Browse Source

Update Vietnamese translation

tags/v1.9.90
Trần Ngọc Quân 5 years ago
parent
commit
e0b3d8ee6a
1 changed files with 171 additions and 97 deletions
  1. 171
    97
      po/vi.po

+ 171
- 97
po/vi.po View File

# Vietnamese translations for tigervnc package # Vietnamese translations for tigervnc package
# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói tigervnc # Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói tigervnc
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 08:02+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 14:52+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "đã kết nối đến ổ cắm mạng %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d" msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "đã kết nối đến máy %s cổng %d" msgstr "đã kết nối đến máy %s cổng %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Tên máy tính: %.80s" msgstr "Tên máy tính: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Máy: %.80s cổng: %d" msgstr "Máy: %.80s cổng: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Cỡ: %d x %d" msgstr "Cỡ: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Định dạng điểm ảnh: %s" msgstr "Định dạng điểm ảnh: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(máy chủ mặc định %s)" msgstr "(máy chủ mặc định %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Bộ mã đã yêu cầu: %s" msgstr "Bộ mã đã yêu cầu: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Bảng mã dùng lần cuối: %s" msgstr "Bảng mã dùng lần cuối: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Ước tính tốc độ đường dây: %d kbit/s" msgstr "Ước tính tốc độ đường dây: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Phiên bản giao thức: %d.%d" msgstr "Phiên bản giao thức: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Phương thức bảo mật: %s" msgstr "Phương thức bảo mật: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize gặp lỗi: %d" msgstr "SetDesktopSize gặp lỗi: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries từ máy phục vụ không hợp lệ!" msgstr "SetColourMapEntries từ máy phục vụ không hợp lệ!"


#: vncviewer/CConn.cxx:489
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Đang bật cập nhật liên tục" msgstr "Đang bật cập nhật liên tục"


#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Năng lực %d kbit/s - đổi thành chất lượng %d"
msgstr "Băng thông %d kbit/s - đổi thành chất lượng %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Năng lực %d kbit/s - màu đầy đủ giờ là %s"
msgstr "Băng thông %d kbit/s - màu đầy đủ giờ là %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "tắt" msgstr "tắt"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "bật" msgstr "bật"


#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "Đang dùng bảng mã %s" msgstr "Đang dùng bảng mã %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Đang dùng định dạng điểm ảnh %s" msgstr "Đang dùng định dạng điểm ảnh %s"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Hình dạng đã cho không hợp lệ!" msgstr "Hình dạng đã cho không hợp lệ!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Chỉnh cỡ cửa sổ để tránh yêu cầu toàm màn hình ngẫu nhiên" msgstr "Chỉnh cỡ cửa sổ để tránh yêu cầu toàm màn hình ngẫu nhiên"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Nhấn vào %s to open the context menu để mở trình đơn ngữ cảnh" msgstr "Nhấn vào %s to open the context menu để mở trình đơn ngữ cảnh"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển bàn phím" msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển bàn phím"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển chuột" msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển chuột"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Bố cục màn hình đã tính toán không hợp lệ cho yêu cầu đổi cỡ!" msgstr "Bố cục màn hình đã tính toán không hợp lệ cho yêu cầu đổi cỡ!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Không đủ bộ nhớ cho bộ đệm khung"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Bộ xem VNC: Các tùy chọn kết nối" msgstr "Bộ xem VNC: Các tùy chọn kết nối"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Kết nối" msgstr "Kết nối"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Cấu hình TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Chọn một tập tin cấu hình TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Lưu cấu hình TigerVNC vào tập tin"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s đã sẵn có. Bạn có muốn ghi đè không?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Không"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed" msgid "Opening password file failed"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin mật khẩu" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin mật khẩu"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication" msgid "VNC authentication"
msgstr "Xác thực VNC" msgstr "Xác thực VNC"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Kết nối này là an toàn"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Kết nối này là không an toàn"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Tài khoản:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:" msgstr "Mật khẩu:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Xác thực bị hủy bỏ" msgstr "Xác thực bị hủy bỏ"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Tài khoản:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật trạng thái LED bàn phím: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật trạng thái LED bàn phím: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật trạng thái LED bàn phím"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái LED bàn phím: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Không có mã mô tả cho phím bấm"


#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Không có mã quét cho phím ảo mở rộng 0x%02x" msgstr "Không có mã quét cho phím ảo mở rộng 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Không có mã quét cho phím ảo 0x%02x" msgstr "Không có mã quét cho phím ảo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Mã quét không hợp lệ 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo mở rộng 0x%02x" msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo mở rộng 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo 0x%02x" msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím 0x%02x (trong trạng thái hiện tại)" msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím 0x%02x (trong trạng thái hiện tại)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím %d (trong trạng thái hiện tại)" msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím %d (trong trạng thái hiện tại)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "T&hoát khỏi bộ xem" msgstr "T&hoát khỏi bộ xem"


#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "T&oàn màn hình" msgstr "T&oàn màn hình"


#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "Thu &nhỏ" msgstr "Thu &nhỏ"


#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Đổi cỡ Cửa &sổ sang phiên" msgstr "Đổi cỡ Cửa &sổ sang phiên"


#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Gửi %s" msgstr "Gửi %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Gửi Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Gửi Ctrl-Alt-&Del"


#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Làm mới màn hình" msgstr "&Làm mới màn hình"


#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "Tù&y chọn…" msgstr "Tù&y chọn…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "Thông t&in về kết nối…" msgstr "Thông t&in về kết nối…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Giới thiệu Bộ xem &TigerVNC…" msgstr "Giới thiệu Bộ xem &TigerVNC…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Thải bỏ &Trình đơn" msgstr "Thải bỏ &Trình đơn"


#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "Thông tin kết nối VNC" msgstr "Thông tin kết nối VNC"


#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký" msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký"


#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký" msgstr "Tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký"


#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham số %s của kiểu %s vào sổ đăng ký: %ld" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham số %s của kiểu %s vào sổ đăng ký: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký" msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký"


#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tham số %s từ sổ đăng ký: %ld" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tham số %s từ sổ đăng ký: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký" msgstr "Tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký"


#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa đăng ký: %ld" msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa đăng ký: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Không hiểu kiểu tham số cho đối số %s" msgstr "Không hiểu kiểu tham số cho đối số %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng khóa đăng ký: %ld" msgstr "Gặp lỗi khi đóng khóa đăng ký: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa đăng ký: %ld" msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa đăng ký: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng." msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng."


#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng." msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng."


#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc dòng %d trong tập tin %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc dòng %d trong tập tin %s: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Dòng quá dài" msgstr "Dòng quá dài"


#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Tập tin cấu hình %s ở định dạng không hợp lệ" msgstr "Tập tin cấu hình %s ở định dạng không hợp lệ"


#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Định dạng không hợp lệ" msgstr "Định dạng không hợp lệ"


#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Định dạng không hợp lệ hay giá trị quá lớn" msgstr "Định dạng không hợp lệ hay giá trị quá lớn"


#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Không hiểu tham số %s trên dòng %d ở tập tin %s" msgstr "Không hiểu tham số %s trên dòng %d ở tập tin %s"
msgid "" msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"TigerVNC Viewer %d-bít v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bít v%s\n"
"Biên dịch vào: %s\n" "Biên dịch vào: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d Nhóm TigerVNC và nhiều người khác (xem README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d Nhóm TigerVNC và nhiều người khác (xem README.rst)\n"
"Truy cập http://www.tigervnc.org để biết thêm thông tin về TigerVNC." "Truy cập http://www.tigervnc.org để biết thêm thông tin về TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Đã nhận được tín hiệu kết thúc %d. Bộ xem TigerVNC bây giờ sẽ thoát." msgstr "Đã nhận được tín hiệu kết thúc %d. Bộ xem TigerVNC bây giờ sẽ thoát."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Bộ xem TigerVNC" msgstr "Bộ xem TigerVNC"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Không"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Có" msgstr "Có"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others" msgid "Hide Others"
msgstr "Các thứ khác ẩn"
msgstr "Ẩn các cái khác"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All" msgid "Show All"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Các tham số -listen và -via xung khắc nhau" msgstr "Các tham số -listen và -via xung khắc nhau"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Đang nghe trên cổng %d" msgstr "Đang nghe trên cổng %d"


#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Trình xem màn hình từ xa"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Kết nối đến máy phục vụ VNC và hiển thị màn hình từ xa"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ cho bộ đệm khung"

#~ msgid "Could not create framebuffer device" #~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Không thể tạo thiết bị bộ đệm khung" #~ msgstr "Không thể tạo thiết bị bộ đệm khung"



Loading…
Cancel
Save