Browse Source

Update Esperanto translation

tags/v1.8.90
Felipe Castro 6 years ago
parent
commit
e7b333da07
1 changed files with 100 additions and 115 deletions
  1. 100
    115
      po/eo.po

+ 100
- 115
po/eo.po View File

# Esperanto translation # Esperanto translation
# Copyright (C) 2015, 2016 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2015, 2016, 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2015, 2016.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2015, 2016, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 21:00-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 21:23-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110 #: vncviewer/CConn.cxx:110
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Sekureca metodo: %s" msgstr "Sekureca metodo: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:319
#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fiaskis: %d" msgstr "SetDesktopSize fiaskis: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:411
#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Malvalida SetColourMapEntries el servilo!" msgstr "Malvalida SetColourMapEntries el servilo!"


#: vncviewer/CConn.cxx:485
#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj" msgstr "Ebligo de daŭrigaj ĝisdatigoj"


#: vncviewer/CConn.cxx:555
#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Traigo %d kbit/s - ni ŝanĝas al kvalito %d" msgstr "Traigo %d kbit/s - ni ŝanĝas al kvalito %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:577
#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas %s" msgstr "Traigo %d kbit/s - plenkoloro nun estas %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "malebligita" msgstr "malebligita"


#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "ebligita" msgstr "ebligita"


#: vncviewer/CConn.cxx:589
#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "Ni uzas enkodigon %s" msgstr "Ni uzas enkodigon %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:636
#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Ni uzas bilderformon %s" msgstr "Ni uzas bilderformon %s"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Malvalida geometrio indikita!" msgstr "Malvalida geometrio indikita!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Alĝustigo de fenestra grando por eviti akcidentan plenekranan peton" msgstr "Alĝustigo de fenestra grando por eviti akcidentan plenekranan peton"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Premu %s por malfermi la kuntekstan menuon"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fiasko dum elpreno de klavaro" msgstr "Fiasko dum elpreno de klavaro"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fiasko dum elpreno de muso" msgstr "Fiasko dum elpreno de muso"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Malvalida ekrana aranĝo komputita por regrandiga peto!" msgstr "Malvalida ekrana aranĝo komputita por regrandiga peto!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer" msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro" msgstr "Ne sufiĉe da memoro por frambufro"


#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Ne eblis krei frambufran aparaton"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Ne eblis krei frambufran bitmapon"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Rigardilo VNC: konektaj preferoj" msgstr "Rigardilo VNC: konektaj preferoj"
msgstr "Ĉifrado" msgstr "Ĉifrado"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenio" msgstr "Nenio"


msgid "Accept clipboard from server" msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Akcepti tondaĵon el la servilo" msgstr "Akcepti tondaĵon el la servilo"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection" msgid "Also set primary selection"
msgstr "Difini ankaŭ la ĉefan elekton" msgstr "Difini ankaŭ la ĉefan elekton"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server" msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Sendi tondaĵon al la servilo" msgstr "Sendi tondaĵon al la servilo"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard" msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Sendi ĉefan elekton kiel tondajô" msgstr "Sendi ĉefan elekton kiel tondajô"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Pasi sistemajn klavojn rekte al la servilo (plenekrane)" msgstr "Pasi sistemajn klavojn rekte al la servilo (plenekrane)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key" msgid "Menu key"
msgstr "Menu-klavo" msgstr "Menu-klavo"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Ekrano" msgstr "Ekrano"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect" msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Regrandigi foran seancon dum konekto" msgstr "Regrandigi foran seancon dum konekto"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window" msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Regrandigi foran seancon al la loka fenestro" msgstr "Regrandigi foran seancon al la loka fenestro"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode" msgid "Full-screen mode"
msgstr "Plenekrana reĝimo" msgstr "Plenekrana reĝimo"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Ebligi plenekranan reĝimon en ĉiuj ekranoj" msgstr "Ebligi plenekranan reĝimon en ĉiuj ekranoj"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc." msgid "Misc."
msgstr "Divers." msgstr "Divers."


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Kunhave (ne malkonekti aliajn rigardilojn)" msgstr "Kunhave (ne malkonekti aliajn rigardilojn)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor" msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Montri punkton kiam sen kursoro" msgstr "Montri punkton kiam sen kursoro"


msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:" msgstr "Uzantnomo:"


#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Ne eblas krei frambufron specifan de platformo: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Ni uzas frambufron sendependan de platformo"

#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por kroma virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu skankodo por kroma virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu skankodo por virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu skankodo por virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por kroma virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu simbolo por kroma virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Neniu simbolo por virtuala klavo 0x%02x" msgstr "Neniu simbolo por virtuala klavo 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo 0x%02x (en la nuna stato)" msgstr "Neniu simbolo por klavkodo 0x%02x (en la nuna stato)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Neniu simbolo por klavkodo %d (en la nuna stato)" msgstr "Neniu simbolo por klavkodo %d (en la nuna stato)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:750
#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "E&liri la rigardilon" msgstr "E&liri la rigardilon"


#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Plena ekrano" msgstr "&Plena ekrano"


#: vncviewer/Viewport.cxx:756
#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "Mal&grandigi" msgstr "Mal&grandigi"


#: vncviewer/Viewport.cxx:758
#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Regrandigi &fenestron al seanco" msgstr "Regrandigi &fenestron al seanco"


#: vncviewer/Viewport.cxx:763
#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Stirklavo" msgstr "&Stirklavo"


#: vncviewer/Viewport.cxx:766
#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Sendi %s" msgstr "Sendi %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:778
#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Sendi Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Sendi Ctrl-Alt-&Del"


#: vncviewer/Viewport.cxx:781
#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "A&ktualigi ekranon" msgstr "A&ktualigi ekranon"


#: vncviewer/Viewport.cxx:784
#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Modifiloj..." msgstr "&Modifiloj..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:786
#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informo pri konekto..." msgstr "&Informo pri konekto..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:788
#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Pri la rigardilo &TigerVNC..." msgstr "Pri la rigardilo &TigerVNC..."


#: vncviewer/Viewport.cxx:791
#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Forlasi la me&nuon" msgstr "Forlasi la me&nuon"


#: vncviewer/Viewport.cxx:875
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "Konekta informo de VNC" msgstr "Konekta informo de VNC"


#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "ne eblas krei sekcion DIB"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "CreateCompatibleDC malsukcesis"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "SelectObject fiaskis"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "BitBlt malsukcesis"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Montri la bildermapan formon \"lacks\" por apriora profundo"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Ne eblis trovi taŭgan bildermapan formon"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Nur verŝajn-koloraj rigardiloj estas subtenataj"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Ni uzas aprioran kolormapon kaj ŝajnon, 'TrueColor', profundo %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Ne eblis krei frambufran bildon"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ni aŭskultas pordon %d" msgstr "Ni aŭskultas pordon %d"


#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Ne eblis krei frambufran aparaton"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Ne eblis krei frambufran bitmapon"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Ne eblas krei frambufron specifan de platformo: %s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Ni uzas frambufron sendependan de platformo"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "ne eblas krei sekcion DIB"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC malsukcesis"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject fiaskis"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt malsukcesis"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Montri la bildermapan formon \"lacks\" por apriora profundo"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Ne eblis trovi taŭgan bildermapan formon"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Nur verŝajn-koloraj rigardiloj estas subtenataj"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Ni uzas aprioran kolormapon kaj ŝajnon, 'TrueColor', profundo %d."

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Ne eblis krei frambufran bildon"

#~ msgid "Alt" #~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt-klavo" #~ msgstr "Alt-klavo"



Loading…
Cancel
Save