You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

cs.po 20KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730
  1. # Czech translation for TigerVNC.
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2018.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:07+02:00\n"
  12. "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. #: vncviewer/CConn.cxx:116
  20. #, c-format
  21. msgid "connected to socket %s"
  22. msgstr "připojeno na socket %s"
  23. #: vncviewer/CConn.cxx:123
  24. #, c-format
  25. msgid "connected to host %s port %d"
  26. msgstr "připojeno na stroj %s port %d"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  28. #, c-format
  29. msgid "Desktop name: %.80s"
  30. msgstr "Název plochy: %.80s"
  31. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  32. #, c-format
  33. msgid "Host: %.80s port: %d"
  34. msgstr "Stroj: %.80s port: %d"
  35. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  36. #, c-format
  37. msgid "Size: %d x %d"
  38. msgstr "Velikost: %d×%d"
  39. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  40. #, c-format
  41. msgid "Pixel format: %s"
  42. msgstr "Formát pixelu: %s"
  43. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  44. #, c-format
  45. msgid "(server default %s)"
  46. msgstr "(výchozí serveru %s)"
  47. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  48. #, c-format
  49. msgid "Requested encoding: %s"
  50. msgstr "Požadované kódování: %s"
  51. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  52. #, c-format
  53. msgid "Last used encoding: %s"
  54. msgstr "Poslední použité kódování: %s"
  55. #: vncviewer/CConn.cxx:224
  56. #, c-format
  57. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  58. msgstr "Odhad rychlosti linky: %d kb/s"
  59. #: vncviewer/CConn.cxx:229
  60. #, c-format
  61. msgid "Protocol version: %d.%d"
  62. msgstr "Verze protokolu: %d.%d"
  63. #: vncviewer/CConn.cxx:234
  64. #, c-format
  65. msgid "Security method: %s"
  66. msgstr "Způsob zabezpečení: %s"
  67. #: vncviewer/CConn.cxx:358
  68. #, c-format
  69. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  70. msgstr "Požadavek SetDesktopSize selhal: %d"
  71. #: vncviewer/CConn.cxx:428
  72. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  73. msgstr "Neplatná zpráva SetColourMapEntries od serveru!"
  74. #: vncviewer/CConn.cxx:479
  75. msgid "Enabling continuous updates"
  76. msgstr "Zapínají se spojité aktualizace"
  77. #: vncviewer/CConn.cxx:556
  78. #, c-format
  79. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  80. msgstr "Tok %d kb/S – kvalita se mění na %d"
  81. #: vncviewer/CConn.cxx:578
  82. #, c-format
  83. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  84. msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní %s"
  85. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  86. msgid "disabled"
  87. msgstr "vypnut"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  89. msgid "enabled"
  90. msgstr "zapnut"
  91. #: vncviewer/CConn.cxx:590
  92. #, c-format
  93. msgid "Using %s encoding"
  94. msgstr "Používá se kódování %s"
  95. #: vncviewer/CConn.cxx:637
  96. #, c-format
  97. msgid "Using pixel format %s"
  98. msgstr "Používá se formát pixelu %s"
  99. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  100. msgid "Invalid geometry specified!"
  101. msgstr "Zadána neplatná geometrie!"
  102. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
  103. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  104. msgstr "Upravuje se velikost okna, by se předešlo nechtěnému požadavku na režim celé obrazovky"
  105. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  106. #, c-format
  107. msgid "Press %s to open the context menu"
  108. msgstr "Kontextovou nabídku otevřete stisknutím %s"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
  110. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
  111. msgid "Failure grabbing keyboard"
  112. msgstr "Zabrání klávesnice se nezdařilo"
  113. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
  114. msgid "Failure grabbing mouse"
  115. msgstr "Zabrání myši se nezdařilo"
  116. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
  117. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  118. msgstr "Pro požadavek na změnu velikosti bylo vypočteno neplatné rozložení obrazovky!"
  119. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  120. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  121. msgstr "Prohlížeč VNC: Volby připojení"
  122. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  123. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  124. msgid "Cancel"
  125. msgstr "Zrušit"
  126. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  127. msgid "OK"
  128. msgstr "OK"
  129. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  130. msgid "Compression"
  131. msgstr "Komprese"
  132. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  133. msgid "Auto select"
  134. msgstr "Automaticky vybrat"
  135. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  136. msgid "Preferred encoding"
  137. msgstr "Upřednostňované kódování"
  138. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  139. msgid "Color level"
  140. msgstr "Barevnost"
  141. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  142. msgid "Full (all available colors)"
  143. msgstr "Plná (všechny dostupné barvy)"
  144. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  145. msgid "Medium (256 colors)"
  146. msgstr "Střední (256 barev)"
  147. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  148. msgid "Low (64 colors)"
  149. msgstr "Nízká (64 barev)"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  151. msgid "Very low (8 colors)"
  152. msgstr "Velmi nízká (8 barev)"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  154. msgid "Custom compression level:"
  155. msgstr "Uživatelská úroveň komprese"
  156. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  157. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  158. msgstr "úroveň (1=rychlá, 6=nejlepší [4–6 jsou málo kdy užitečné])"
  159. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  160. msgid "Allow JPEG compression:"
  161. msgstr "Povolit kompresi JPEG:"
  162. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  163. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  164. msgstr "kvalita (0=špatná, 9 = nejlepší)"
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  166. msgid "Security"
  167. msgstr "Zabezpečení"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  169. msgid "Encryption"
  170. msgstr "Šifrování"
  171. # TODO: Conext for gender
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  174. msgid "None"
  175. msgstr "Ne"
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  177. msgid "TLS with anonymous certificates"
  178. msgstr "TLS s anonymními certifikáty"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  180. msgid "TLS with X509 certificates"
  181. msgstr "TLS s certifikáty X509"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  183. msgid "Path to X509 CA certificate"
  184. msgstr "Cesta k X509 certifikátu autority"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  186. msgid "Path to X509 CRL file"
  187. msgstr "Cesta k souboru se seznamem odvolaných certifikátů"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  189. msgid "Authentication"
  190. msgstr "Autentizace"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  192. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  193. msgstr "Standardní VNC (bez šifrování nezabezpečené)"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  195. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  196. msgstr "Uživatelské jméno a heslo (bez šifrování nezabezpečené)"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  198. msgid "Input"
  199. msgstr "Vstup"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  201. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  202. msgstr "Pouze se dívat (ignoruje myš a klávesnici)"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  204. msgid "Accept clipboard from server"
  205. msgstr "Přijímat schránku ze serveru"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  207. msgid "Also set primary selection"
  208. msgstr "Rovněž nastavovat primární výběr"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  210. msgid "Send clipboard to server"
  211. msgstr "Posílat schránku serveru"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  213. msgid "Send primary selection as clipboard"
  214. msgstr "Posílat primární výběr jako schránku"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  216. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  217. msgstr "Předávat systémové klávesy přímo serveru (režim celé obrazovky)"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  219. msgid "Menu key"
  220. msgstr "Klávesa pro vyvolání nabídky"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  222. msgid "Screen"
  223. msgstr "Obrazovka"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  225. msgid "Resize remote session on connect"
  226. msgstr "Při připojení změnit velikost vzdálené relace"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  228. msgid "Resize remote session to the local window"
  229. msgstr "Změnit velikost vzdálené relace na velikost místního okna"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  231. msgid "Full-screen mode"
  232. msgstr "Režim celé obrazovky"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  234. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  235. msgstr "Povolit režim celé obrazovky přes všechny monitory"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  237. msgid "Misc."
  238. msgstr "Ostatní"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  240. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  241. msgstr "Sdílené (neodpojit ostatní diváky)"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  243. msgid "Show dot when no cursor"
  244. msgstr "Zobrazovat puntík, když chybí kurzor"
  245. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  246. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  247. msgstr "Prohlížeč VNC: Podrobnosti o připojení"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  249. msgid "VNC server:"
  250. msgstr "VNC server:"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  252. msgid "Options..."
  253. msgstr "Volby…"
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  255. msgid "Load..."
  256. msgstr "Načíst…"
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  258. msgid "Save As..."
  259. msgstr "Uložit jako…"
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  261. msgid "About..."
  262. msgstr "O aplikaci…"
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  264. msgid "Connect"
  265. msgstr "Připojit"
  266. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  267. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  268. msgstr "Nastavení TigerVNC (*.tigervnc)"
  269. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  270. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  271. msgstr "Vybrat konfigurační souboru TigerVNC"
  272. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  273. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  274. msgstr "Uložit nastavení TigerVNC do souboru"
  275. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  276. #, c-format
  277. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  278. msgstr "%s již existuje. Chcete přepsat?"
  279. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  280. msgid "No"
  281. msgstr "Ne"
  282. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  283. msgid "Overwrite"
  284. msgstr "Přepsat"
  285. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  286. msgid "Opening password file failed"
  287. msgstr "Otevření souboru s heslem selhalo"
  288. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  289. msgid "VNC authentication"
  290. msgstr "Autentizace VNC"
  291. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  292. msgid "This connection is secure"
  293. msgstr "Toto spojení je zabezpečené"
  294. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  295. msgid "This connection is not secure"
  296. msgstr "Toto spojení není zabezpečené"
  297. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  298. msgid "Username:"
  299. msgstr "Jméno:"
  300. #: vncviewer/UserDialog.cxx:140
  301. msgid "Password:"
  302. msgstr "Heslo:"
  303. #: vncviewer/UserDialog.cxx:179
  304. msgid "Authentication cancelled"
  305. msgstr "Autentizace zrušena"
  306. #: vncviewer/Viewport.cxx:377
  307. #, c-format
  308. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  309. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %lu"
  310. #: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
  311. #, c-format
  312. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  313. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %d"
  314. #: vncviewer/Viewport.cxx:419
  315. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  316. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
  318. #: vncviewer/Viewport.cxx:471
  319. #, c-format
  320. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  321. msgstr "Získaní stavu diod klávesnice se nezdařilo: %d"
  322. #: vncviewer/Viewport.cxx:817
  323. msgid "No key code specified on key press"
  324. msgstr "Při stisku klávesy nebyl zadán žádný kód klávesy"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:959
  326. #, c-format
  327. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  328. msgstr "Žádný scan kód pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:961
  330. #, c-format
  331. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  332. msgstr "Žádný scan kód pro virtuální klávesu 0x%02x"
  333. #: vncviewer/Viewport.cxx:967
  334. #, c-format
  335. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  336. msgstr "Neplatný scan kód 0x%02x"
  337. #: vncviewer/Viewport.cxx:997
  338. #, c-format
  339. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  340. msgstr "Žádný symbol pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"
  341. #: vncviewer/Viewport.cxx:999
  342. #, c-format
  343. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  344. msgstr "Žádný symbol pro virtuální klávesu 0x%02x"
  345. #: vncviewer/Viewport.cxx:1086
  346. #, c-format
  347. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  348. msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy 0x%02x (v současném stavu)"
  349. #: vncviewer/Viewport.cxx:1119
  350. #, c-format
  351. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  352. msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy %d (v současném stavu)"
  353. #: vncviewer/Viewport.cxx:1170
  354. msgctxt "ContextMenu|"
  355. msgid "E&xit viewer"
  356. msgstr "&Ukončit prohlížeč"
  357. #: vncviewer/Viewport.cxx:1173
  358. msgctxt "ContextMenu|"
  359. msgid "&Full screen"
  360. msgstr "Přes celou o&brazovku"
  361. #: vncviewer/Viewport.cxx:1176
  362. msgctxt "ContextMenu|"
  363. msgid "Minimi&ze"
  364. msgstr "Minimali&zovat"
  365. #: vncviewer/Viewport.cxx:1178
  366. msgctxt "ContextMenu|"
  367. msgid "Resize &window to session"
  368. msgstr "Přizpůsobit &velikost okna relaci"
  369. #: vncviewer/Viewport.cxx:1183
  370. msgctxt "ContextMenu|"
  371. msgid "&Ctrl"
  372. msgstr "&Ctrl"
  373. #: vncviewer/Viewport.cxx:1186
  374. msgctxt "ContextMenu|"
  375. msgid "&Alt"
  376. msgstr "&Alt"
  377. #: vncviewer/Viewport.cxx:1192
  378. #, c-format
  379. msgctxt "ContextMenu|"
  380. msgid "Send %s"
  381. msgstr "Poslat %s"
  382. #: vncviewer/Viewport.cxx:1198
  383. msgctxt "ContextMenu|"
  384. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  385. msgstr "Poslat Ctrl-Alt-&Del"
  386. #: vncviewer/Viewport.cxx:1201
  387. msgctxt "ContextMenu|"
  388. msgid "&Refresh screen"
  389. msgstr "Obnovit ob&razovku"
  390. #: vncviewer/Viewport.cxx:1204
  391. msgctxt "ContextMenu|"
  392. msgid "&Options..."
  393. msgstr "V&olby…"
  394. #: vncviewer/Viewport.cxx:1206
  395. msgctxt "ContextMenu|"
  396. msgid "Connection &info..."
  397. msgstr "Úda&je o spojení…"
  398. #: vncviewer/Viewport.cxx:1208
  399. msgctxt "ContextMenu|"
  400. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  401. msgstr "O prohlížeči &TigerVNC…"
  402. #: vncviewer/Viewport.cxx:1211
  403. msgctxt "ContextMenu|"
  404. msgid "Dismiss &menu"
  405. msgstr "Schovat &nabídku"
  406. #: vncviewer/Viewport.cxx:1300
  407. msgid "VNC connection info"
  408. msgstr "Údaje o spojení VNC"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
  410. #, c-format
  411. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  412. msgstr "Název parametru %s je příliš dlouhý pro zápis do registru"
  413. #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
  414. #, c-format
  415. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  416. msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na zápis do registru"
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
  418. #, c-format
  419. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  420. msgstr "Zápis parametru %s typu %s do registru selhal: %ld"
  421. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
  422. #, c-format
  423. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  424. msgstr "Název parametru %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  428. msgstr "Přečtení parametru %s z registru selhalo: %ld"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:352
  430. #, c-format
  431. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  432. msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"
  433. #: vncviewer/parameters.cxx:402
  434. #, c-format
  435. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  436. msgstr "Vytvoření klíče v registru selhalo: %ld"
  437. #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
  438. #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
  439. #, c-format
  440. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  441. msgstr "Neznámý typ u parametru %s"
  442. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  445. msgstr "Uzavření klíče v registru selhalo: %ld"
  446. #: vncviewer/parameters.cxx:439
  447. #, c-format
  448. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  449. msgstr "Otevření klíče v registru selhalo: %ld"
  450. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  451. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  452. msgstr "Zapsaní konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  453. #: vncviewer/parameters.cxx:509
  454. #, c-format
  455. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  456. msgstr "Zapsání konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s"
  457. #: vncviewer/parameters.cxx:554
  458. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  459. msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  460. #: vncviewer/parameters.cxx:567
  461. #, c-format
  462. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  463. msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s"
  464. #: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
  465. #: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
  466. #: vncviewer/parameters.cxx:639
  467. #, c-format
  468. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  469. msgstr "Přečtení řádku %d v souboru %s selhalo: %s"
  470. #: vncviewer/parameters.cxx:586
  471. msgid "Line too long"
  472. msgstr "Příliš dlouhý řádek"
  473. #: vncviewer/parameters.cxx:593
  474. #, c-format
  475. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  476. msgstr "Konfigurační soubor %s je v neplatném formátu"
  477. #: vncviewer/parameters.cxx:611
  478. msgid "Invalid format"
  479. msgstr "Neplatný formát"
  480. #: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
  481. msgid "Invalid format or too large value"
  482. msgstr "Neplatný formát nebo příliš velká hodnota"
  483. #: vncviewer/parameters.cxx:667
  484. #, c-format
  485. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  486. msgstr "Neznámý parametr %s na řádku %d v souboru %s"
  487. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  488. #, c-format
  489. msgid ""
  490. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  491. "Built on: %s\n"
  492. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  493. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  494. msgstr ""
  495. "Prohlížeč TigerVNC, %dbitový v%s\n"
  496. "Sestaven v: %s\n"
  497. "Copyright © 1999–%d Tým TigerVNC a mnozí další (vizte README.rst)\n"
  498. "Podrobnosti o TigerVNC naleznete na http://www.tigervnc.org/."
  499. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  500. msgid "About TigerVNC Viewer"
  501. msgstr "O prohlížeči TigerVNC"
  502. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  503. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  504. msgstr "Vnitřní chyba FLTK. Končí se."
  505. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  506. #, c-format
  507. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  508. msgstr "Chyba při spouštění prohlížeče TigerVNC: %s"
  509. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  510. #, c-format
  511. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  512. msgstr "Byl přijati vnitřní signál %d. TigerVNC se nyní ukončí."
  513. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  514. msgid "TigerVNC Viewer"
  515. msgstr "Prohlížeč TigerVNC"
  516. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  517. msgid "Yes"
  518. msgstr "Ano"
  519. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  520. msgid "Close"
  521. msgstr "Zavřít"
  522. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  523. msgid "About"
  524. msgstr "O aplikaci"
  525. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  526. msgid "Hide"
  527. msgstr "Skrýt"
  528. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  529. msgid "Quit"
  530. msgstr "Ukončit"
  531. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  532. msgid "Services"
  533. msgstr "Služby"
  534. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  535. msgid "Hide Others"
  536. msgstr "Skrýt ostatní"
  537. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  538. msgid "Show All"
  539. msgstr "Ukázat všechny"
  540. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  541. msgctxt "SysMenu|"
  542. msgid "&File"
  543. msgstr "&Soubor"
  544. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  545. msgctxt "SysMenu|File|"
  546. msgid "&New Connection"
  547. msgstr "&Nové spojení"
  548. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  549. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  550. msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  551. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  552. #, c-format
  553. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  554. msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: %s."
  555. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  556. #. from a file or the Windows registry.
  557. #: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
  558. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  559. msgstr "Parametry -listen a -via se vzájemně vylučují"
  560. #: vncviewer/vncviewer.cxx:598
  561. #, c-format
  562. msgid "Listening on port %d"
  563. msgstr "Poslouchá se na portu %d"
  564. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  565. msgid "Remote Desktop Viewer"
  566. msgstr "Prohlížeč vzdálené plochy"
  567. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  568. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  569. msgstr "Připojí se k severu VNC a zobrazí vzdálenou plochu"
  570. # This is a proper name of an icon file
  571. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  572. msgid "tigervnc"
  573. msgstr "tigervnc"