|
|
@@ -3,127 +3,119 @@ |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Alain Portal <alain.portal@free.fr>, 2010 |
|
|
|
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. |
|
|
|
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Traduction complète et relecture, S. Aulery, 25-04-2015. |
|
|
|
# Mise à jour, S. Aulery, 23-12-2016. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 01:30+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:56+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
|
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:111 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:110 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "connected to host %s port %d" |
|
|
|
msgstr "connecté à l’hôte %s par le port %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:173 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:169 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Desktop name: %.80s" |
|
|
|
msgstr "Nom du bureau : %.80s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:178 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:174 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Host: %.80s port: %d" |
|
|
|
msgstr "Hôte : %.80s port : %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:183 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:179 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Size: %d x %d" |
|
|
|
msgstr "Taille : %d x %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:191 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:187 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pixel format: %s" |
|
|
|
msgstr "Format de pixel : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:198 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:194 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(server default %s)" |
|
|
|
msgstr "(serveur par défaut %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:203 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:199 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Requested encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Encodage demandé : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:208 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:204 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Last used encoding: %s" |
|
|
|
msgstr "Dernier encodage utilisé : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:213 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:209 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
|
|
|
msgstr "Vitesse estimée de la connexion : %d kbit/s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:218 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:214 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Protocol version: %d.%d" |
|
|
|
msgstr "Version du protocol : %d.%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:223 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:219 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Security method: %s" |
|
|
|
msgstr "Méthode de sécurité : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:329 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:319 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
|
|
|
msgstr "SetDesktopSize échoué : %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:398 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:411 |
|
|
|
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
|
|
|
msgstr "Opération SetColourMapEntries du serveur invalide !" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown encoding %d" |
|
|
|
msgstr "Encodage inconnu %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452 |
|
|
|
msgid "Unknown encoding" |
|
|
|
msgstr "Encodage inconnu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:484 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:485 |
|
|
|
msgid "Enabling continuous updates" |
|
|
|
msgstr "Autorisation de mises à jour en continu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:554 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:555 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
|
|
|
msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:576 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:577 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
|
|
|
msgstr "Débit %d kbit/s - pleine couleur est à présent %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:578 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:579 |
|
|
|
msgid "disabled" |
|
|
|
msgstr "désactivé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:578 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:579 |
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
msgstr "activé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:588 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:589 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using %s encoding" |
|
|
|
msgstr "Utilise l’encodage %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:635 |
|
|
|
#: vncviewer/CConn.cxx:636 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using pixel format %s" |
|
|
|
msgstr "Utilisation du format de pixel %s" |
|
|
@@ -132,25 +124,25 @@ msgstr "Utilisation du format de pixel %s" |
|
|
|
msgid "Invalid geometry specified!" |
|
|
|
msgstr "Géométrie spécifiée invalide !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303 |
|
|
|
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
|
|
|
msgstr "Ajustement de la taille de la fenêtre pour éviter une demande accidentelle de plein écran" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing keyboard" |
|
|
|
msgstr "Échec de saisie clavier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516 |
|
|
|
msgid "Failure grabbing mouse" |
|
|
|
msgstr "Échec de saisie souris" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752 |
|
|
|
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746 |
|
|
|
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
|
|
|
msgstr "Calcul de sortie d’écran invalide pour la demande de redimensionnement !" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117 |
|
|
|
msgid "Not enough memory for framebuffer" |
|
|
|
msgstr "Pas assez de mémoire pour le framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
@@ -167,160 +159,164 @@ msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
|
|
|
msgstr "Visionneuse VNC : options de la connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:268 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
msgstr "Annuler" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
msgstr "Ok" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
|
|
|
msgid "Compression" |
|
|
|
msgstr "Compression" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
|
|
|
msgid "Auto select" |
|
|
|
msgstr "Sélection automatique" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
|
|
|
msgid "Preferred encoding" |
|
|
|
msgstr "Encodage préféré" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
|
|
|
msgid "Color level" |
|
|
|
msgstr "Niveau de couleur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
|
|
|
msgid "Full (all available colors)" |
|
|
|
msgstr "Complet (toutes les couleurs disponibles)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
|
|
|
msgid "Medium (256 colors)" |
|
|
|
msgstr "Moyen (256 couleurs)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
|
|
|
msgid "Low (64 colors)" |
|
|
|
msgstr "Faible (64 couleurs)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
|
|
|
msgid "Very low (8 colors)" |
|
|
|
msgstr "Très faible (8 couleurs)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
|
|
|
msgid "Custom compression level:" |
|
|
|
msgstr "Niveau de compression personnalisé :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
|
|
|
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
|
|
|
msgstr "niveau (1=rapide, 6=optimal [4-6 sont rarement utiles])" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
|
|
|
msgid "Allow JPEG compression:" |
|
|
|
msgstr "Autoriser la compression JPEG :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
|
|
|
msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
|
|
|
msgstr "qualité (0=faible, 9=optimale)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
|
|
|
msgid "Security" |
|
|
|
msgstr "Sécurité" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
|
|
|
msgid "Encryption" |
|
|
|
msgstr "Cryptage" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
msgstr "Aucun" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
|
|
|
msgid "TLS with anonymous certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS avec certificats anonymes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
|
|
|
msgid "TLS with X509 certificates" |
|
|
|
msgstr "TLS avec certificat X509" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CA certificate" |
|
|
|
msgstr "Certificat du chemin pour X509 CA" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
|
|
|
msgid "Path to X509 CRL file" |
|
|
|
msgstr "Fichier du chemin pour X509 CRL" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
|
|
|
msgid "Authentication" |
|
|
|
msgstr "Authentification" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
|
|
|
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "VNC standard (non sécurisé et sans cryptage)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
|
|
|
msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
|
|
|
msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe (non sécurisé et sans cryptage)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
|
|
|
msgid "Input" |
|
|
|
msgstr "Entrée" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
|
|
|
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
|
|
|
msgstr "Vue passive (ignorer la souris et le clavier)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
|
|
|
msgid "Accept clipboard from server" |
|
|
|
msgstr "Accepter le presse-papier du serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709 |
|
|
|
msgid "Also set primary selection" |
|
|
|
msgstr "Définir également la sélection principale" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 |
|
|
|
msgid "Send clipboard to server" |
|
|
|
msgstr "Envoyer le presse-papier au serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704 |
|
|
|
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" |
|
|
|
msgstr "Envoyer la sélection principale et couper les données vers le presse-papiers" |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 |
|
|
|
msgid "Send primary selection as clipboard" |
|
|
|
msgstr "Envoyer la sélection principale vers le presse-papiers" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 |
|
|
|
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
|
|
|
msgstr "Donner directement les clefs système au serveur (plein écran)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733 |
|
|
|
msgid "Menu key" |
|
|
|
msgstr "Menu clef" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749 |
|
|
|
msgid "Screen" |
|
|
|
msgstr "Écran" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757 |
|
|
|
msgid "Resize remote session on connect" |
|
|
|
msgstr "Redimensionner la session distance à la connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 |
|
|
|
msgid "Resize remote session to the local window" |
|
|
|
msgstr "Redimensionner la session distante pour la fenêtre locale" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 |
|
|
|
msgid "Full-screen mode" |
|
|
|
msgstr "Mode plein écran" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 |
|
|
|
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
|
|
|
msgstr "Activer le mode plein écran pour tous les écrans" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791 |
|
|
|
msgid "Misc." |
|
|
|
msgstr "Divers" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799 |
|
|
|
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
|
|
|
msgstr "Partagé (ne pas déconnecter les autres visionneuses)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785 |
|
|
|
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 |
|
|
|
msgid "Show dot when no cursor" |
|
|
|
msgstr "Afficher un point s’il n’y a pas de curseur" |
|
|
|
|
|
|
@@ -372,112 +368,112 @@ msgstr "Authentification annulée" |
|
|
|
msgid "Username:" |
|
|
|
msgstr "Nom d’utilisateur :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:433 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:391 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de créer un framebuffer adapté à la plateforme : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:434 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:392 |
|
|
|
msgid "Using platform independent framebuffer" |
|
|
|
msgstr "Utilisation d’un framebuffer indépendant de la plateforme" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:668 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:628 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle étendue 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:670 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:630 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:687 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:647 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle étendue 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:689 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:649 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
|
|
|
msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle 0x%02x" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:727 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:687 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Pas de scan code pour le code clef 0x%02x (en l'état actuel)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:753 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:713 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
|
|
|
msgstr "Pas de scan code pour le code clef %d (en l'état actuel)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:790 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:750 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "E&xit viewer" |
|
|
|
msgstr "&Quitte la visionneuse" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:793 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:753 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Full screen" |
|
|
|
msgstr "&Plein écran" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:796 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:756 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Minimi&ze" |
|
|
|
msgstr "&Réduire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:798 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:758 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Resize &window to session" |
|
|
|
msgstr "Redimensionner la &fenêtre pour la session" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:803 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:763 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Ctrl" |
|
|
|
msgstr "&Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:806 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:766 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Alt" |
|
|
|
msgstr "&Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:812 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:772 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send %s" |
|
|
|
msgstr "Envoyer %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:818 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:778 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
|
|
|
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-&Sup" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:821 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:781 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Refresh screen" |
|
|
|
msgstr "R&afraîchir l’écran" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:824 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:784 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "&Options..." |
|
|
|
msgstr "&Options…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:826 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:786 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Connection &info..." |
|
|
|
msgstr "&Informations de connexion…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:828 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:788 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "About &TigerVNC viewer..." |
|
|
|
msgstr "À propos de la visionneuse &TigerVNC…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:831 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:791 |
|
|
|
msgctxt "ContextMenu|" |
|
|
|
msgid "Dismiss &menu" |
|
|
|
msgstr "Masquer le &menu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:915 |
|
|
|
#: vncviewer/Viewport.cxx:875 |
|
|
|
msgid "VNC connection info" |
|
|
|
msgstr "Informations de la connexion VNC" |
|
|
|
|
|
|
@@ -499,123 +495,123 @@ msgstr "BitBlt échoué" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
|
|
|
#. to translate. |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65 |
|
|
|
msgid "Display lacks pixmap format for default depth" |
|
|
|
msgstr "Afficher les formats de pixmap manquants pour la profondeur par défaut" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
|
|
|
#. to translate. |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76 |
|
|
|
msgid "Couldn't find suitable pixmap format" |
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver un format de pixmap utilisable" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85 |
|
|
|
msgid "Only true colour displays supported" |
|
|
|
msgstr "Ne prend en charge que l’affiche en vrais couleurs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." |
|
|
|
msgstr "Utilisation de la carte de couleur et du visuel par défaut, TrueColor, profondeur %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109 |
|
|
|
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 |
|
|
|
msgid "Could not create framebuffer image" |
|
|
|
msgstr "Impossible de créer l’image framebuffer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
|
|
|
msgstr "Le paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Impossible d’écrire le paramètre %s de type %s dans le registre : %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour lire le registre" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le paramètre %s depuis le registre : %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:352 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:359 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
|
|
|
msgstr "Le paramètre %s était trop long pour le lire depuis le registre" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:402 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:409 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Impossible de créer la clef de regitre : %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
|
|
|
msgstr "Type de paramètre inconnu pour le paramètre %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to close registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Impossible de fermer la clef de registre : %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:439 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:446 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to open registry key: %ld" |
|
|
|
msgstr "Impossible d’ouvrir la clef de registre : %ld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:496 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:503 |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d'obtenir le chemin du répertoire personnel." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:509 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:516 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:552 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:559 |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’obtenir le chemin du répertoire personnel." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:565 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:572 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:637 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:644 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Impossible de lire la ligne %d du fichier %s : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:584 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:591 |
|
|
|
msgid "Line too long" |
|
|
|
msgstr "Ligne trop longue" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:591 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:598 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
|
|
|
msgstr "Fichier de configuration %s dans un format invalide" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:609 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:616 |
|
|
|
msgid "Invalid format" |
|
|
|
msgstr "Format invalide" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 |
|
|
|
msgid "Invalid format or too large value" |
|
|
|
msgstr "Format invalide ou valeur trop grande" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:665 |
|
|
|
#: vncviewer/parameters.cxx:672 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
|
|
|
msgstr "Paramètre %s inconnu à la ligne %d du fichier %s" |
|
|
@@ -637,86 +633,92 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "About TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "À propos de la visionneuse TigerVNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
|
|
|
msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
|
|
|
msgstr "Erreur FLTK interne. Procédure de sortie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
|
|
|
msgstr "Une erreur à démarrer une nouvelle visionneuse TigerVNC : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:165 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
|
|
|
msgstr "Signal de fin %d reçu. La visionneuse TigerVNC va se fermer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:257 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 |
|
|
|
msgid "TigerVNC Viewer" |
|
|
|
msgstr "Visionneuse TigerVNC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:265 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
msgstr "Non" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:266 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
msgstr "Oui" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:269 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
msgstr "Fermer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:274 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
msgstr "À propos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:277 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
|
|
|
msgid "Hide" |
|
|
|
msgstr "Cacher" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
msgstr "Quitter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:284 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
|
|
|
msgid "Services" |
|
|
|
msgstr "Services" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:285 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
|
|
|
msgid "Hide Others" |
|
|
|
msgstr "Cacher les autres" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:286 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
|
|
|
msgid "Show All" |
|
|
|
msgstr "Afficher tout" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:295 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|" |
|
|
|
msgid "&File" |
|
|
|
msgstr "&Fichier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
|
|
|
msgctxt "SysMenu|File|" |
|
|
|
msgid "&New Connection" |
|
|
|
msgstr "&Nouvelle connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:310 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : impossible d’obtenir le chemin du répertoire de départ." |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:315 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
|
|
|
#. from a file or the Windows registry. |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 |
|
|
|
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
|
|
|
msgstr "Les paramètres -listen et -via sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:536 |
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:550 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Listening on port %d" |
|
|
|
msgstr "Écoute du port %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: vncviewer/vncviewer.cxx:601 |
|
|
|
msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
|
|
|
msgstr "Erreur FLTK interne. Procédure de sortie." |
|
|
|
#~ msgid "Unknown encoding %d" |
|
|
|
#~ msgstr "Encodage inconnu %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown encoding" |
|
|
|
#~ msgstr "Encodage inconnu" |