You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

fr.po 32KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066
  1. # French translation for tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2011 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. #
  5. # Alain Portal <alain.portal@free.fr>, 2010
  6. # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019-2021.
  7. #
  8. # Traduction complète et relecture, S. Aulery, 25-04-2015.
  9. # Mise à jour, S. Aulery, 23-12-2016, 29-04-2017.
  10. # Mise à jour, S. Aulery, 12-05-2019.
  11. # Mise à jour, S. Aulery, 06-05-2020.
  12. # Mise à jour, S. Aulery, 17-11-2021.
  13. # Mise à jour, S. Aulery, 15-18-2023.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2023-08-15 12:33+0200\n"
  21. "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
  22. "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
  23. "Language: fr\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  28. "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  30. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  31. #, c-format
  32. msgid "Connected to socket %s"
  33. msgstr "Connecté au socket %s"
  34. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  35. #, c-format
  36. msgid "Connected to host %s port %d"
  37. msgstr "Connecté à l’hôte %s par le port %d"
  38. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  42. "\n"
  43. "%s"
  44. msgstr ""
  45. "Impossible de se connecter à \"%s\" :\n"
  46. "\n"
  47. "%s"
  48. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  49. #, c-format
  50. msgid "Desktop name: %.80s"
  51. msgstr "Nom du bureau : %.80s"
  52. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  53. #, c-format
  54. msgid "Host: %.80s port: %d"
  55. msgstr "Hôte : %.80s port : %d"
  56. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  57. #, c-format
  58. msgid "Size: %d x %d"
  59. msgstr "Taille : %d x %d"
  60. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  61. #, c-format
  62. msgid "Pixel format: %s"
  63. msgstr "Format de pixel : %s"
  64. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  65. #, c-format
  66. msgid "(server default %s)"
  67. msgstr "(serveur par défaut %s)"
  68. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  69. #, c-format
  70. msgid "Requested encoding: %s"
  71. msgstr "Encodage demandé : %s"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  73. #, c-format
  74. msgid "Last used encoding: %s"
  75. msgstr "Dernier encodage utilisé : %s"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  77. #, c-format
  78. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  79. msgstr "Vitesse estimée de la connexion : %d kbit/s"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  81. #, c-format
  82. msgid "Protocol version: %d.%d"
  83. msgstr "Version du protocol : %d.%d"
  84. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  85. #, c-format
  86. msgid "Security method: %s"
  87. msgstr "Méthode de sécurité : %s"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
  89. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  90. msgstr "La connexion à été fermée par le serveur avant la la fin de l'ouverture de la session."
  91. #: vncviewer/CConn.cxx:332
  92. #, c-format
  93. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  94. msgstr "SetDesktopSize échoué : %d"
  95. #: vncviewer/CConn.cxx:404
  96. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  97. msgstr "Opération SetColourMapEntries du serveur invalide !"
  98. #: vncviewer/CConn.cxx:512
  99. #, c-format
  100. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  101. msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité"
  102. #: vncviewer/CConn.cxx:534
  103. #, c-format
  104. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  105. msgstr "Débit %d ko/s - pleine couleur activée"
  106. #: vncviewer/CConn.cxx:537
  107. #, c-format
  108. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  109. msgstr "Débit %d ko/s - pleine couleur désactivée"
  110. #: vncviewer/CConn.cxx:563
  111. #, c-format
  112. msgid "Using pixel format %s"
  113. msgstr "Utilisation du format de pixel %s"
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
  115. msgid "Invalid geometry specified!"
  116. msgstr "Géométrie spécifiée invalide !"
  117. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
  118. msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
  119. msgstr "Réduction de la taille de la fenêtre pour l'adapter au moniteur actuel"
  120. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
  121. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
  122. msgstr "Ajustement de la taille de la fenêtre pour éviter une demande accidentelle de plein écran"
  123. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
  124. #, c-format
  125. msgid "Press %s to open the context menu"
  126. msgstr "Appuyez sur %s pour ouvrir le menu contextuel"
  127. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
  128. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
  129. msgid "Failure grabbing keyboard"
  130. msgstr "Échec de saisie clavier"
  131. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
  132. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  133. msgstr "Calcul de sortie d’écran invalide pour la demande de redimensionnement !"
  134. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  135. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  136. msgstr "État invalide pour une émulation à 3 boutons"
  137. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
  138. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
  139. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  140. msgstr "Impossible de lire la configuration de l'écran"
  141. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
  142. #, c-format
  143. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  144. msgstr "Configuration incorrecte de %s"
  145. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
  146. #, c-format
  147. msgid "Monitor index %d does not exist"
  148. msgstr "L'index d'écran %d n'existe pas"
  149. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
  150. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
  151. #, c-format
  152. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  153. msgstr "index d'écran '%s' incorrecte"
  154. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
  155. #, c-format
  156. msgid "Unexpected character '%c'"
  157. msgstr "Caractère inattendu '%c'"
  158. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
  159. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  160. msgstr "Visionneuse VNC : options de la connexion"
  161. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
  162. #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
  163. msgid "Cancel"
  164. msgstr "Annuler"
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
  166. msgid "OK"
  167. msgstr "Ok"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
  169. msgid "Compression"
  170. msgstr "Compression"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
  172. msgid "Auto select"
  173. msgstr "Sélection automatique"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
  175. msgid "Preferred encoding"
  176. msgstr "Encodage préféré"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
  178. msgid "Color level"
  179. msgstr "Niveau de couleur"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  181. msgid "Full"
  182. msgstr "Complet"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
  184. msgid "Medium"
  185. msgstr "Moyen"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
  187. msgid "Low"
  188. msgstr "Bas"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
  190. msgid "Very low"
  191. msgstr "Très bas"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
  193. msgid "Custom compression level:"
  194. msgstr "Niveau de compression personnalisé :"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  196. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  197. msgstr "niveau (0=rapide, 9=optimale)"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
  199. msgid "Allow JPEG compression:"
  200. msgstr "Autoriser la compression JPEG :"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
  202. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  203. msgstr "qualité (0=faible, 9=optimale)"
  204. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  205. msgid "Security"
  206. msgstr "Sécurité"
  207. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
  208. msgid "Encryption"
  209. msgstr "Cryptage"
  210. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
  212. msgid "None"
  213. msgstr "Aucun"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
  215. msgid "TLS with anonymous certificates"
  216. msgstr "TLS avec certificats anonymes"
  217. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
  218. msgid "TLS with X509 certificates"
  219. msgstr "TLS avec certificat X509"
  220. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
  221. msgid "Path to X509 CA certificate"
  222. msgstr "Certificat du chemin pour X509 CA"
  223. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
  224. msgid "Path to X509 CRL file"
  225. msgstr "Fichier du chemin pour X509 CRL"
  226. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
  227. msgid "Authentication"
  228. msgstr "Authentification"
  229. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
  230. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  231. msgstr "VNC standard (non sécurisé et sans cryptage)"
  232. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  233. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  234. msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe (non sécurisé et sans cryptage)"
  235. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
  236. msgid "Input"
  237. msgstr "Entrée"
  238. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
  239. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  240. msgstr "Vue passive (ignorer la souris et le clavier)"
  241. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  242. msgid "Mouse"
  243. msgstr "Souris"
  244. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
  245. msgid "Emulate middle mouse button"
  246. msgstr "Émulation du bouton de souris du milieu"
  247. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
  248. msgid "Show dot when no cursor"
  249. msgstr "Afficher un point s’il n’y a pas de curseur"
  250. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
  251. msgid "Keyboard"
  252. msgstr "Clavier"
  253. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
  254. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  255. msgstr "Donner directement les clefs système au serveur (plein écran)"
  256. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
  257. msgid "Menu key"
  258. msgstr "Menu clef"
  259. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
  260. msgid "Clipboard"
  261. msgstr "Presse-papiers"
  262. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
  263. msgid "Accept clipboard from server"
  264. msgstr "Accepter le presse-papier du serveur"
  265. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
  266. msgid "Also set primary selection"
  267. msgstr "Définir également la sélection principale"
  268. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
  269. msgid "Send clipboard to server"
  270. msgstr "Envoyer le presse-papier au serveur"
  271. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
  272. msgid "Send primary selection as clipboard"
  273. msgstr "Envoyer la sélection principale vers le presse-papiers"
  274. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
  275. msgid "Display"
  276. msgstr "Affichage"
  277. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
  278. msgid "Display mode"
  279. msgstr "Mode d'affichage"
  280. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
  281. msgid "Windowed"
  282. msgstr "Fenêtré"
  283. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
  284. msgid "Full screen on current monitor"
  285. msgstr "Plein écran sur l'écran actuel"
  286. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
  287. msgid "Full screen on all monitors"
  288. msgstr "Plein écran sur tous les écrans"
  289. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
  290. msgid "Full screen on selected monitor(s)"
  291. msgstr "Plein écran sur les écrans sélectionnés"
  292. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
  293. msgid "Misc."
  294. msgstr "Divers"
  295. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
  296. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  297. msgstr "Partagé (ne pas déconnecter les autres visionneuses)"
  298. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
  299. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  300. msgstr "Demander la reconnexion lorsqu'elle est perdue"
  301. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
  302. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  303. msgstr "Visionneuse VNC : détails de la connexion"
  304. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
  305. msgid "VNC server:"
  306. msgstr "Serveur VNC :"
  307. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
  308. msgid "Options..."
  309. msgstr "Options…"
  310. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  311. msgid "Load..."
  312. msgstr "Chargement…"
  313. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  314. msgid "Save As..."
  315. msgstr "Enregistrer sous…"
  316. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
  317. msgid "About..."
  318. msgstr "À propos…"
  319. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
  320. msgid "Connect"
  321. msgstr "Connexion"
  322. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "Unable to load the server history:\n"
  326. "\n"
  327. "%s"
  328. msgstr ""
  329. "Impossible de charger l'historique du serveur :\n"
  330. "\n"
  331. "%s"
  332. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
  333. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  334. msgstr "Configuration TigerVNC (*.tigervnc)"
  335. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
  336. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  337. msgstr "Sélectionner un fichier de configuration TigerVNC"
  338. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
  339. #, c-format
  340. msgid ""
  341. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  342. "\n"
  343. "%s"
  344. msgstr ""
  345. "Impossible de charger le fichier de configuration :\n"
  346. "\n"
  347. "%s"
  348. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
  349. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  350. msgstr "Enregistrer le fichier de configuration TigerVNC"
  351. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
  352. #, c-format
  353. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  354. msgstr "%s existe déjà. Souhaitez vous l'écraser ?"
  355. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
  356. msgid "No"
  357. msgstr "Non"
  358. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
  359. msgid "Overwrite"
  360. msgstr "Ecraser"
  361. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
  362. #, c-format
  363. msgid ""
  364. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  365. "\n"
  366. "%s"
  367. msgstr ""
  368. "Impossible d'enregistrer le fichier de configuration :\n"
  369. "\n"
  370. "%s"
  371. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  372. #, c-format
  373. msgid ""
  374. "Unable to save the default configuration:\n"
  375. "\n"
  376. "%s"
  377. msgstr ""
  378. "Impossible d'enregistrer la configuration par défaut :\n"
  379. "\n"
  380. "%s"
  381. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
  382. #, c-format
  383. msgid ""
  384. "Unable to save the server history:\n"
  385. "\n"
  386. "%s"
  387. msgstr ""
  388. "Impossible d'enregistrer l'historique du serveur :\n"
  389. "\n"
  390. "%s"
  391. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
  392. #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
  393. #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
  394. msgid "Could not obtain the home directory path"
  395. msgstr "Impossible de détecter le chemin du dossier personnel de l'utilisateur"
  396. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
  397. #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
  398. #, c-format
  399. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  400. msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" : %s"
  401. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
  402. #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
  403. #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
  404. #: vncviewer/parameters.cxx:839
  405. #, c-format
  406. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  407. msgstr "Impossible de lire la ligne %d du fichier %s : %s"
  408. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
  409. msgid "Line too long"
  410. msgstr "Ligne trop longue"
  411. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  412. msgid "Opening password file failed"
  413. msgstr "Échec de l’ouverture du fichier mot de passe"
  414. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  415. msgid "VNC authentication"
  416. msgstr "Authentification VNC"
  417. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  418. msgid "This connection is secure"
  419. msgstr "Cette connexion est sécurisée"
  420. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  421. msgid "This connection is not secure"
  422. msgstr "Cette connexion n'est pas sécurisée"
  423. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  424. msgid "Username:"
  425. msgstr "Nom d’utilisateur :"
  426. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  427. msgid "Password:"
  428. msgstr "Mot de passe :"
  429. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  430. msgid "Authentication cancelled"
  431. msgstr "Authentification annulée"
  432. #: vncviewer/Viewport.cxx:391
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  435. msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier : %lu"
  436. #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  439. msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier : %d"
  440. #: vncviewer/Viewport.cxx:433
  441. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  442. msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier"
  443. #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
  444. #: vncviewer/Viewport.cxx:485
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  447. msgstr "Impossible de récupérer l'état de la LED du clavier : %d"
  448. #: vncviewer/Viewport.cxx:849
  449. msgid "No key code specified on key press"
  450. msgstr "Aucun code de touche défini à l'enfoncement de touche"
  451. #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
  452. #, c-format
  453. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  454. msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"
  455. #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
  456. #, c-format
  457. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  458. msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle 0x%02x"
  459. #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
  460. #, c-format
  461. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  462. msgstr "Scan code 0x%02x invalide"
  463. #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
  464. #, c-format
  465. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  466. msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"
  467. #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
  468. #, c-format
  469. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  470. msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle 0x%02x"
  471. #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
  472. #, c-format
  473. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  474. msgstr "Pas de scan code pour le code clef 0x%02x (en l'état actuel)"
  475. #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
  476. #, c-format
  477. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  478. msgstr "Pas de scan code pour le code clef %d (en l'état actuel)"
  479. #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
  480. msgctxt "ContextMenu|"
  481. msgid "Dis&connect"
  482. msgstr "Dé&connecter"
  483. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  484. msgctxt "ContextMenu|"
  485. msgid "&Full screen"
  486. msgstr "&Plein écran"
  487. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  488. msgctxt "ContextMenu|"
  489. msgid "Minimi&ze"
  490. msgstr "&Réduire"
  491. #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
  492. msgctxt "ContextMenu|"
  493. msgid "Resize &window to session"
  494. msgstr "Redimensionner la &fenêtre pour la session"
  495. #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
  496. msgctxt "ContextMenu|"
  497. msgid "&Ctrl"
  498. msgstr "&Ctrl"
  499. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  500. msgctxt "ContextMenu|"
  501. msgid "&Alt"
  502. msgstr "&Alt"
  503. #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
  504. #, c-format
  505. msgctxt "ContextMenu|"
  506. msgid "Send %s"
  507. msgstr "Envoyer %s"
  508. #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
  509. msgctxt "ContextMenu|"
  510. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  511. msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-&Sup"
  512. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  513. msgctxt "ContextMenu|"
  514. msgid "&Refresh screen"
  515. msgstr "R&afraîchir l’écran"
  516. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  517. msgctxt "ContextMenu|"
  518. msgid "&Options..."
  519. msgstr "&Options…"
  520. #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
  521. msgctxt "ContextMenu|"
  522. msgid "Connection &info..."
  523. msgstr "&Informations de connexion…"
  524. #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
  525. msgctxt "ContextMenu|"
  526. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  527. msgstr "À propos de la visionneuse &TigerVNC…"
  528. #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
  529. msgid "VNC connection info"
  530. msgstr "Informations de la connexion VNC"
  531. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  532. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  533. msgstr "La fenêtre est enregistrée pour le tactile au lieu des mouvements"
  534. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  535. #, c-format
  536. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  537. msgstr "Impossible de modifier la configuration des mouvements (erreur 0x%x)"
  538. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  539. #, c-format
  540. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  541. msgstr "Impossible de lire la configuration des mouvements (erreur 0x%x)"
  542. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  543. #, c-format
  544. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  545. msgstr "Bouton de souris %d incorrecte (doit être un chiffre entre 1 et 7)."
  546. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  547. #, c-format
  548. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  549. msgstr "Touche inconnue 0x%x - impossible de générer un évênement clavier"
  550. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  551. #, c-format
  552. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  553. msgstr "Impossible de lire le masque d'événement X Input 2 pour la fenêtre 0x%08lx"
  554. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  555. #, c-format
  556. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  557. msgstr "La fenêtre 0x%08lx n'a pas de masque d'événement X Input 2"
  558. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  559. #, c-format
  560. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  561. msgstr "La fenêtre 0x%08lx a plus d'un masque d'événement X Input 2"
  562. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  563. #, c-format
  564. msgid "Failure grabbing device %i"
  565. msgstr "Échec de saisie souris %i"
  566. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
  567. #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  568. msgid "TigerVNC Viewer"
  569. msgstr "Visionneuse TigerVNC"
  570. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
  571. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  572. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  573. msgstr "Se connecter à un serveur VNC et afficher le bureau à distance"
  574. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
  575. msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
  576. msgstr "Virtual Network Computing (VNC) est un système d'affichage à distance qui permet de visualiser et d'interagir avec un environnement de bureau virtuel exécuté sur un autre ordinateur du réseau. À l'aide de VNC, vous pouvez exécuter des applications graphiques sur une machine distante et envoyer uniquement l'affichage de ces applications à votre périphérique local. Ce package contient un client qui vous permettra de vous connecter à d'autres bureaux exécutant un serveur VNC. VNC est indépendant de la plate-forme et prend en charge divers systèmes d'exploitation et architectures en tant que serveurs et clients."
  577. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
  578. msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
  579. msgstr "TigerVNC est une version optimisée pour la vitesse de VNC basée sur le code de RealVNC 4 et X.org. TigerVNC a commencé comme une réécriture de TightVNC pour les plates-formes Unix et Linux, puis il a pris son autonomie début de 2009 afin que TightVNC puisse se concentrer sur les plates-formes Windows. TigerVNC prend en charge une variante de l'encodage Tight qui tire sa rapidité de l'utilisation du codec JPEG libjpeg-turbo."
  580. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
  581. msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
  582. msgstr "Connexion de TigerVNC Viewer à une machine CentOS"
  583. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
  584. msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
  585. msgstr "Connexion de TigerVNC Viewer à une machine macOS"
  586. #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
  587. msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
  588. msgstr "Connexion de TigerVNC Viewer à une machine Windows"
  589. #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
  590. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
  591. #: vncviewer/parameters.cxx:410
  592. msgid "The name of the parameter is too large"
  593. msgstr "Le nom du paramètre était trop long"
  594. #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
  595. #: vncviewer/parameters.cxx:368
  596. msgid "The parameter is too large"
  597. msgstr "Le paramètre est trop long"
  598. #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
  599. #: vncviewer/parameters.cxx:818
  600. msgid "Invalid format or too large value"
  601. msgstr "Format invalide ou valeur trop grande"
  602. #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
  603. msgid "Failed to create registry key"
  604. msgstr "Impossible de créer la clef de registre"
  605. #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
  606. #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
  607. msgid "Failed to close registry key"
  608. msgstr "Impossible de fermer la clef de registre"
  609. #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
  610. #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
  611. #: vncviewer/parameters.cxx:675
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  614. msgstr "Échec de l'enregistrement de \"%s\" : %s"
  615. #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
  616. #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
  617. msgid "Unknown parameter type"
  618. msgstr "Type de paramètre inconnu"
  619. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  620. #, c-format
  621. msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
  622. msgstr "Échec de la suppression de \"%s\" : %s"
  623. #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
  624. msgid "Failed to open registry key"
  625. msgstr "Impossible d’ouvrir la clef de registre"
  626. #: vncviewer/parameters.cxx:535
  627. #, c-format
  628. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  629. msgstr "Impossible de lire l'entrée de l'historique du serveur %d : %s"
  630. #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
  631. #, c-format
  632. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  633. msgstr "Impossible de lire le paramètre \"%s\" : %s"
  634. #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
  635. msgid "Could not encode parameter"
  636. msgstr "Impossible d'encoder le paramètre"
  637. #: vncviewer/parameters.cxx:783
  638. #, c-format
  639. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  640. msgstr "Fichier de configuration %s dans un format invalide"
  641. #: vncviewer/parameters.cxx:805
  642. msgid "Invalid format"
  643. msgstr "Format invalide"
  644. #: vncviewer/parameters.cxx:840
  645. msgid "Unknown parameter"
  646. msgstr "Paramètre inconnu"
  647. #: vncviewer/touch.cxx:75
  648. #, c-format
  649. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  650. msgstr "Message reçu (0x%x) pour une fenêtre non gérée"
  651. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  652. #, c-format
  653. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  654. msgstr "Fenêtre 0x%08lx incorrecte spécifiée pour le traking du pointeur"
  655. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  656. #, c-format
  657. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  658. msgstr "Impossible de créer le gestionnaire de touche : %s"
  659. #: vncviewer/touch.cxx:188
  660. #, c-format
  661. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  662. msgstr "Impossible d'attacher le gestionnaire d'événement à la fenêtre (erreur 0x%x)"
  663. #: vncviewer/touch.cxx:212
  664. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  665. msgstr "Impossible de lire les données d'un évènement X Input"
  666. #: vncviewer/touch.cxx:225
  667. msgid "X Input event for unknown window"
  668. msgstr "Événement X Input pour une fenêtre inconnue"
  669. #: vncviewer/touch.cxx:251
  670. msgid "X Input extension not available."
  671. msgstr "Extension X Input indisponible"
  672. #: vncviewer/touch.cxx:258
  673. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  674. msgstr "X Input 2 indisponible ou de version incompatible"
  675. #: vncviewer/touch.cxx:263
  676. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  677. msgstr "X Input 2 indisponible ou de version incompatible. Le tactile ne sera pas pris en charge."
  678. #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "TigerVNC Viewer v%s\n"
  682. "Built on: %s\n"
  683. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  684. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  685. msgstr ""
  686. "Visionneuse TigerVNC v%s\n"
  687. "Compilé sur : %s\n"
  688. "Copyright © 1999-%d L’équipe de TigerVNC et beaucoup d’autres (voir README.rst)\n"
  689. "Voir https://www.tigervnc.org pour plus d’informations sur TigerVNC."
  690. #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
  691. #, c-format
  692. msgid ""
  693. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  694. "\n"
  695. "%s"
  696. msgstr ""
  697. "Une erreur inattendue s'est produite pendant la communication avec le serveur :\n"
  698. "\n"
  699. "%s"
  700. #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
  701. msgid "About TigerVNC Viewer"
  702. msgstr "À propos de la visionneuse TigerVNC"
  703. #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
  704. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  705. msgstr "Erreur FLTK interne. Procédure de sortie."
  706. #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
  707. #, c-format
  708. msgid ""
  709. "%s\n"
  710. "\n"
  711. "Attempt to reconnect?"
  712. msgstr ""
  713. "%s\n"
  714. "\n"
  715. "Se reconnecter ?"
  716. #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
  717. #, c-format
  718. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  719. msgstr "Une erreur a démarré une nouvelle visionneuse TigerVNC : %s"
  720. #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
  721. #, c-format
  722. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  723. msgstr "Signal de fin %d reçu. La visionneuse TigerVNC va se fermer."
  724. #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
  725. msgid "Yes"
  726. msgstr "Oui"
  727. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  728. msgid "Close"
  729. msgstr "Fermer"
  730. #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
  731. msgid "About"
  732. msgstr "À propos"
  733. #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
  734. msgid "Hide"
  735. msgstr "Cacher"
  736. #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
  737. msgid "Quit"
  738. msgstr "Quitter"
  739. #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
  740. msgid "Services"
  741. msgstr "Services"
  742. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  743. msgid "Hide Others"
  744. msgstr "Cacher les autres"
  745. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  746. msgid "Show All"
  747. msgstr "Afficher tout"
  748. #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
  749. msgctxt "SysMenu|"
  750. msgid "&File"
  751. msgstr "&Fichier"
  752. #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
  753. msgctxt "SysMenu|File|"
  754. msgid "&New Connection"
  755. msgstr "&Nouvelle connexion"
  756. #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
  757. #, c-format
  758. msgid "Could not create VNC home directory: %s"
  759. msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : %s"
  760. #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
  761. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  762. msgstr "FullScreenAllMonitors est obsolète, définissez FullScreenMode avec la valeur 'all' à la place"
  763. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  764. #. from a file or the Windows registry.
  765. #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
  766. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  767. msgstr "Les paramètres -listen et -via sont incompatibles"
  768. #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
  769. #, c-format
  770. msgid "Listening on port %d"
  771. msgstr "Écoute du port %d"
  772. #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
  773. #, c-format
  774. msgid ""
  775. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  776. "\n"
  777. "%s"
  778. msgstr ""
  779. "Échec pendant l'établissement de la connexion VNC entrante :\n"
  780. "\n"
  781. "%s"
  782. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  783. msgid "Remote Desktop Viewer"
  784. msgstr "Visionneuse de bureau à distance"
  785. #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
  786. #~ msgstr "Impossible de lire le nom de l'écran car X11 RandR est introuvable"
  787. #~ msgid "Failed to get information about CRTC %d"
  788. #~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'écran cathodique %d"
  789. #~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
  790. #~ msgstr "Impossible de lire les informations à propos de %d sur l'écran cathodique %d"
  791. #~ msgid "Screen"
  792. #~ msgstr "Écran"
  793. #~ msgid "Resize remote session on connect"
  794. #~ msgstr "Redimensionner la session distance à la connexion"
  795. #~ msgid "Resize remote session to the local window"
  796. #~ msgstr "Redimensionner la session distante pour la fenêtre locale"
  797. #~ msgid "Enable full-screen"
  798. #~ msgstr "Activer le mode plein écran"
  799. #~ msgid "Full (all available colors)"
  800. #~ msgstr "Complet (toutes les couleurs disponibles)"
  801. #~ msgid "Medium (256 colors)"
  802. #~ msgstr "Moyen (256 couleurs)"
  803. #~ msgid "Low (64 colors)"
  804. #~ msgstr "Faible (64 couleurs)"
  805. #~ msgid "Very low (8 colors)"
  806. #~ msgstr "Très faible (8 couleurs)"
  807. #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  808. #~ msgstr "niveau (1=rapide, 6=optimal [4-6 sont rarement utiles])"
  809. #~ msgid "Full-screen mode"
  810. #~ msgstr "Mode plein écran"
  811. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  812. #~ msgid "E&xit viewer"
  813. #~ msgstr "&Quitte la visionneuse"
  814. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  815. #~ msgid "Dismiss &menu"
  816. #~ msgstr "Masquer le &menu"
  817. #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  818. #~ msgstr "Impossible d’écrire le paramètre %s de type %s dans le registre : %ld"
  819. #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  820. #~ msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour lire le registre"
  821. #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  822. #~ msgstr "Le paramètre %s était trop long pour le lire depuis le registre"
  823. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  824. #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d'obtenir le chemin du répertoire personnel."
  825. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  826. #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s"
  827. #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  828. #~ msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’obtenir le chemin du répertoire personnel."
  829. #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  830. #~ msgstr "Paramètre %s inconnu à la ligne %d du fichier %s"
  831. #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  832. #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : impossible d’obtenir le chemin du répertoire de départ."
  833. #~ msgid "tigervnc"
  834. #~ msgstr "tigervnc"
  835. #~ msgid "Enabling continuous updates"
  836. #~ msgstr "Autorisation de mises à jour en continu"
  837. #~ msgid "disabled"
  838. #~ msgstr "désactivé"
  839. #~ msgid "enabled"
  840. #~ msgstr "activé"
  841. #~ msgid "Using %s encoding"
  842. #~ msgstr "Utilise l’encodage %s"