Browse Source

Update Esperanto translation

tags/v1.9.90
Felipe Castro 5 years ago
parent
commit
b6e25181ed
1 changed files with 170 additions and 96 deletions
  1. 170
    96
      po/eo.po

+ 170
- 96
po/eo.po View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Esperanto translation
# Copyright (C) 2015, 2016, 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2015, 2016, 2018, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2015, 2016, 2018.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2015, 2016, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 21:23-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -16,134 +16,135 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "konektita al konektinterfaco %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "konektita al gastiganto %s pordo %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Labortabla nomo: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Gastiganto: %.80s pordo: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Grando: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Bildero-formo: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(servila implicito %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Petata enkodigo: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Lasta uzata enkodigo: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Lini-rapida konjekto: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokola versio: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sekureca metodo: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fiaskis: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Malvalida SetColourMapEntries el servilo!"

#: vncviewer/CConn.cxx:489
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj"

#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Traigo %d kbit/s - ni ŝanĝas al kvalito %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "malebligita"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "ebligita"

#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Ni uzas enkodigon %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Ni uzas bilderformon %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Malvalida geometrio indikita!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Alĝustigo de fenestra grando por eviti akcidentan plenekranan peton"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Premu %s por malfermi la kuntekstan menuon"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fiasko dum elpreno de klavaro"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fiasko dum elpreno de muso"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Malvalida ekrana aranĝo komputita por regrandiga peto!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Rigardilo VNC: konektaj preferoj"
@@ -338,220 +339,282 @@ msgstr "Pri..."
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Agordo de TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Elekti agordo-dosieron de TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Konservi la agordo-dosieron de TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigi"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Malfermo de pasvorta dosiero fiaskis"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "Aŭtentikiĝo de VNC"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Tiu ĉi konekto estas sekura"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Tiu ĉi konekto ne estas sekora"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Aŭtentikiĝo estas nuligita"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Fiasko dum ĝisdatigo de stato de klavaro-LED"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Fiasko dum kontrolo de stato de klavaro-LED: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Neniu klavkodo estis specifica por klav-aktivigo"

#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por kroma virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Malvalida skankodo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por kroma virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por virtuala klavo 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo 0x%02x (en la nuna stato)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo %d (en la nuna stato)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "E&liri la rigardilon"

#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Plena ekrano"

#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Mal&grandigi"

#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Regrandigi &fenestron al seanco"

#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Stirklavo"

#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Sendi %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Sendi Ctrl-Alt-&Del"

#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "A&ktualigi ekranon"

#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Modifiloj..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informo pri konekto..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Pri la rigardilo &TigerVNC..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Forlasi la me&nuon"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info"
msgstr "Konekta informo de VNC"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo"

#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "La parametro %s estis tro granda por skribi al la registrujo"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Fiasko dum skribo de la parametro %s el tipo %s al la registrujo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "La nomo de la parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo"

#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Fiasko dum lego de parametro %s el la registrujo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "La parametro %s estis tro longa por legi el la registrujo"

#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Fiasko dum kreo de registruja ŝlosilo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Nekonata parametra tipo por parametro %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Fiasko dum fermo de registruja ŝlosilo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Fiasko dum malfermo de registruja ŝlosilo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Fiasko dum skribo de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon."

#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Fiasko dum skribo de la agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas preni la hejman dosierujan vojon."

#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Fiasko dum lego de agorda dosiero, ne eblas malfermi %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Fiasko dum lego de linio %d en la dosiero %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long"
msgstr "Linio tro longas"

#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Agorda dosiero %s estas en nevalida formo"

#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format"
msgstr "Nevalida formo"

#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Nevalida formo aŭ tro granda valoro"

#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Nekonata parametro %s en linio %d en dosiero %s"
@@ -561,12 +624,12 @@ msgstr "Nekonata parametro %s en linio %d en dosiero %s"
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Rigardilo TigerVNC %d-bit v%s\n"
"Konstruita en: %s\n"
"Kopirajto (C) 1999-%d teamo TigerVNC kaj multaj aliaj (konsultu README.txt)\n"
"Kopirajto (C) 1999-%d teamo de TigerVNC kaj multaj aliaj (konsultu README.rst)\n"
"Konsultu http://www.tigervnc.org por informoj pri TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
@@ -587,14 +650,10 @@ msgstr "Eraro dum ekigo de nova Rigardilo TigerVNC: %s"
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Finiga signalo %d estis ricevata. La Rigardilo TigerVNC ĉesos nun."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Rigardilo TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
@@ -648,15 +707,30 @@ msgstr "Ne eblis krei hejman dosierujon de VNC: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametroj -listen kaj -via estas malkongruaj"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ni aŭskultas pordon %d"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Defora Labortabla Rigardilo"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Konekti al servilo VNC kaj montrigi deforan labortablon"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Ne eblis krei frambufran aparaton"


Loading…
Cancel
Save