|
|
@@ -0,0 +1,713 @@ |
|
|
|
# Friulian translation for tigervnc. |
|
|
|
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids) |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
|
|
|
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 23:42+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language: fur\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:110 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "conetût al host %s puarte %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:169 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Desktop name: %.80s" |
|
|
|
msgstr "Non scritori: %.80s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:174 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
msgstr "Host: %.80s puarte: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:179 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Size: %d x %d" |
|
|
|
msgstr "Dimension: %d × %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:187 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pixel format: %s" |
|
|
|
msgstr "Formât pixel: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:194 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(server default %s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:199 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Requested encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Codifiche domandade: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:204 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Last used encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Ultime codifiche doprade: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:209 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
|
|
|
msgstr "Stime velocitât linie: %d kbit/s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:214 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Protocol version: %d.%d" |
|
|
|
msgstr "Version protocol: %d.%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:219 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "Metodi sigurece: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:319 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "SetDesktopSize falît: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:411 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "SetColourMapEntries no valit dal servidôr!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:485 |
|
|
|
msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
msgstr "Daûr a abilitâ i inzornaments continuis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:555 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "Velocitât %d kbit/s - si passe ae cualitât %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:577 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
|
|
|
msgstr "Velocitât %d kbit/s - plen colôr al è cumò %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:579 |
|
|
|
msgid "disabled" |
|
|
|
msgstr "disabilitât" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:579 |
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
msgstr "abilitât" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:589 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
msgstr "Si dopre la codifiche %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:636 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "Si dopre il formât pixel %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "Gjeometrie specificade no valide!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "Daûr a justâ la dimension dal barcon par evitâ richiestis acidentâls di plen visôr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing mouse" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117 |
|
|
|
msgid "Not enough memory for framebuffer" |
|
|
|
msgstr "No vonde memorie pal framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 |
|
|
|
msgid "Could not create framebuffer device" |
|
|
|
msgstr "Impussibil creâ il dispositîf framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 |
|
|
|
msgid "Could not create framebuffer bitmap" |
|
|
|
msgstr "Impussibil creâ il bitmap dal framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
|
|
|
msgstr "Visualizadôr VNC: Opzions conession" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
msgstr "Anule" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
msgstr "Va ben" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
|
|
|
msgid "Compression" |
|
|
|
msgstr "Compression" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
|
|
|
msgid "Auto select" |
|
|
|
msgstr "Selezione in automatic" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
|
|
|
msgid "Preferred encoding" |
|
|
|
msgstr "Codifiche preferide" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
|
|
|
msgid "Color level" |
|
|
|
msgstr "Nivel colôr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
|
|
|
msgid "Full (all available colors)" |
|
|
|
msgstr "Plen (ducj i colôrs disponibii)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
|
|
|
msgid "Medium (256 colors)" |
|
|
|
msgstr "Medi (256 colôrs)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
|
|
|
msgid "Low (64 colors)" |
|
|
|
msgstr "Bas (64 colôrs)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
|
|
|
msgid "Very low (8 colors)" |
|
|
|
msgstr "Une vore bas (8 colôrs)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
|
|
|
msgid "Custom compression level:" |
|
|
|
msgstr "Nivel compression personalizât:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
|
|
|
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
|
|
|
msgstr "nivel (1=veloç, 6=miôr [4-6 a son di râr utii])" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
|
|
|
msgid "Allow JPEG compression:" |
|
|
|
msgstr "Permet compression JPEG:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
|
|
|
msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
|
|
|
msgstr "cualitât (0=puore, 9=miore)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
|
|
|
msgid "Security" |
|
|
|
msgstr "Sigurece" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
|
|
|
msgid "Encryption" |
|
|
|
msgstr "Cifradure" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
msgstr "Nissun" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
|
|
|
msgid "TLS with anonymous certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS cun certificâts anonims" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
|
|
|
msgid "TLS with X509 certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS cun certificâts X509" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CA certificate" |
|
|
|
msgstr "Percors pal certificât X509 CA" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CRL file" |
|
|
|
msgstr "Percors pal file X509 CRL" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
|
|
|
msgid "Authentication" |
|
|
|
msgstr "Autenticazion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
|
|
|
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "VNC standard (no sigûr cence cifradure)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
|
|
|
msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "Non utent e password (no sigûr cence cifradure)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
|
|
|
msgid "Input" |
|
|
|
msgstr "Input" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
|
|
|
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
|
|
|
msgstr "Viôt e vonde (ignore mouse e tastiere)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
|
|
|
msgid "Accept clipboard from server" |
|
|
|
msgstr "Acete notis dal servidôr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709 |
|
|
|
msgid "Also set primary selection" |
|
|
|
msgstr "Stabilìs ancje la selezion primarie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 |
|
|
|
msgid "Send clipboard to server" |
|
|
|
msgstr "Invie lis notis al servidôr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 |
|
|
|
msgid "Send primary selection as clipboard" |
|
|
|
msgstr "Invie la selezion primarie come notis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 |
|
|
|
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
|
|
|
msgstr "Mande i tascj di sisteme drets al servidôr (plen visôr)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733 |
|
|
|
msgid "Menu key" |
|
|
|
msgstr "Tast Menù" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749 |
|
|
|
msgid "Screen" |
|
|
|
msgstr "Schermi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757 |
|
|
|
msgid "Resize remote session on connect" |
|
|
|
msgstr " Ae conession cambie dimension ae session rimote" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 |
|
|
|
msgid "Resize remote session to the local window" |
|
|
|
msgstr "Cambie dimension ae session rimote al barcon locâl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 |
|
|
|
msgid "Full-screen mode" |
|
|
|
msgstr "Modalitât plen-visôr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 |
|
|
|
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791 |
|
|
|
msgid "Misc." |
|
|
|
msgstr "Variis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799 |
|
|
|
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 |
|
|
|
msgid "Show dot when no cursor" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 |
|
|
|
msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
|
|
|
msgstr "Visualizadôr VNC: Detais conession" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 |
|
|
|
msgid "VNC server:" |
|
|
|
msgstr "Servidôr VNC:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 |
|
|
|
msgid "Options..." |
|
|
|
msgstr "Opzions..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
|
|
|
msgid "Load..." |
|
|
|
msgstr "Cjarie..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 |
|
|
|
msgid "Save As..." |
|
|
|
msgstr "Salve come..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 |
|
|
|
msgid "About..." |
|
|
|
msgstr "Informazions..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 |
|
|
|
msgid "Connect" |
|
|
|
msgstr "Conet" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:74 |
|
|
|
msgid "Opening password file failed" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a vierzi il file de password" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 |
|
|
|
msgid "VNC authentication" |
|
|
|
msgstr "Autenticazion VNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 |
|
|
|
msgid "Password:" |
|
|
|
msgstr "Password:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:89 |
|
|
|
msgid "Authentication cancelled" |
|
|
|
msgstr "Autenticazion anulade" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/UserDialog.cxx:99 |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "Non utent:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:391 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" |
|
|
|
msgstr "Impussibil creâ il framebuffer specific de plateforme: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:392 |
|
|
|
msgid "Using platform independent framebuffer" |
|
|
|
msgstr "Si dopre il framebuffer indipendent de plateforme" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:628 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:630 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:647 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:649 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:687 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:713 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:750 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "E&xit viewer" |
|
|
|
msgstr "&Jes dal visualizadôr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:753 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "&Plen visôr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:756 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "Im&piçulìs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:758 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "Cambie dimension al &barcon ae session" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:763 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:766 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:772 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "Invie %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:778 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "Invie Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:781 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "Inzo&rne schermi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:784 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "&Opzions..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:786 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "&Informazions conession..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:788 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "Informazions su Visualizadôr &TigerVNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:791 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dismiss &menu" |
|
|
|
msgstr "Dismet &menù" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:875 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "Informazions conession VNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 |
|
|
|
msgid "unable to create DIB section" |
|
|
|
msgstr "impussibil creâ sezion DIB" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 |
|
|
|
msgid "CreateCompatibleDC failed" |
|
|
|
msgstr "CreateCompatibleDC falît" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 |
|
|
|
msgid "SelectObject failed" |
|
|
|
msgstr "SelectObject falît" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 |
|
|
|
msgid "BitBlt failed" |
|
|
|
msgstr "BitBlt falît" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
|
|
|
#. to translate. |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65 |
|
|
|
msgid "Display lacks pixmap format for default depth" |
|
|
|
msgstr "Il display al mancje di un formât pixmap pe profonditât predefinide" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
|
|
|
#. to translate. |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76 |
|
|
|
msgid "Couldn't find suitable pixmap format" |
|
|
|
msgstr "Impussibil cjatâ un formât pixmap adat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85 |
|
|
|
msgid "Only true colour displays supported" |
|
|
|
msgstr "Nome i visôrs a colôrs vêrs a son supuartâts" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 |
|
|
|
msgid "Could not create framebuffer image" |
|
|
|
msgstr "Impussibil creâ imagjin framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a scrivi il parametri %s di gjenar %s sul regjistri: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a lei il parametri %s dal regjistri: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:359 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:409 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a creâ la clâf dal regjistri: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
|
|
|
msgstr "Gjenar di parametri no cognossût pal parametri %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a sierâ la clâf dal regjistri: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:446 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a vierzi la clâf dal regjistri: %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:503 |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:516 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:559 |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:572 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:644 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
|
|
|
msgstr "No si è rivâts a lei la rie %d intal file %s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:591 |
|
|
|
msgid "Line too long" |
|
|
|
msgstr "Rie masse lungje" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:598 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
|
|
|
msgstr "Il file di configurazion %s al è intun formât no valit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:616 |
|
|
|
msgid "Invalid format" |
|
|
|
msgstr "Formât no valit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 |
|
|
|
msgid "Invalid format or too large value" |
|
|
|
msgstr "Formât no valit o valôr masse larc" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:672 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
|
|
|
msgstr "Parametri %s no cognossût ae rie %d intal file %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Built on: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" |
|
|
|
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Visualizadôr TigerVNC %d-bit v%s\n" |
|
|
|
"Compilât su: %s\n" |
|
|
|
"Copyright (C) 1999-%d Scuadre TigerVNC e une vore di altris (viôt README.txt)\n" |
|
|
|
"Viôt http://www.tigervnc.org par informazions su TigerVNC." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
|
|
|
msgid "About TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "Informazions su Visualizadôr TigerVNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
|
|
|
msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
|
|
|
msgstr "Erôr FLTK interni. Daûr a jessî." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
|
|
|
msgstr "Erôr tal inviâ un gnûf Visualizadôr TigerVNC: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
|
|
|
msgstr "Il segnâl di terminazion %d al è stât ricevût. Il visualizadôr TigerVNC al jessarà cumò." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 |
|
|
|
msgid "TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "Visualizadôr TigerVNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
msgstr "No" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
msgstr "Sì" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
msgstr "Siere" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
msgstr "Informazions" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
|
|
|
msgid "Hide" |
|
|
|
msgstr "Plate" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
msgstr "Jes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
|
|
|
msgid "Services" |
|
|
|
msgstr "Servizis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
|
|
|
msgid "Hide Others" |
|
|
|
msgstr "Plate altris" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
|
|
|
msgid "Show All" |
|
|
|
msgstr "Mostre dut" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|" |
|
|
|
msgid "&File" |
|
|
|
msgstr "&File" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|File|" |
|
|
|
msgid "&New Connection" |
|
|
|
msgstr "&Gnove conession" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: Impussibil otignî il percors de cartele cjase." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
|
|
|
msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
|
|
|
#. from a file or the Windows registry. |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 |
|
|
|
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
|
|
|
msgstr "Parametris -listen e -via no son compatibii" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:550 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "In scolte su la puarte %d" |