Browse Source

Update Serbian translation

tags/v1.8.90
Мирослав Николић 7 years ago
parent
commit
bf0b607993
1 changed files with 99 additions and 113 deletions
  1. 99
    113
      po/sr.po

+ 99
- 113
po/sr.po View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation for tigervnc.
# Copyright © 2016 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc-1.6.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc-1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-07 21:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
@@ -71,81 +72,77 @@ msgstr "Издања протокола: %d.%d"
msgid "Security method: %s"
msgstr "Метод безбедности: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:319
#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Неуспело подешавање величине радне површи: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:411
#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Неисправни уноси подешавања мапе боје са сервера!"

#: vncviewer/CConn.cxx:485
#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Укључујем непрекидно освежавање"

#: vncviewer/CConn.cxx:555
#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Пропусност је %d kbit/s — мењам на квалитет %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:577
#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled"
msgstr "искључена"

#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled"
msgstr "укључена"

#: vncviewer/CConn.cxx:589
#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Користим „%s“ кодирање"

#: vncviewer/CConn.cxx:636
#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Користим формат пиксела %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Наведена је неисправна геометрија!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Прилагођавам величину прозора да би се избегли случајни захтеви за целим екраном"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Притисните „%s“ да отворите приручни изборник"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Неуспех хватања тастатуре"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Неуспех хватања миша"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Прорачунат је неодговарајући распоред екрана за захтев промене величине!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Нема довољно меморије за међумеморију кадра"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Не могу да направим уређај међумеморије кадра"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Не могу да направим битмапу међумеморије кадра"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "ВНЦ прегледач: Могућности повезивања"
@@ -216,7 +213,7 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Ништа"

@@ -260,55 +257,55 @@ msgstr "Само преглед (занемари миша и тастатуру
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Прихвати оставу са сервера"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Такође постави први избор"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Пошаљи оставу на сервер"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Пошаљи први избор као оставу"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Проследи системске кључеве директно на сервер (пун екран)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Тастер изборника"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Промени величину удаљене сесије приликом повезивања"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Промени величину удаљене сесије на месни прозор"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Режим пуног екрана"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Укључи режим преко целог екрана на свим мониторима"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Разно"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Дељено (не прекидај везу другим прегледачима)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Прикажи тачку када нема курзора"

@@ -360,156 +357,106 @@ msgstr "Потврђивање идентитета је отказано"
msgid "Username:"
msgstr "Корисник:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Не могу да направим међумеморију кадра особену за платформу: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Користим међумеморију кадра независну од платформе"

#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема шифре прегледа за проширени виртуелни кључ 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема шифре прегледа за виртуелни кључ 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема симбола за проширени виртуелни кључ 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема симбола за виртуелни кључ 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Нема симбола за шифру кључа 0x%02x (у текућем стању)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Нема симбола за шифру кључа %d (у текућем стању)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:750
#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Напусти прегледача"

#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Пун екран"

#: vncviewer/Viewport.cxx:756
#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Умањи"

#: vncviewer/Viewport.cxx:758
#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Величина прозора на сесију"

#: vncviewer/Viewport.cxx:763
#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ктрл"

#: vncviewer/Viewport.cxx:766
#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Алт"

#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Пошаљи „%s“"

#: vncviewer/Viewport.cxx:778
#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Пошаљи Ктрл-Алт-&Дел"

#: vncviewer/Viewport.cxx:781
#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Освежи екран"

#: vncviewer/Viewport.cxx:784
#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Могућности..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:786
#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Подаци о &вези..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:788
#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "О &програму..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:791
#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Одбаци &изборник"

#: vncviewer/Viewport.cxx:875
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info"
msgstr "Подаци о ВНЦ вези"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "Не могу да направим одељак ДИБ"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "Није успело прављење сагласног ДЦ-а"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "Није успело бирање објекта"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "Није успело Бит блт"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Приказу недостаје формат пиксмапе за основну дубину"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Не могу да нађем погодан формат пиксмапе"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Само прикази праве боје су подржани"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Користим основну мапу боје и видности, Права боја, дубине %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Не могу да направим слику међумеморије кадра"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
@@ -709,6 +656,45 @@ msgstr "Параметри „-listen“ и „-via“ нису сагласни
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ослушкујем на прикључнику %d"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Не могу да направим уређај међумеморије кадра"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Не могу да направим битмапу међумеморије кадра"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Не могу да направим међумеморију кадра особену за платформу: %s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Користим међумеморију кадра независну од платформе"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "Не могу да направим одељак ДИБ"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "Није успело прављење сагласног ДЦ-а"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "Није успело бирање објекта"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "Није успело Бит блт"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Приказу недостаје формат пиксмапе за основну дубину"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Не могу да нађем погодан формат пиксмапе"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Само прикази праве боје су подржани"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Користим основну мапу боје и видности, Права боја, дубине %d."

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Не могу да направим слику међумеморије кадра"

#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Непознато кодирање „%d“"


Loading…
Cancel
Save