNC Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "About"
msgstr "Informazioni"

msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr ""

msgid "About TigerVNC viewer..."
msgstr ""

msgid "About..."
msgstr "Informazioni..."

msgid "Accept clipboard from server"
msgstr ""

msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Consenti la compressione JPEG:"

msgid "Alt"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticazione annullata"

msgid "Auto select"
msgstr "Selezione auto"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "Color level"
msgstr "Livello del colore"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Compressione SSH"

msgid "Connect"
msgstr "Connettiti"

msgid "Connection info..."
msgstr "Info connessione..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: %s."

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr ""
"Impossibile creare la home directory VNC: impossibile ottenere il percorso "
"della home directory."

msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgid "Custom compression level:"
msgstr "Livello di compressione:"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Desktop name: %.80s\n"
"Host: %.80s port: %d\n"
"Size: %d x %d\n"
"Pixel format: %s\n"
"(server default %s)\n"
"Requested encoding: %s\n"
"Last used encoding: %s\n"
"Line speed estimate: %d kbit/s\n"
"Protocol version: %d.%d\n"
"Security method: %s\n"
msgstr ""
"Nome del desktop: %.80s \n"
"Dimensioni: %d x %d \n"
"Formato dei pixel: %s \n"
"(impostazione predefinita del server %s) \n"
"Codifica richiesta: %s \n"
"Ultima codifica utilizzata: %s \n"
"Stima velocità linea: %d kbit/s\n"

msgid "Dismiss menu"
msgstr "Ignora menu"

#, fuzzy
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Abilita modalità schermo intero su tutti i monitor"

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Abilitazione aggiornamenti continui"

msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"

msgid "Exit viewer"
msgstr ""

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Errore di raccolta della tastiera"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Errore di raccolta del mouse"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Pieno (tutti i colori disponibili)"

msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"

#, fuzzy
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Modalità schermo intero"

msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

msgid "Hide Others"
msgstr "Nascondi altri"

msgid "Input"
msgstr ""

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Errore FLTK interno. Uscita in corso."

msgid "Load..."
msgstr "Carica..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Basso (64 colori)"

msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Medio (256 colori)"

#, fuzzy
msgid "Menu key"
msgstr "Tasto di menu a comparsa"

msgid "Misc."
msgstr "Varie"

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr "Caratteri multipli forniti per il codice chiave %d (0x%04x): '%s'"

msgid "No"
msgstr "No"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Nessuno"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Opening password file failed"
msgstr "Apertura del file di password non riuscita"

msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."

msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Password:"

msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Percorso del certificato X509 CA"

msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Percorso del file X509 CRL"

msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codifica preferita"

msgid "Quit"
msgstr "Esci"

msgid "Refresh screen"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Ridimensiona la sessione remota alla finestra locale"

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Ridimensiona la sessione remota alla finestra locale"

msgid "Resize window to session"
msgstr "Ridimensiona la finestra alla sessione"

msgid "Save As..."
msgstr "Salva con nome..."

msgid "Screen"
msgstr "Schermo"

msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#, c-format
msgid "Send %s"
msgstr "Invia %s"

msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Invia Ctrl-Alt-Del"

msgid "Send clipboard to server"
msgstr ""

msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Impostazioni dimensioni desktop non riuscita: %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr ""

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC standard (non protetto senza crittografia)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS con certificati X509"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS con certificati anonimi"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Velocità effettiva %d kbit/s - passaggio alla qualità %d"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Velocità effettiva %d kbit/s - tutti i colori sono ora %s"

msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n"
"%s\n"
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr "Codice chiave FLTK sconosciuto %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr "Separatore decimale sconosciuto: '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Nome utente e password (non protetti senza crittografia)"

msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Utilizzo codifica %s"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Utilizzo del formato pixel %s"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC Viewer: dettagli di connessione"

#, fuzzy
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC Viewer: dettagli di connessione"

msgid "VNC authentication"
msgstr "Autenticazione VNC"

#, fuzzy
msgid "VNC connection info"
msgstr "Info connessione..."

msgid "VNC server:"
msgstr "Server VNC:"

msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Molto bassa (8 colori)"

msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "connesso all'host %s porta %d"

msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "livello (1=veloce, 6=ottimale [4-6 sono raramente utili])"

msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "qualità (0=scadente, 9=ottimale)"

+ 351
- 0
po/nl.po Прегледај датотеку

@@ -0,0 +1,351 @@
# Copyright (C) TigerVNC Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "About"
msgstr "Over"

msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr ""

msgid "About TigerVNC viewer..."
msgstr ""

msgid "About..."
msgstr "Over..."

msgid "Accept clipboard from server"
msgstr ""

msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG compressie toestaan:"

msgid "Alt"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authenticatie geannuleerd"

msgid "Auto select"
msgstr "Automatisch selecteren"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

msgid "Color level"
msgstr "Kleur diepte"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "SSH compressie"

msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

msgid "Connection info..."
msgstr "Connectie info..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Kon de directory VNC home: %s niet aanmaken"

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr ""
"Kon de directory VNC home niet aanmaken: kan geen informatie vinden over "
"home directory pad."

msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgid "Custom compression level:"
msgstr "Handmatige compressie niveau's:"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Desktop name: %.80s\n"
"Host: %.80s port: %d\n"
"Size: %d x %d\n"
"Pixel format: %s\n"
"(server default %s)\n"
"Requested encoding: %s\n"
"Last used encoding: %s\n"
"Line speed estimate: %d kbit/s\n"
"Protocol version: %d.%d\n"
"Security method: %s\n"
msgstr ""
"Desktop naam: %.80s\n"
"Grootte: %d x %d\n"
"Pixel formaat: %s\n"
"(server standaard %s)\n"
"Gevraagde encoding: %s\n"
"Laatst gebruikte encoding: %s\n"
"Schatting lijn snelheid: %d kbit/s\n"

msgid "Dismiss menu"
msgstr "Menu verlaten"

#, fuzzy
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Activeer volledige full screen modus voor alle beeldschermen"

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Continue updates inschakelen"

msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"

msgid "Exit viewer"
msgstr ""

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Mislukt toetsenbord te pakken"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fout bij muis ophalen"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Alles (alle beschikbare kleuren)"

msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"

#, fuzzy
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Volledig scherm modus"

msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

msgid "Hide Others"
msgstr "Andere verbergen"

msgid "Input"
msgstr ""

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Interne FLTK fout. Bezig met afsluiten"

msgid "Load..."
msgstr "Laden..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Laag (64 kleuren)"

msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Medium (256 kleuren)"

#, fuzzy
msgid "Menu key"
msgstr "Popup menutoets"

msgid "Misc."
msgstr "Overige"

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr "Meerdere karakters opgegeven voor toetscode %d (0x%04x): '%s'"

msgid "No"
msgstr "Nee"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Geen"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Opening password file failed"
msgstr "Openen van het wachtwoord bestand mislukt"

msgid "Options..."
msgstr "Opties..."

msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Pad naar X509 CA certificaat"

msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Pad naar X509 CRL bestand"

msgid "Preferred encoding"
msgstr "Aanbevolen codering"

msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

msgid "Refresh screen"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Wijzig externe sessie naar het lokale venster"

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Wijzig externe sessie naar het lokale venster"

msgid "Resize window to session"
msgstr "Wijzig venster naar sessie"

msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."

msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"

#, c-format
msgid "Send %s"
msgstr "Stuur %s"

msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Stuur Ctrl-Alt-Del"

msgid "Send clipboard to server"
msgstr ""

msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "Services"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize mislukt: %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Alles alten zien"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr ""

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standaard VNC (onveilig zonder encryptie)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS met X509 certificaten"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS met anonieme certificaten"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Throughput %d kbit/s - verander naar kwaliteit %d"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Throughput %d kbit/s - volledige kleuren is nu %s"

msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n"
"%s\n"
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr "Onbekende FLTK toetscode %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr "Onbekend decimaal scheidingsteken: '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord (onveilig zonder encryptie)"

msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "encoding %s wordt nu gebruikt"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixel formaat %s wordt nu gebruikt"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC Viewer: Connectie Details"

#, fuzzy
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC Viewer: Connectie Details"

msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC authenticatie"

#, fuzzy
msgid "VNC connection info"
msgstr "Connectie info..."

msgid "VNC server:"
msgstr "VNC server:"

msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Heel laag (8 kleuren)"

msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "Verbinden met host %s poort %d"

msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"

msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"

msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "level (1=snel, 6=best [4-6 zijn zelden bruikbaar])"

msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kwaliteit (0=slecht, 9=best)"

+ 351
- 0
po/pt_BR.po Прегледај датотеку

@@ -0,0 +1,351 @@
# Copyright (C) TigerVNC Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr ""

msgid "About TigerVNC viewer..."
msgstr ""

msgid "About..."
msgstr "Sobre..."

msgid "Accept clipboard from server"
msgstr ""

msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Permite compressão JPEG:"

msgid "Alt"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticação cancelada"

msgid "Auto select"
msgstr "Seleção automática"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Color level"
msgstr "Profundidade de cores"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Compressão SSH"

msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "Connection info..."
msgstr "Informação de conexão..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Não foi possível criar uma diretoria inicial VCN: %s."

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr ""
"Nao foi possível criar o diretório home VNC: não foi possível obter o "
"caminho do diretório home."

msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgid "Custom compression level:"
msgstr "Compressão personalizada:"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Desktop name: %.80s\n"
"Host: %.80s port: %d\n"
"Size: %d x %d\n"
"Pixel format: %s\n"
"(server default %s)\n"
"Requested encoding: %s\n"
"Last used encoding: %s\n"
"Line speed estimate: %d kbit/s\n"
"Protocol version: %d.%d\n"
"Security method: %s\n"
msgstr ""
"Nome do desktop: %.80s\n"
"Tamanho: %d x %d\n"
"Formato do pixel: %s\n"
"(padrão do servidor %s)\n"
"Codificação solicitada: %s\n"
"Última codificação usada: %s\n"
"Velocidade estimada da linha: %d kbit/s\n"

msgid "Dismiss menu"
msgstr "Recusar menu"

#, fuzzy
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Ativar o modo de tela cheia em todos os monitores"

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ativando atualizações contínuas"

msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"

msgid "Exit viewer"
msgstr ""

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Falha ao se conectar com o teclado"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Falha ao se conectar com o mouse"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Completo (todas as cores)"

msgid "Full screen"
msgstr "Tela-cheia"

#, fuzzy
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Modo tela-cheia"

msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "Hide Others"
msgstr "Esconder Outros"

msgid "Input"
msgstr ""

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Erro interno no FLTK. Saindo."

msgid "Load..."
msgstr "Carregar…"

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Baixo (64 cores)"

msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Médio (256 cores)"

#, fuzzy
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla de menu pop-up"

msgid "Misc."
msgstr "Diversos"

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr "Diversos caracteres fornecidos como código de chave %d (0x%04x): '%s'"

msgid "No"
msgstr "Não"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Opening password file failed"
msgstr "A abertura do arquivo de senha falhou"

msgid "Options..."
msgstr "Opções..."

msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Caminho para o certificado X509 CA"

msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Caminho para o arquivo X509 CRL"

msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codificação preferida"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "Refresh screen"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Redimensionar a sessão remota para a janela local"

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Redimensionar a sessão remota para a janela local"

msgid "Resize window to session"
msgstr "Redimensionar a janela para a sessão"

msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como…"

msgid "Screen"
msgstr "Tela"

msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#, c-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"

msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"

msgid "Send clipboard to server"
msgstr ""

msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Definir tamanho do desktop falhou: %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Exibir Todos"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr ""

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC padrão (inseguro sem criptografia)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS com certificados X509"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS com certificados anônimos"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Resultado %d kbit/s - alteração para qualidade %d"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Resultado %d kbit/s - a cor total agora está em %s"

msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n"
"%s\n"
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr "Código de chave FLTK desconhecido %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr "Separador decimal desconhecido: '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Usuário e senha (inseguro sem criptografia)"

msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Usando criptografia %s"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Usando formato de pixel %s"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Visualizador VNC: Detalhes da conexão"

#, fuzzy
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visualizador VNC: Detalhes da conexão"

msgid "VNC authentication"
msgstr "Autenticação VNC"

#, fuzzy
msgid "VNC connection info"
msgstr "Informação de conexão..."

msgid "VNC server:"
msgstr "Servidor VNC:"

msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Muito baixo (8 cores)"

msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "conectado à host %s porta %d"

msgid "disabled"
msgstr "desativado"

msgid "enabled"
msgstr "ativado"

msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "nível (1=rápido, 6=o melhor [4-6 raramente úteis])"

msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "qualidade (0=ruim, 9=o melhor)"

+ 52
- 67
po/ru.po Прегледај датотеку

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 0.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Constantin Kaplinsky <const@tightvnc.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -12,9 +12,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "О программе..."
msgstr "О программе"

#, fuzzy
msgid "About TigerVNC Viewer"
@@ -36,13 +35,11 @@ msgstr "Разрешить сжатие JPEG:"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация VNC"
msgstr "Аутентификация"

#, fuzzy
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Аутентификация VNC"
msgstr "Аутентификация отменена"

msgid "Auto select"
msgstr "Автоматический выбор"
@@ -51,27 +48,29 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"

msgid "Color level"
msgstr ""
msgstr "Уровень цветности"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Нестандартный уровень сжатия:"

msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Подключ."

msgid "Connection info..."
msgstr "Информация о соединении..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr ""
msgstr "Не удается создать домашний каталог VNC: %s."

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr ""
"Не удается создать домашний каталог VNC: не удается получить путь к "
"домашнему каталогу."

msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -110,19 +109,19 @@ msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr ""

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr ""
msgstr "Включение регулярного обновления"

msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Шифрование"

msgid "Exit viewer"
msgstr "Выход"

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при перехвате для клавиатуры"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при перехвате для мыши"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Многоцветный режим (все доступные цвета)"
@@ -134,20 +133,20 @@ msgid "Full-screen mode"
msgstr "Полноэкранный режим"

msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Скрыть"

msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "Скрыть прочее"

#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ввод:"

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr ""
msgstr "Внутренняя ошибка FLTK. Выполняется выход."

msgid "Load..."
msgstr ""
msgstr "Загрузка..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Низкое качество цвета (64 цвета)"
@@ -158,16 +157,15 @@ msgstr "Среднее качество цвета (256 цветов)"
msgid "Menu key"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Misc."
msgstr "Разное:"
msgstr "Разное"

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr ""
msgstr "Несколько символов для кода ключа %d (0x%04x): '%s'"

msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Нет"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
@@ -186,13 +184,13 @@ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нет"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Opening password file failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при открытии файла с паролем"

msgid "Options..."
msgstr "Параметры..."
@@ -204,16 +202,16 @@ msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr ""
msgstr "Путь к сертификату X509 CA"

msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr ""
msgstr "Путь к файлу X509 CRL"

msgid "Preferred encoding"
msgstr ""
msgstr "Предпочтительное кодирование"

msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Выход"

msgid "Refresh screen"
msgstr "Обновить экран"
@@ -222,19 +220,19 @@ msgid "Resize remote session on connect"
msgstr ""

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr ""
msgstr "Изменить размер удалённой сессии до местного окна"

msgid "Resize window to session"
msgstr ""
msgstr "Изменить размер окна сессии"

msgid "Save As..."
msgstr ""
msgstr "Сохранить как..."

msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Экран"

msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "Безопасность"

#, c-format
msgid "Send %s"
@@ -251,37 +249,37 @@ msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Посылать \"primary selection\" и \"cut buffer\" как буфер обмена"

msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Службы"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr ""
msgstr "Ошибка SetDesktopSize: %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Разделяемый режим (не отключать других клиентов)"

msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "Показать все"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Показывать точку при отсутствии курсора"

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr ""
msgstr "Стандартный VNC (без защиты и шифрования)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr ""
msgstr "TLS с сертификатами X509"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr ""
msgstr "TLS с анонимными сертификатами"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr ""
msgstr "Пропускная способность %d Кбит/с - изменяется на качество %d"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr ""
msgstr "Пропускная способность %d Кбит/с - теперь полноцветный режим %s"

#, fuzzy
msgid "TigerVNC Viewer"
@@ -301,25 +299,25 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr ""
msgstr "Неизвестный код ключа FLTK %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr ""
msgstr "Неизвестный десятичный разделитель: '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя и пароль (без защиты и шифрования)"

msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr ""
msgstr "Использование кодирования %s"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr ""
msgstr "Использование формата точек %s"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC Viewer: детали соединения"
@@ -344,34 +342,21 @@ msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Только просмотр (игнорировать мышь и клавиатуру)"

msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Да"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr ""
msgstr "подключен к хосту %s, порт %d"

msgid "disabled"
msgstr ""
msgstr "отключено"

msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "включено"

#, fuzzy
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "уровень (1=быстро, 9=макс.сжатие)"
msgstr ""
"уровень (1=высокая скорость, 6=высокое качество [4-6 используются редко])"

#, fuzzy
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "качество (1=низкое, 9=наилучшее)"

#~ msgid "Encoding and Color Level:"
#~ msgstr "Кодирование и цветовой режим:"

#~ msgid "New connection..."
#~ msgstr "Новое соединение..."

#~ msgid "Render cursor locally"
#~ msgstr "Рисовать курсор локально"

#~ msgid "VNC Menu"
#~ msgstr "Меню VNC"
msgstr "качество (0=наихудшее, 9=наилучшее)"

+ 10
- 20
po/sv.po Прегледај датотеку

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 0.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Peter Astrand <astrand@cendio.se>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Compression"
msgstr "Kompression"

msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Anslut"

msgid "Connection info..."
msgstr "Information om anslutningen..."
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr ""

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr ""
msgstr "Aktiverar kontinuerliga uppdateringar"

msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
@@ -116,9 +116,8 @@ msgstr "Avsluta visaren"
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet"

#, fuzzy
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet"
msgstr "Misslyckades med att fånga musen"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Full (alla tillgängliga färger)"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Internt FLTK-fel. Avslutar."

msgid "Load..."
msgstr ""
msgstr "Öppna..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Låg (64 färger)"
@@ -216,16 +215,16 @@ msgid "Resize remote session on connect"
msgstr ""

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr ""
msgstr "Anpassa sessionsstorlek till lokalt fönster"

msgid "Resize window to session"
msgstr ""
msgstr "Anpassa fönster till session"

msgid "Save As..."
msgstr ""
msgstr "Spara som..."

msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Skärm"

msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Okänd FLTK-tangentkod %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr ""
msgstr "Okänd decimalseparator: '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Användarnamn och lösenord (osäkert utan kryptering)"
@@ -352,12 +351,3 @@ msgstr "nivå (1=snabb, 6=bäst [4-6 sällan användbara])"

msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kvalitet (0=dålig, 9=bäst)"

#~ msgid "Extended encryption and authentication methods (VeNCrypt)"
#~ msgstr "Utökade krypterings- och autentiseringsmetoder (VeNCrypt)"

#~ msgid "TigerVNC: %.240s"
#~ msgstr "TigerVNC: %.240s"

#~ msgid "Unexpected release of FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Oväntat uppsläpp av FLTK-tangentkod %d (0x%04x)"

+ 349
- 0
po/tr.po Прегледај датотеку

@@ -0,0 +1,349 @@
# Copyright (C) TigerVNC Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:20+0000\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr ""

msgid "About TigerVNC viewer..."
msgstr ""

msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."

msgid "Accept clipboard from server"
msgstr ""

msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG sıkıştırmasına izin ver:"

msgid "Alt"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Doğrulama"

msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Doğrulama iptal edildi"

msgid "Auto select"
msgstr "Otomatik seç"

msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

msgid "Close"
msgstr "Kapat"

msgid "Color level"
msgstr "Renk seviyesi"

#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "SSH sıkıştırma"

msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

msgid "Connection info..."
msgstr "Bağlantı bilgisi..."

#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s"

msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: ana dizin yolu alınamıyor."

msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgid "Custom compression level:"
msgstr "Özel sıkıştırma seviyesi:"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Desktop name: %.80s\n"
"Host: %.80s port: %d\n"
"Size: %d x %d\n"
"Pixel format: %s\n"
"(server default %s)\n"
"Requested encoding: %s\n"
"Last used encoding: %s\n"
"Line speed estimate: %d kbit/s\n"
"Protocol version: %d.%d\n"
"Security method: %s\n"
msgstr ""
"Masaüstü adı: %.80s\n"
"Boyut: %d x %d\n"
"Piksel biçimi: %s\n"
"(sunucu varsayılanı %s)\n"
"İstenen kodlama: %s\n"
"Son kullanılan kodlama: %s\n"
"Hat hızı tahmini: %d kbit/s\n"

msgid "Dismiss menu"
msgstr "Menüyü kapat"

#, fuzzy
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Tüm monitörlerde tam ekran modunu etkinleştir"

msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Sürekli güncelleştirmeler etkinleştiriliyor"

msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"

msgid "Exit viewer"
msgstr ""

msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Klavye yakalanamadı"

msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fare yakalanamadı"

msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Tam (bütün mevcut renkler)"

msgid "Full screen"
msgstr "Tam ekran"

#, fuzzy
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Tam ekran modu"

msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"

msgid "Input"
msgstr ""

msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Dahili FLTK hatası. Çıkışıyor."

msgid "Load..."
msgstr "Yükle..."

msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Düşük (64 renk)"

msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Orta (256 renk)"

#, fuzzy
msgid "Menu key"
msgstr "Açılır menü tuşu"

msgid "Misc."
msgstr "Çeşitli"

#, c-format
msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
msgstr "Anahtar kodu %d (0x%04x) için birden fazla karakter verilmiş: '%s'"

msgid "No"
msgstr "Hayır"

#, c-format
msgid "No scan code for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for %svirtual key 0x%02x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Yok"

msgid "OK"
msgstr "Tamam"

msgid "Opening password file failed"
msgstr "Parola dosyası açılamadı"

msgid "Options..."
msgstr "Seçenekler..."

msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"

msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "X509 CA sertifikası yolu"

msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "X509 CRL dosyası yolu"

msgid "Preferred encoding"
msgstr "Tercih edilen kodlama"

msgid "Quit"
msgstr "Çık"

msgid "Refresh screen"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Uzak oturumu yerel pencereye yeniden boyutlandır"

msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Uzak oturumu yerel pencereye yeniden boyutlandır"

msgid "Resize window to session"
msgstr "Pencereyi oturuma tekrar boyutlandır"

msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."

msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#, c-format
msgid "Send %s"
msgstr "%s gönder"

msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del gönder"

msgid "Send clipboard to server"
msgstr ""

msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize başarısız: %d"

msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Tümü Göster"

msgid "Show dot when no cursor"
msgstr ""

msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standart VNC (şifreleme olmadan güvensiz)"

msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "X509 sertifikalı TLS"

msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "Adsız sertifikalı TLS"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Verim %d kbit/s - %d kalitesine değiştiriliyor"

#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık %s"

msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s (%s)\n"
"%s\n"
"Copyright (C) 1999-2013 TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
msgstr "Bilinmeyen FLTK anahtar kodu %d (0x%04x)"

#, c-format
msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
msgstr "Bilinmeyen ondalık ayırıcıs: '%s'"

msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Kullanıcı adı ve şifre (şifreleme olmadan güvensiz)"

msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s kodlaması kullanılıyor"

#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s piksel biçimi kullanılıyor"

msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri"

#, fuzzy
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri"

msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC doğrulaması"

#, fuzzy
msgid "VNC connection info"
msgstr "Bağlantı bilgisi..."

msgid "VNC server:"
msgstr "VNC sunucusu:"

msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Çok düşük (8 renk)"

msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "%s ana makinesin, %d bağlantı noktasına bağlı"

msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"

msgid "enabled"
msgstr "etkin"

msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "seviye (1=hızlı, 6=en iyi [4-6 nadiren kullanışlıdır])"

msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kalite (0=düşük, 9=yüksek)"

Loading…
Откажи
Сачувај