123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059 |
- # Serbian translation for tigervnc.
- # Copyright © 2020 the TigerVNC Team (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
- # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2021.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tigervnc-1.11.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2021-12-13 18:27+0200\n"
- "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
- "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
- "Language: sr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:103
- #, c-format
- msgid "Connected to socket %s"
- msgstr "Повезан на прикључницу „%s“"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:110
- #, c-format
- msgid "Connected to host %s port %d"
- msgstr "Повезан са домаћином „%s“ прикључник %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to connect to \"%s\":\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нисам успео да се повежем на „%s“:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:159
- #, c-format
- msgid "Desktop name: %.80s"
- msgstr "Назив радне површи: %.80s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:164
- #, c-format
- msgid "Host: %.80s port: %d"
- msgstr "Домаћин: %.80s прикључник: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:169
- #, c-format
- msgid "Size: %d x %d"
- msgstr "Величина: %d x %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Pixel format: %s"
- msgstr "Формат пиксела: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:184
- #, c-format
- msgid "(server default %s)"
- msgstr "(основно на серверу %s)"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Requested encoding: %s"
- msgstr "Затражено кодирање: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:194
- #, c-format
- msgid "Last used encoding: %s"
- msgstr "Последње коришћено кодирање: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:199
- #, c-format
- msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
- msgstr "Процењена брзина линије: %d kbit/s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:204
- #, c-format
- msgid "Protocol version: %d.%d"
- msgstr "Издања протокола: %d.%d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:209
- #, c-format
- msgid "Security method: %s"
- msgstr "Метода безбедности: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
- msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
- msgstr "Сервер је одбацио везу пре него ли је сесија могла да се успостави."
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
- #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
- #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
- #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
- #: vncviewer/Viewport.cxx:937
- #, c-format
- msgid ""
- "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Дошло је до неочекиване грешке приликом комуницирања са сервером:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:333
- #, c-format
- msgid "SetDesktopSize failed: %d"
- msgstr "Неуспело подешавање величине радне површи: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:405
- msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
- msgstr "Неисправни уноси подешавања мапе боје са сервера!"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:513
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
- msgstr "Пропусност је %d kbit/s — мењам на квалитет %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:535
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
- msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада омогућена"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:538
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
- msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада онемогућена"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:564
- #, c-format
- msgid "Using pixel format %s"
- msgstr "Користим формат пиксела %s"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
- msgid "Invalid geometry specified!"
- msgstr "Наведена је неисправна геометрија!"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
- msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
- msgstr "Прилагођавам величину прозора да би се избегли случајни захтеви за целим екраном"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
- #, c-format
- msgid "Press %s to open the context menu"
- msgstr "Притисните „%s“ да отворите приручни изборник"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
- msgid "Failure grabbing keyboard"
- msgstr "Неуспех хватања тастатуре"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
- msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
- msgstr "Прорачунат је неодговарајући распоред екрана за захтев промене величине!"
-
- #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
- msgid "Invalid state for 3 button emulation"
- msgstr "Неисправно стање за опонашање 3 дугмета"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
- msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
- msgstr "Нисам успео да добавим назив монитора јер не могу наћи „X11 RandR“"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
- msgid "Failed to get system monitor configuration"
- msgstr "Нисам успео да добавим подешавање монитора система"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about CRTC %d"
- msgstr "Нисам успео да добавим информације о „CRTC %d“"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
- msgstr "Нисам успео да добавим информације о излазу %d за „CRTC %d“"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
- #, c-format
- msgid "Invalid configuration specified for %s"
- msgstr "Неисправно подешавање је наведено за „%s“"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
- #, c-format
- msgid "Monitor index %d does not exist"
- msgstr "Индекс монитора %d не постоји"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Invalid monitor index '%s'"
- msgstr "Неисправан индекс монитора „%s“"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
- #, c-format
- msgid "Unexpected character '%c'"
- msgstr "Неочекивани знак „%c“"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
- msgid "VNC Viewer: Connection Options"
- msgstr "ВНЦ прегледач: Могућности повезивања"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
- msgid "Cancel"
- msgstr "Откажи"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
- msgid "OK"
- msgstr "У реду"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
- msgid "Compression"
- msgstr "Сажимање"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
- msgid "Auto select"
- msgstr "Сам изабери"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Жељено кодирање"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
- msgid "Color level"
- msgstr "Ниво боје"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
- msgid "Full"
- msgstr "Пуна"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
- msgid "Medium"
- msgstr "Средња"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
- msgid "Low"
- msgstr "Слаба"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
- msgid "Very low"
- msgstr "Врло слаба"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
- msgid "Custom compression level:"
- msgstr "Произвољни ниво сажимања:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
- msgid "level (0=fast, 9=best)"
- msgstr "ниво (0=брзо, 9=најбоље)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
- msgid "Allow JPEG compression:"
- msgstr "Дозволи ЈПЕГ сажимање:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
- msgid "quality (0=poor, 9=best)"
- msgstr "квалитет (0=лош, 9=најбољи)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
- msgid "Security"
- msgstr "Безбедност"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
- msgid "Encryption"
- msgstr "Шифровање"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
- msgid "None"
- msgstr "Ништа"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
- msgid "TLS with anonymous certificates"
- msgstr "ТЛС са анонимним уверењима"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
- msgid "TLS with X509 certificates"
- msgstr "ТЛС са X509 уверењима"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
- msgid "Path to X509 CA certificate"
- msgstr "Путања до X509 уверења"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
- msgid "Path to X509 CRL file"
- msgstr "Путања до X509 ЦРЛ датотеке"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
- msgid "Authentication"
- msgstr "Потврђивање идентитета"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
- msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
- msgstr "Стандардни ВНЦ (несигурно без шифровања)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
- msgid "Username and password (insecure without encryption)"
- msgstr "Корисник и лозинка (несигурно без шифровања)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
- msgid "Input"
- msgstr "Улаз"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
- msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
- msgstr "Само преглед (занемари миша и тастатуру)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
- msgid "Emulate middle mouse button"
- msgstr "Опонашај средње дугме миша"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
- msgid "Accept clipboard from server"
- msgstr "Прихвати оставу са сервера"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
- msgid "Also set primary selection"
- msgstr "Такође постави први избор"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
- msgid "Send clipboard to server"
- msgstr "Пошаљи оставу на сервер"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
- msgid "Send primary selection as clipboard"
- msgstr "Пошаљи први избор као оставу"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
- msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
- msgstr "Проследи системске кључеве директно на сервер (пун екран)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
- msgid "Menu key"
- msgstr "Тастер изборника"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
- msgid "Screen"
- msgstr "Екран"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
- msgid "Resize remote session on connect"
- msgstr "Промени величину удаљене сесије приликом повезивања"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
- msgid "Resize remote session to the local window"
- msgstr "Промени величину удаљене сесије на месни прозор"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
- msgid "Enable full-screen"
- msgstr "Укључи преко целог екрана"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
- msgid "Use current monitor"
- msgstr "Користи текући монитор"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
- msgid "Use all monitors"
- msgstr "Користи све мониторе"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
- msgid "Use selected monitor(s)"
- msgstr "Користи изабрани монитор"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
- msgid "Misc."
- msgstr "Разно"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
- msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
- msgstr "Дељено (не прекидај везу другим прегледачима)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
- msgid "Ask to reconnect on connection errors"
- msgstr "Питај за поновно повезивање при грешкама везе"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
- msgid "Show dot when no cursor"
- msgstr "Прикажи тачку када нема курзора"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
- msgid "VNC Viewer: Connection Details"
- msgstr "ВНЦ прегледач: Појединости повезивања"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
- msgid "VNC server:"
- msgstr "ВНЦ сервер:"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
- msgid "Options..."
- msgstr "Могућности..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
- msgid "Load..."
- msgstr "Учитавам..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
- msgid "Save As..."
- msgstr "Сачувај као..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
- msgid "About..."
- msgstr "О програму..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
- msgid "Connect"
- msgstr "Повежи се"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам историјат сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
- msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
- msgstr "Подешавање ТиграВНЦ (*.tigervnc)"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
- msgid "Select a TigerVNC configuration file"
- msgstr "Изаберите датотеку подешавања ТиграВНЦ"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам наведену датотеку подешавања:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
- msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
- msgstr "Сачувајте подешавање ТиграВНЦ у датотеку"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
- #, c-format
- msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
- msgstr "„%s“ већ постоји. Желите ли да је препишете?"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
- msgid "No"
- msgstr "Не"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Препиши"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам наведену датотеку подешавања:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the default configuration:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам основно подешавање:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам историјат сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
- #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
- msgid "Could not obtain the home directory path"
- msgstr "Не могу да набавим путању личног директоријума"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
- #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
- #, c-format
- msgid "Could not open \"%s\": %s"
- msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
- #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
- #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
- #: vncviewer/parameters.cxx:832
- #, c-format
- msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
- msgstr "Нисам успео да прочитам %d. ред у датотеци „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
- msgid "Line too long"
- msgstr "Ред је предуг"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
- msgid "Opening password file failed"
- msgstr "Отварање датотеке лозинке није успело"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
- msgid "VNC authentication"
- msgstr "Потврђивање идентитета ВНЦ-а"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
- msgid "This connection is secure"
- msgstr "Ова веза је безбедна"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
- msgid "This connection is not secure"
- msgstr "Ова веза није безбедна"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
- msgid "Username:"
- msgstr "Корисник:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
- msgid "Password:"
- msgstr "Лозинка:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
- msgid "Authentication cancelled"
- msgstr "Потврђивање идентитета је отказано"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:390
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
- msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %lu"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
- msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:432
- msgid "Failed to update keyboard LED state"
- msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
- #: vncviewer/Viewport.cxx:484
- #, c-format
- msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
- msgstr "Нисам успео да добавим стање диоде тастатуре: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:854
- msgid "No key code specified on key press"
- msgstr "Није наведен код тастера на притисак истог"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
- #, c-format
- msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема шифре прегледа за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
- #, c-format
- msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема шифре прегледа за виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
- #, c-format
- msgid "Invalid scan code 0x%02x"
- msgstr "Неисправан код скенирања 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
- #, c-format
- msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема симбола за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
- #, c-format
- msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема симбола за виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
- msgstr "Нема симбола за шифру кључа 0x%02x (у текућем стању)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
- msgstr "Нема симбола за шифру кључа %d (у текућем стању)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Dis&connect"
- msgstr "Пре&кини везу"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Full screen"
- msgstr "&Пун екран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Minimi&ze"
- msgstr "&Умањи"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Resize &window to session"
- msgstr "&Величина прозора на сесију"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Ctrl"
- msgstr "&Ктрл"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Alt"
- msgstr "&Алт"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
- #, c-format
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send %s"
- msgstr "Пошаљи „%s“"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
- msgstr "Пошаљи Ктрл-Алт-&Дел"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Освежи екран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Options..."
- msgstr "&Могућности..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Connection &info..."
- msgstr "Подаци о &вези..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "About &TigerVNC viewer..."
- msgstr "О &програму..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
- msgid "VNC connection info"
- msgstr "Подаци о ВНЦ вези"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
- msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
- msgstr "Прозор је регистрован за додир уместо покрета"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
- #, c-format
- msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
- msgstr "Нисам успео да поставим подешавање покрета (грешка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
- #, c-format
- msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
- msgstr "Нисам успео да добавим информације покрета (грешка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
- #, c-format
- msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
- msgstr "Неисправно дугме миша %d, мора бити број између 1 и 7."
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
- #, c-format
- msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
- msgstr "Необрадиви тастер 0x%x – не могу да створим догађај тастатуре."
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
- #, c-format
- msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
- msgstr "Не могу да добавим маску „X Input 2“ догађаја за прозор 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
- msgstr "Прозор 0x%08lx нема маску „X Input 2“ догађаја"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
- msgstr "Прозор 0x%08lx има више од једне маске „X Input 2“ догађаја"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
- #, c-format
- msgid "Failure grabbing device %i"
- msgstr "Неуспех хватања уређаја %i"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
- #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
- #: vncviewer/parameters.cxx:403
- msgid "The name of the parameter is too large"
- msgstr "Назив параметра је превелик"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
- #: vncviewer/parameters.cxx:361
- msgid "The parameter is too large"
- msgstr "Параметар је превелик"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
- #: vncviewer/parameters.cxx:811
- msgid "Invalid format or too large value"
- msgstr "Неисправан запис или предуга вредност"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
- msgid "Failed to create registry key"
- msgstr "Нисам успео да направим кључ регистра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
- #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
- msgid "Failed to close registry key"
- msgstr "Нисам успео да затворим кључ регистра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
- #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
- #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
- #, c-format
- msgid "Failed to save \"%s\": %s"
- msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
- #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
- msgid "Unknown parameter type"
- msgstr "Непозната врста параметра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
- msgid "Failed to open registry key"
- msgstr "Нисам успео да отворим кључ регистра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:528
- #, c-format
- msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
- msgstr "Нисам успео да прочитам унос историјата сервера %d: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
- #, c-format
- msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
- msgstr "Нисам успео да прочитам параметар „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
- msgid "Could not encode parameter"
- msgstr "Не могу да кодирам параметар"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:776
- #, c-format
- msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
- msgstr "Датотека подешавања „%s“ је у неисправном запису"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:798
- msgid "Invalid format"
- msgstr "Неисправан запис"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:833
- msgid "Unknown parameter"
- msgstr "Непознат параметар"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:75
- #, c-format
- msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
- msgstr "Добих поруку (0x%x) за неруковани прозор"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
- #, c-format
- msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
- msgstr "Неисправан прозор 0x%08lx је наведен за хватање показивача"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Failed to create touch handler: %s"
- msgstr "Нисам успео да створим руковаоца додира: %s"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:188
- #, c-format
- msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
- msgstr "Не могу да приложим руковаоца догађајем прозору (грешка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:212
- msgid "Failed to get event data for X Input event"
- msgstr "Нисам успео да добавим податке догађаја за „X Input“ догађај"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:225
- msgid "X Input event for unknown window"
- msgstr "„X Input“ догађај за непознати прозор"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:251
- msgid "X Input extension not available."
- msgstr "„X Input“ проширење није доступно."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:258
- msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
- msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:263
- msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
- msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно. Покрети додира неће бити подржани."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
- #, c-format
- msgid ""
- "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
- "Built on: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
- "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
- msgstr ""
- "Прегледач ТигарВНЦ %d-бита и%s\n"
- "Изграђен: %s\n"
- "Ауторска права © 1999-%d Тим Тигра ВНЦ-а и многи други (видите „README.rst“)\n"
- "Посетите „https://www.tigervnc.org“ да сазнате више о програму."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
- msgid "About TigerVNC Viewer"
- msgstr "О програму"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
- msgid "Internal FLTK error. Exiting."
- msgstr "Унутрашња ФЛТК грешка. Излазим."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Attempt to reconnect?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Да покушам да се поново повежем?"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
- #, c-format
- msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
- msgstr "Грешка покретања новог примерка програма: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
- #, c-format
- msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
- msgstr "Примљен је сигнал за окончавање %d. Програм ће сада изаћи."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
- msgid "TigerVNC Viewer"
- msgstr "Прегледач ТигарВНЦ"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
- msgid "Yes"
- msgstr "Да"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
- msgid "Close"
- msgstr "Затвори"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
- msgid "About"
- msgstr "О програму"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
- msgid "Hide"
- msgstr "Сакриј"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
- msgid "Quit"
- msgstr "Изађи"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
- msgid "Services"
- msgstr "Услуге"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Сакриј остале"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
- msgid "Show All"
- msgstr "Прикажи све"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
- msgctxt "SysMenu|"
- msgid "&File"
- msgstr "&Датотека"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
- msgctxt "SysMenu|File|"
- msgid "&New Connection"
- msgstr "&Нова веза"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
- #, c-format
- msgid "Could not create VNC home directory: %s."
- msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: %s."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
- msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
- msgstr "„FullScreenAllMonitors“ је застарело, поставите „FullScreenMode“ на „all“"
-
- #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
- #. from a file or the Windows registry.
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
- msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
- msgstr "Параметри „-listen“ и „-via“ нису сагласни"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
- #, c-format
- msgid "Listening on port %d"
- msgstr "Ослушкујем на прикључнику %d"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
- #, c-format
- msgid ""
- "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Грешка чекања на долазну ВНЦ везу:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
- msgid "Remote Desktop Viewer"
- msgstr "Прегледач удаљених радних површи"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
- msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
- msgstr "Повежите се на ВНЦ сервер и прикажите удаљену радну површ"
-
- #~ msgid "Full (all available colors)"
- #~ msgstr "Пун (све доступне боје)"
-
- #~ msgid "Medium (256 colors)"
- #~ msgstr "Средњи (256 боја)"
-
- #~ msgid "Low (64 colors)"
- #~ msgstr "Низак (64 боје)"
-
- #~ msgid "Very low (8 colors)"
- #~ msgstr "Врло низак (8 боје)"
-
- #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
- #~ msgstr "ниво (1=брзо, 6=најбоље [4-6 се ретко користи])"
-
- #~ msgid "Full-screen mode"
- #~ msgstr "Режим пуног екрана"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "E&xit viewer"
- #~ msgstr "&Напусти прегледача"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "Dismiss &menu"
- #~ msgstr "Одбаци &изборник"
-
- #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
- #~ msgstr "Нисам успео да упишем параметар „%s“ врсте „%s“ у регистар: %ld"
-
- #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за читање из регистра"
-
- #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за читање из регистра"
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
- #~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s"
-
- #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
-
- #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
- #~ msgstr "Непознат параметар „%s“ у %d. реду у датотеци „%s“"
-
- #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: не могу да добијем путању личне фасцикле."
-
- #~ msgid "tigervnc"
- #~ msgstr "tigervnc"
-
- #~ msgid "Enabling continuous updates"
- #~ msgstr "Укључујем непрекидно освежавање"
-
- #~ msgid "disabled"
- #~ msgstr "искључена"
-
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "укључена"
-
- #~ msgid "Using %s encoding"
- #~ msgstr "Користим „%s“ кодирање"
-
- #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
- #~ msgstr "Нема довољно меморије за међумеморију кадра"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer device"
- #~ msgstr "Не могу да направим уређај међумеморије кадра"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
- #~ msgstr "Не могу да направим битмапу међумеморије кадра"
-
- #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
- #~ msgstr "Не могу да направим међумеморију кадра особену за платформу: %s"
-
- #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
- #~ msgstr "Користим међумеморију кадра независну од платформе"
-
- #~ msgid "unable to create DIB section"
- #~ msgstr "Не могу да направим одељак ДИБ"
-
- #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
- #~ msgstr "Није успело прављење сагласног ДЦ-а"
-
- #~ msgid "SelectObject failed"
- #~ msgstr "Није успело бирање објекта"
-
- #~ msgid "BitBlt failed"
- #~ msgstr "Није успело Бит блт"
-
- #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
- #~ msgstr "Приказу недостаје формат пиксмапе за основну дубину"
-
- #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
- #~ msgstr "Не могу да нађем погодан формат пиксмапе"
-
- #~ msgid "Only true colour displays supported"
- #~ msgstr "Само прикази праве боје су подржани"
-
- #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
- #~ msgstr "Користим основну мапу боје и видности, Права боја, дубине %d."
-
- #~ msgid "Unknown encoding %d"
- #~ msgstr "Непознато кодирање „%d“"
-
- #~ msgid "Unknown encoding"
- #~ msgstr "Непознато кодирање"
|