You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972
  1. # German translation of tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. #
  5. # Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
  6. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2019, 2021, 2022.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2022-12-16 15:57+0100\n"
  13. "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
  22. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  23. #, c-format
  24. msgid "Connected to socket %s"
  25. msgstr "Verbunden mit Socket %s"
  26. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  27. #, c-format
  28. msgid "Connected to host %s port %d"
  29. msgstr "Verbunden mit Rechner %s, Port %d"
  30. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  31. #, c-format
  32. msgid ""
  33. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  34. "\n"
  35. "%s"
  36. msgstr ""
  37. "Verbindung zu »%s« ist fehlgeschlagen:\n"
  38. "\n"
  39. "%s"
  40. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  41. #, c-format
  42. msgid "Desktop name: %.80s"
  43. msgstr "Desktop-Name: %.80s"
  44. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  45. #, c-format
  46. msgid "Host: %.80s port: %d"
  47. msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"
  48. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  49. #, c-format
  50. msgid "Size: %d x %d"
  51. msgstr "Größe: %d x %d"
  52. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  53. #, c-format
  54. msgid "Pixel format: %s"
  55. msgstr "Pixelformat: %s"
  56. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  57. #, c-format
  58. msgid "(server default %s)"
  59. msgstr "(Server-Vorgabe %s)"
  60. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  61. #, c-format
  62. msgid "Requested encoding: %s"
  63. msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"
  64. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  65. #, c-format
  66. msgid "Last used encoding: %s"
  67. msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"
  68. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  69. #, c-format
  70. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  71. msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  73. #, c-format
  74. msgid "Protocol version: %d.%d"
  75. msgstr "Protokollversion: %d.%d"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  77. #, c-format
  78. msgid "Security method: %s"
  79. msgstr "Sicherheitsmethode: %s"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
  81. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  82. msgstr "Die Verbindung wurde vom Server abgebrochen, bevor die Sitzung eingerichtet werden konnte."
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:332
  84. #, c-format
  85. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  86. msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"
  87. #: vncviewer/CConn.cxx:404
  88. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  89. msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"
  90. #: vncviewer/CConn.cxx:512
  91. #, c-format
  92. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  93. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"
  94. #: vncviewer/CConn.cxx:534
  95. #, c-format
  96. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  97. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt aktiviert"
  98. #: vncviewer/CConn.cxx:537
  99. #, c-format
  100. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  101. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt deaktiviert"
  102. #: vncviewer/CConn.cxx:563
  103. #, c-format
  104. msgid "Using pixel format %s"
  105. msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
  106. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
  107. msgid "Invalid geometry specified!"
  108. msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
  110. msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
  111. msgstr "Fenstergröße an den aktuellen Bildschirm anpassen"
  112. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
  113. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
  114. msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"
  115. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
  116. #, c-format
  117. msgid "Press %s to open the context menu"
  118. msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen"
  119. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
  120. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
  121. msgid "Failure grabbing keyboard"
  122. msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"
  123. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
  124. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  125. msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"
  126. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  127. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  128. msgstr "Unzulässiger Status für 3-Tasten-Emulation"
  129. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
  130. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
  131. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  132. msgstr "Konfiguration des Systembildschirms konnte nicht ermittelt werden"
  133. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
  134. #, c-format
  135. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  136. msgstr "Unzulässige Konfiguration für %s wurde angegeben"
  137. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
  138. #, c-format
  139. msgid "Monitor index %d does not exist"
  140. msgstr "Bildschirm-Index %d existiert nicht"
  141. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
  142. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
  143. #, c-format
  144. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  145. msgstr "Unzulässiger Bildschirm-Index »%s«"
  146. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
  147. #, c-format
  148. msgid "Unexpected character '%c'"
  149. msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
  151. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  152. msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
  154. #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
  155. msgid "Cancel"
  156. msgstr "Abbrechen"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
  158. msgid "OK"
  159. msgstr "OK"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
  161. msgid "Compression"
  162. msgstr "Kompression"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
  164. msgid "Auto select"
  165. msgstr "Automatisch auswählen"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
  167. msgid "Preferred encoding"
  168. msgstr "Bevorzugte Kodierung"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
  170. msgid "Color level"
  171. msgstr "Farbstufe"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  173. msgid "Full"
  174. msgstr "Vollständig"
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
  176. msgid "Medium"
  177. msgstr "Mittel"
  178. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
  179. msgid "Low"
  180. msgstr "Niedrig"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
  182. msgid "Very low"
  183. msgstr "Sehr niedrig"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
  185. msgid "Custom compression level:"
  186. msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  188. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  189. msgstr "Stufe (0=schnellste, 9=beste)"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
  191. msgid "Allow JPEG compression:"
  192. msgstr "JPEG-Kompression erlauben:"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
  194. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  195. msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  197. msgid "Security"
  198. msgstr "Sicherheit"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
  200. msgid "Encryption"
  201. msgstr "Verschlüsselung"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
  204. msgid "None"
  205. msgstr "Keine"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
  207. msgid "TLS with anonymous certificates"
  208. msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
  210. msgid "TLS with X509 certificates"
  211. msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
  213. msgid "Path to X509 CA certificate"
  214. msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
  216. msgid "Path to X509 CRL file"
  217. msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
  219. msgid "Authentication"
  220. msgstr "Authentifizierung"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
  222. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  223. msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  225. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  226. msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
  228. msgid "Input"
  229. msgstr "Eingabe"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
  231. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  232. msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  234. msgid "Mouse"
  235. msgstr "Maus"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
  237. msgid "Emulate middle mouse button"
  238. msgstr "Mittlere Maustaste emulieren"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
  240. msgid "Show dot when no cursor"
  241. msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
  243. msgid "Keyboard"
  244. msgstr "Tastatur"
  245. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
  246. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  247. msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)"
  248. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
  249. msgid "Menu key"
  250. msgstr "Menü-Taste"
  251. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
  252. msgid "Clipboard"
  253. msgstr "Zwischenablage"
  254. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
  255. msgid "Accept clipboard from server"
  256. msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren"
  257. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
  258. msgid "Also set primary selection"
  259. msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen"
  260. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
  261. msgid "Send clipboard to server"
  262. msgstr "Zwischenablage zum Server senden"
  263. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
  264. msgid "Send primary selection as clipboard"
  265. msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden"
  266. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
  267. msgid "Display"
  268. msgstr "Anzeige"
  269. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
  270. msgid "Display mode"
  271. msgstr "Anzeigemodus"
  272. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
  273. msgid "Windowed"
  274. msgstr "Fenster anpassen"
  275. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
  276. msgid "Full screen on current monitor"
  277. msgstr "Vollbild auf dem aktuellen Bildschirm"
  278. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
  279. msgid "Full screen on all monitors"
  280. msgstr "Vollbild auf allen Bildschirmen"
  281. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
  282. msgid "Full screen on selected monitor(s)"
  283. msgstr "Vollbild auf ausgewählte(n) Bildschirm(en)"
  284. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
  285. msgid "Misc."
  286. msgstr "Sonstiges"
  287. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
  288. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  289. msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"
  290. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
  291. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  292. msgstr "Bei Verbindungsfehlern um erneute Verbindung nachfragen"
  293. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
  294. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  295. msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsdetails"
  296. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
  297. msgid "VNC server:"
  298. msgstr "VNC-Server:"
  299. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
  300. msgid "Options..."
  301. msgstr "Optionen …"
  302. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  303. msgid "Load..."
  304. msgstr "Laden..."
  305. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  306. msgid "Save As..."
  307. msgstr "Speichern unter …"
  308. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
  309. msgid "About..."
  310. msgstr "Info …"
  311. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
  312. msgid "Connect"
  313. msgstr "Verbinden"
  314. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Unable to load the server history:\n"
  318. "\n"
  319. "%s"
  320. msgstr ""
  321. "Die Server-Chronik konnte nicht geladen werden:\n"
  322. "\n"
  323. "%s"
  324. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
  325. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  326. msgstr "TigerVNC-Konfiguration (*.tigervnc)"
  327. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
  328. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  329. msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei wählen"
  330. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  334. "\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Die angegebene Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden:\n"
  338. "\n"
  339. "%s"
  340. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
  341. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  342. msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei speichern"
  343. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
  344. #, c-format
  345. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  346. msgstr "%s existiert bereits. Wollen Sie es überschreiben?"
  347. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
  348. msgid "No"
  349. msgstr "Nein"
  350. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
  351. msgid "Overwrite"
  352. msgstr "Überschreiben"
  353. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
  354. #, c-format
  355. msgid ""
  356. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  357. "\n"
  358. "%s"
  359. msgstr ""
  360. "Die angegebene Konfigurationsdatei konnte nicht gespeichert werden:\n"
  361. "\n"
  362. "%s"
  363. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  364. #, c-format
  365. msgid ""
  366. "Unable to save the default configuration:\n"
  367. "\n"
  368. "%s"
  369. msgstr ""
  370. "Die Standardkonfiguration konnte nicht gespeichert werden:\n"
  371. "\n"
  372. "%s"
  373. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
  374. #, c-format
  375. msgid ""
  376. "Unable to save the server history:\n"
  377. "\n"
  378. "%s"
  379. msgstr ""
  380. "Die Server-Chronik konnte nicht gespeichert werden:\n"
  381. "\n"
  382. "%s"
  383. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
  384. #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
  385. #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
  386. msgid "Could not obtain the home directory path"
  387. msgstr "Pfad zum Home-Verzeichnis konnte nicht ermittel werden"
  388. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
  389. #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
  390. #, c-format
  391. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  392. msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
  393. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
  395. #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
  396. #: vncviewer/parameters.cxx:839
  397. #, c-format
  398. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  399. msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
  400. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
  401. msgid "Line too long"
  402. msgstr "Zeile ist zu lang"
  403. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  404. msgid "Opening password file failed"
  405. msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen"
  406. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  407. msgid "VNC authentication"
  408. msgstr "VNC-Autorisierung"
  409. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  410. msgid "This connection is secure"
  411. msgstr "Diese Verbindung ist sicher"
  412. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  413. msgid "This connection is not secure"
  414. msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher"
  415. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  416. msgid "Username:"
  417. msgstr "Benutzername:"
  418. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  419. msgid "Password:"
  420. msgstr "Passwort:"
  421. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  422. msgid "Authentication cancelled"
  423. msgstr "Authentifizierung abgebrochen"
  424. #: vncviewer/Viewport.cxx:391
  425. #, c-format
  426. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  427. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu"
  428. #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  431. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d"
  432. #: vncviewer/Viewport.cxx:433
  433. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  434. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden"
  435. #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
  436. #: vncviewer/Viewport.cxx:485
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  439. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d"
  440. #: vncviewer/Viewport.cxx:849
  441. msgid "No key code specified on key press"
  442. msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben"
  443. #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
  444. #, c-format
  445. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  446. msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
  447. #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
  448. #, c-format
  449. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  450. msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"
  451. #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
  452. #, c-format
  453. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  454. msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x"
  455. #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
  456. #, c-format
  457. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  458. msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
  459. #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
  460. #, c-format
  461. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  462. msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"
  463. #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
  464. #, c-format
  465. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  466. msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"
  467. #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
  468. #, c-format
  469. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  470. msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"
  471. #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
  472. msgctxt "ContextMenu|"
  473. msgid "Dis&connect"
  474. msgstr "Verbindung &trennen"
  475. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  476. msgctxt "ContextMenu|"
  477. msgid "&Full screen"
  478. msgstr "&Vollbildmodus"
  479. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  480. msgctxt "ContextMenu|"
  481. msgid "Minimi&ze"
  482. msgstr "M&inimieren"
  483. #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
  484. msgctxt "ContextMenu|"
  485. msgid "Resize &window to session"
  486. msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"
  487. #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
  488. msgctxt "ContextMenu|"
  489. msgid "&Ctrl"
  490. msgstr "&Strg"
  491. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  492. msgctxt "ContextMenu|"
  493. msgid "&Alt"
  494. msgstr "&Alt"
  495. #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
  496. #, c-format
  497. msgctxt "ContextMenu|"
  498. msgid "Send %s"
  499. msgstr "%s senden"
  500. #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
  501. msgctxt "ContextMenu|"
  502. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  503. msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"
  504. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  505. msgctxt "ContextMenu|"
  506. msgid "&Refresh screen"
  507. msgstr "Bildschirm &aktualisieren"
  508. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  509. msgctxt "ContextMenu|"
  510. msgid "&Options..."
  511. msgstr "&Optionen …"
  512. #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
  513. msgctxt "ContextMenu|"
  514. msgid "Connection &info..."
  515. msgstr "Verbindungs&informationen …"
  516. #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
  517. msgctxt "ContextMenu|"
  518. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  519. msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"
  520. #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
  521. msgid "VNC connection info"
  522. msgstr "VNC-Verbindungsinformation"
  523. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  524. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  525. msgstr "Fenster ist für Touch-Bedienung anstelle von Gesten registriert"
  526. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  527. #, c-format
  528. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  529. msgstr "Gesten-Konfiguration konnte nicht gesetzt werden (Fehler 0x%x)"
  530. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  531. #, c-format
  532. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  533. msgstr "Gesten-Konfiguration konnte nicht ermittelt werden (Fehler 0x%x)"
  534. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  535. #, c-format
  536. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  537. msgstr "Unzulässige Maustaste %d; muss eine Zahl von 1 bis 7 sein."
  538. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  539. #, c-format
  540. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  541. msgstr "Nicht verarbeitbare Taste 0x%x - Tastaturereignis kann nicht erstellt werden."
  542. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  543. #, c-format
  544. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  545. msgstr "Für Fenster 0x%08lx konnte die X-Input2-Ereignismaske nicht erhalten werden"
  546. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  547. #, c-format
  548. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  549. msgstr "Window 0x%08lx hat keine X-Input2-Ereignismaske"
  550. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  551. #, c-format
  552. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  553. msgstr "Window 0x%08lx hat mehrere X-Input2-Ereignismasken"
  554. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  555. #, c-format
  556. msgid "Failure grabbing device %i"
  557. msgstr "Fehler beim Erkennen des Geräts %i"
  558. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
  559. #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  560. msgid "TigerVNC Viewer"
  561. msgstr "TigerVNC-Betrachter"
  562. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
  563. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  564. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  565. msgstr "Mite einem VNC-Server verbinden und einen fernen Desktop anzeigen"
  566. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
  567. msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
  568. msgstr "Virtual Network Computing (VNC) ist ein Anzeigesystem für ferne Rechner, dass es Ihnen ermöglicht, eine Arbeitsumgebung auf einem anderen Rechner im Netzwerk zu betrachten und damit zu interagieren. Mit VNC können Sie auf dem fernen Rechner grafische Anwendungen ausführen und lediglich die Anzeige dieser Anwendungen auf Ihr lokales Gerät holen. Dieses Paket enthält einen Client, mit dem Sie sich mit über einen laufenden VNC-Server mit anderen Arbeitsumgebungen verbinden können. VNC ist plattformunabhängig und unterstützt verschiedene Betriebssysteme und Architekturen als sowohl Server als auch Client."
  569. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
  570. msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
  571. msgstr "TigerVNC ist eine Hochgeschwindigkeitsversion von VNC, basierend auf den Codebasen von RealVNC 4 und X.org. TigerVNC begann als Weiterentwicklung von TightVNC auf Unix- und Linux-Plattformen und trennte sich Anfang 2009 von seinem Vorgängerprojekt, so dass sich TightVNC auf Windows-Plattformen konzentrieren konnte. TigerVNC unterstützt eine Variante von Tight Encoding, das durch die Verwendung des JPEG-Codecs »libjpeg-turbo« erheblich beschleunigt wird."
  572. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
  573. msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
  574. msgstr "TigerVNC-Betrachter-Verbindung zu einem CentOS-Rechner"
  575. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
  576. msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
  577. msgstr "TigerVNC-Betrachter-Verbindung zu einem macOS-Rechner"
  578. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
  579. msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
  580. msgstr "TigerVNC-Betrachter-Verbindung zu einem Windows-Rechner"
  581. #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
  582. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
  583. #: vncviewer/parameters.cxx:410
  584. msgid "The name of the parameter is too large"
  585. msgstr "Der Parametername ist zu lang"
  586. #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
  587. #: vncviewer/parameters.cxx:368
  588. msgid "The parameter is too large"
  589. msgstr "Der Parameter ist zu groß"
  590. #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
  591. #: vncviewer/parameters.cxx:818
  592. msgid "Invalid format or too large value"
  593. msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"
  594. #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
  595. msgid "Failed to create registry key"
  596. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden"
  597. #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
  598. #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
  599. msgid "Failed to close registry key"
  600. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden"
  601. #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
  602. #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
  603. #: vncviewer/parameters.cxx:675
  604. #, c-format
  605. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  606. msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
  607. #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
  608. #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
  609. msgid "Unknown parameter type"
  610. msgstr "Unbekannter Parametertyp"
  611. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
  614. msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden: %s"
  615. #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
  616. msgid "Failed to open registry key"
  617. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden"
  618. #: vncviewer/parameters.cxx:535
  619. #, c-format
  620. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  621. msgstr "Eintrag %d in der Server-Chronik konnte nicht gelesen werden: %s"
  622. #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
  623. #, c-format
  624. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  625. msgstr "Parameter »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
  626. #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
  627. msgid "Could not encode parameter"
  628. msgstr "Parameter konnte nicht kodiert werden"
  629. #: vncviewer/parameters.cxx:783
  630. #, c-format
  631. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  632. msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"
  633. #: vncviewer/parameters.cxx:805
  634. msgid "Invalid format"
  635. msgstr "Ungültiges Format"
  636. #: vncviewer/parameters.cxx:840
  637. msgid "Unknown parameter"
  638. msgstr "Unbekannter Parameter"
  639. #: vncviewer/touch.cxx:75
  640. #, c-format
  641. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  642. msgstr "Nachricht (0x%x) für ein nicht verarbeitbares Fenster erhalten"
  643. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  644. #, c-format
  645. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  646. msgstr "Für die Zeigerermittlung wurde das unzulässige Fenster 0x%08lx angegeben"
  647. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  648. #, c-format
  649. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  650. msgstr "Touch-Handler konnte nicht erzeugt werden: %s"
  651. #: vncviewer/touch.cxx:188
  652. #, c-format
  653. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  654. msgstr "Ereignishandler konnte nicht an Fenster angehängt werden (Fehler 0x%x)"
  655. #: vncviewer/touch.cxx:212
  656. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  657. msgstr "Ereignisdaten für X-Input-Ereignis konnten nicht erhalten werden"
  658. #: vncviewer/touch.cxx:225
  659. msgid "X Input event for unknown window"
  660. msgstr "X-Input-Ereignis für unbekanntes Fenster"
  661. #: vncviewer/touch.cxx:251
  662. msgid "X Input extension not available."
  663. msgstr "X-Input-Erweiterung ist nicht verfügbar."
  664. #: vncviewer/touch.cxx:258
  665. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  666. msgstr "X-Input 2 (oder neuer) ist nicht verfügbar."
  667. #: vncviewer/touch.cxx:263
  668. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  669. msgstr "X-Input 2.2 (oder neuer) ist nicht verfügbar. Touch-Gesten werden nicht unterstützt."
  670. #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
  671. #, c-format
  672. msgid ""
  673. "TigerVNC Viewer v%s\n"
  674. "Built on: %s\n"
  675. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  676. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  677. msgstr ""
  678. "TigerVNC-Betrachter Version %s\n"
  679. "Erstellt auf: %s\n"
  680. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
  681. "Siehe https://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."
  682. #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
  683. #, c-format
  684. msgid ""
  685. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  686. "\n"
  687. "%s"
  688. msgstr ""
  689. "Bei der Kommunikation mit dem Server trat in unerwarteter Fehler auf:\n"
  690. "\n"
  691. "%s"
  692. #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
  693. msgid "About TigerVNC Viewer"
  694. msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter"
  695. #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
  696. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  697. msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch."
  698. #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
  699. #, c-format
  700. msgid ""
  701. "%s\n"
  702. "\n"
  703. "Attempt to reconnect?"
  704. msgstr ""
  705. "%s\n"
  706. "\n"
  707. "Versuchen, die Verbindung erneut aufzubauen?"
  708. #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
  709. #, c-format
  710. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  711. msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s"
  712. #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
  713. #, c-format
  714. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  715. msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet."
  716. #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
  717. msgid "Yes"
  718. msgstr "Ja"
  719. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  720. msgid "Close"
  721. msgstr "Schließen"
  722. #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
  723. msgid "About"
  724. msgstr "Info"
  725. #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
  726. msgid "Hide"
  727. msgstr "Verbergen"
  728. #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
  729. msgid "Quit"
  730. msgstr "Beenden"
  731. #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
  732. msgid "Services"
  733. msgstr "Dienste"
  734. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  735. msgid "Hide Others"
  736. msgstr "Andere verbergen"
  737. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  738. msgid "Show All"
  739. msgstr "Alle zeigen"
  740. #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
  741. msgctxt "SysMenu|"
  742. msgid "&File"
  743. msgstr "&Datei"
  744. #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
  745. msgctxt "SysMenu|File|"
  746. msgid "&New Connection"
  747. msgstr "&Neue Verbindung"
  748. #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
  749. #, c-format
  750. msgid "Could not create VNC home directory: %s"
  751. msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s"
  752. #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
  753. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  754. msgstr "FullScreenAllMonitors ist veraltet, setzen Sie stattdessen FullScreenMode auf »all«"
  755. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  756. #. from a file or the Windows registry.
  757. #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
  758. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  759. msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"
  760. #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
  761. #, c-format
  762. msgid "Listening on port %d"
  763. msgstr "Am Port %d wird gelauscht"
  764. #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
  765. #, c-format
  766. msgid ""
  767. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  768. "\n"
  769. "%s"
  770. msgstr ""
  771. "Fehler beim Warten auf die eingehende VNC-Verbindung:\n"
  772. "\n"
  773. "%s"
  774. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  775. msgid "Remote Desktop Viewer"
  776. msgstr "Betrachter für ferne Bildschirme"