Browse Source

Update German translation

(cherry picked from commit e1210592c9)
tags/v1.10.0
Mario Blättermann 4 years ago
parent
commit
b28276095a
1 changed files with 95 additions and 239 deletions
  1. 95
    239
      po/de.po

+ 95
- 239
po/de.po View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019.
#
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 14:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,105 +18,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:116
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "verbunden mit Socket %s"
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Verbunden mit Socket %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d"
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Verbunden mit Rechner %s, Port %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:184
#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Desktop-Name: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:189
#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Größe: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixelformat: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(Server-Vorgabe %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:224
#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:229
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollversion: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:234
#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sicherheitsmethode: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:358
#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:428
#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"

#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"

#: vncviewer/CConn.cxx:556
#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt aktiviert"

#: vncviewer/CConn.cxx:590
#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt deaktiviert"

#: vncviewer/CConn.cxx:637
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
@@ -125,25 +113,25 @@ msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"

@@ -386,237 +374,237 @@ msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen"

#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "Betrachter be&enden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Vollbildmodus"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "M&inimieren"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Strg"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s senden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Bildschirm &aktualisieren"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen …"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Verbindungs&informationen …"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Menü &verlassen"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-Verbindungsinformation"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank."

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:554
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."

#: vncviewer/parameters.cxx:567
#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:586
#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"

#: vncviewer/parameters.cxx:593
#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"

#: vncviewer/parameters.cxx:611
#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format"

#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"

#: vncviewer/parameters.cxx:667
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"
@@ -627,12 +615,12 @@ msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n"
"Erstellt auf: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
"Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
"Siehe https://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
@@ -709,11 +697,11 @@ msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Am Port %d wird gelauscht"
@@ -729,135 +717,3 @@ msgstr "Mite einem VNC-Server verbinden und einen fernen Desktop anzeigen"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject fehlgeschlagen"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt fehlgeschlagen"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d"

#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
#~ msgstr "Falsches Name/Wert-Paar in Zeile: %d in Datei: %s"

#~ msgid "CleanupSignalHandler called"
#~ msgstr "CleanupSignalHandler aufgerufen"

#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert für %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in UTF-8 umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
#~ msgstr "Die Zeile(%d) in der Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, die Puffergröße ist zu gering."

#~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
#~ msgstr "Dekodierung: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss 1 Byte größer sein."

#~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des Rückschrägstrichs: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung der Escape-Sequenz: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des gewöhnlichen Zeichens: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Erstellen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Öffnen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Lesen von %s aus der Registrierungsdatenbank."

#~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %d(REG_DWORD) in die Registrierungsdatenbank."

#~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %s(REG_SZ) in die Registrierungsdatenbank."

#~ msgid ""
#~ "Line 1 in file %s\n"
#~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Zeile 1 in Datei %s\n"
#~ "muss den Dateibezeichner der TigerVNC-Konfigurationsdatei enthalten:\n"
#~ "»%s«"

#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: »%s«"

#~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
#~ msgstr "Das ParameterArray enthält ein Objekt ungültigen Typs in Zeile %d."

#~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
#~ msgstr "Der Wert des Parameters %s in Zeile %d in Datei %s ist ungültig."

#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)"

#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen: »%s«"

#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz bei Zeichen %d"

Loading…
Cancel
Save