You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

cs.po 28KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017
  1. # Czech translation for TigerVNC.
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2018, 2019, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-09-12 14:54+02:00\n"
  12. "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  20. #, c-format
  21. msgid "Connected to socket %s"
  22. msgstr "Připojeno na socket %s"
  23. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  24. #, c-format
  25. msgid "Connected to host %s port %d"
  26. msgstr "Připojeno na stroj %s port %d"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  28. #, c-format
  29. msgid ""
  30. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  31. "\n"
  32. "%s"
  33. msgstr ""
  34. "Připojení k „%s“ selhalo:\n"
  35. "\n"
  36. "%s"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  38. #, c-format
  39. msgid "Desktop name: %.80s"
  40. msgstr "Název plochy: %.80s"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  42. #, c-format
  43. msgid "Host: %.80s port: %d"
  44. msgstr "Stroj: %.80s port: %d"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  46. #, c-format
  47. msgid "Size: %d x %d"
  48. msgstr "Velikost: %d×%d"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  50. #, c-format
  51. msgid "Pixel format: %s"
  52. msgstr "Formát pixelu: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  54. #, c-format
  55. msgid "(server default %s)"
  56. msgstr "(výchozí serveru %s)"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  58. #, c-format
  59. msgid "Requested encoding: %s"
  60. msgstr "Požadované kódování: %s"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  62. #, c-format
  63. msgid "Last used encoding: %s"
  64. msgstr "Poslední použité kódování: %s"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  66. #, c-format
  67. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  68. msgstr "Odhad rychlosti linky: %d kb/s"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  70. #, c-format
  71. msgid "Protocol version: %d.%d"
  72. msgstr "Verze protokolu: %d.%d"
  73. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  74. #, c-format
  75. msgid "Security method: %s"
  76. msgstr "Způsob zabezpečení: %s"
  77. #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
  78. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  79. msgstr "Spojení bylo serverem zahozeno dříve, než mohla být ustanovena relace."
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
  81. #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
  82. #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
  83. #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
  84. #: vncviewer/Viewport.cxx:937
  85. #, c-format
  86. msgid ""
  87. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  88. "\n"
  89. "%s"
  90. msgstr ""
  91. "Při komunikaci se serverem došlo k neočekávané chybě:\n"
  92. "\n"
  93. "%s"
  94. #: vncviewer/CConn.cxx:333
  95. #, c-format
  96. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  97. msgstr "Požadavek SetDesktopSize selhal: %d"
  98. #: vncviewer/CConn.cxx:405
  99. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  100. msgstr "Neplatná zpráva SetColourMapEntries od serveru!"
  101. #: vncviewer/CConn.cxx:513
  102. #, c-format
  103. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  104. msgstr "Tok %d kb/S – kvalita se mění na %d"
  105. #: vncviewer/CConn.cxx:535
  106. #, c-format
  107. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  108. msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní zapnut"
  109. #: vncviewer/CConn.cxx:538
  110. #, c-format
  111. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  112. msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní vypnut"
  113. #: vncviewer/CConn.cxx:564
  114. #, c-format
  115. msgid "Using pixel format %s"
  116. msgstr "Používá se formát pixelu %s"
  117. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
  118. msgid "Invalid geometry specified!"
  119. msgstr "Zadána neplatná geometrie!"
  120. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
  121. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  122. msgstr "Upravuje se velikost okna, by se předešlo nechtěnému požadavku na režim celé obrazovky"
  123. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
  124. #, c-format
  125. msgid "Press %s to open the context menu"
  126. msgstr "Kontextovou nabídku otevřete stisknutím %s"
  127. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
  128. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
  129. msgid "Failure grabbing keyboard"
  130. msgstr "Zabrání klávesnice se nezdařilo"
  131. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
  132. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  133. msgstr "Pro požadavek na změnu velikosti bylo vypočteno neplatné rozložení obrazovky!"
  134. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  135. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  136. msgstr "Neplatný stav 3-tlačítkové emulace"
  137. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
  138. msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
  139. msgstr "Nebylo možné získat název monitoru, protože rozšíření X11 RandR nebylo nalezeno"
  140. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
  141. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
  142. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
  143. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  144. msgstr "Získání nastavení systémového monitoru selhalo"
  145. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
  146. #, c-format
  147. msgid "Failed to get information about CRTC %d"
  148. msgstr "Získání údajů o CRTC %d selhalo"
  149. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
  150. #, c-format
  151. msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
  152. msgstr "Získání údajů o výstupu %d pro CRTC %d selhalo"
  153. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
  154. #, c-format
  155. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  156. msgstr "Zadáno neplatné nastavení pro %s"
  157. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
  158. #, c-format
  159. msgid "Monitor index %d does not exist"
  160. msgstr "Monitor číslo %d neexistuje"
  161. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
  162. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
  163. #, c-format
  164. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  165. msgstr "Neplatné číslo monitoru „%s“"
  166. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
  167. #, c-format
  168. msgid "Unexpected character '%c'"
  169. msgstr "Nečekaný znak „%c“"
  170. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
  171. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  172. msgstr "Prohlížeč VNC: Volby připojení"
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
  174. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  175. msgid "Cancel"
  176. msgstr "Zrušit"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
  178. msgid "OK"
  179. msgstr "OK"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
  181. msgid "Compression"
  182. msgstr "Komprese"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
  184. msgid "Auto select"
  185. msgstr "Automaticky vybrat"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
  187. msgid "Preferred encoding"
  188. msgstr "Upřednostňované kódování"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
  190. msgid "Color level"
  191. msgstr "Barevnost"
  192. # Attributes for "Color level"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
  194. msgid "Full"
  195. msgstr "Plná"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
  197. msgid "Medium"
  198. msgstr "Střední"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  200. msgid "Low"
  201. msgstr "Nízká"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
  203. msgid "Very low"
  204. msgstr "Velmi nízká"
  205. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
  206. msgid "Custom compression level:"
  207. msgstr "Uživatelská úroveň komprese"
  208. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  209. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  210. msgstr "úroveň (0 = rychlá, 9 = nejlepší)"
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  212. msgid "Allow JPEG compression:"
  213. msgstr "Povolit kompresi JPEG:"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
  215. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  216. msgstr "kvalita (0 = špatná, 9 = nejlepší)"
  217. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
  218. msgid "Security"
  219. msgstr "Zabezpečení"
  220. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
  221. msgid "Encryption"
  222. msgstr "Šifrování"
  223. # TODO: Conext for gender
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
  226. msgid "None"
  227. msgstr "Ne"
  228. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
  229. msgid "TLS with anonymous certificates"
  230. msgstr "TLS s anonymními certifikáty"
  231. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
  232. msgid "TLS with X509 certificates"
  233. msgstr "TLS s certifikáty X509"
  234. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
  235. msgid "Path to X509 CA certificate"
  236. msgstr "Cesta k X509 certifikátu autority"
  237. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  238. msgid "Path to X509 CRL file"
  239. msgstr "Cesta k souboru se seznamem odvolaných certifikátů"
  240. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
  241. msgid "Authentication"
  242. msgstr "Autentizace"
  243. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
  244. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  245. msgstr "Standardní VNC (bez šifrování, nezabezpečené)"
  246. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
  247. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  248. msgstr "Uživatelské jméno a heslo (bez šifrování, nezabezpečené)"
  249. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
  250. msgid "Input"
  251. msgstr "Vstup"
  252. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
  253. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  254. msgstr "Pouze se dívat (ignoruje myš a klávesnici)"
  255. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
  256. msgid "Emulate middle mouse button"
  257. msgstr "Emulovat prostřední tlačítko myši"
  258. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  259. msgid "Accept clipboard from server"
  260. msgstr "Přijímat schránku ze serveru"
  261. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
  262. msgid "Also set primary selection"
  263. msgstr "Rovněž nastavovat primární výběr"
  264. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
  265. msgid "Send clipboard to server"
  266. msgstr "Posílat schránku serveru"
  267. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
  268. msgid "Send primary selection as clipboard"
  269. msgstr "Posílat primární výběr jako schránku"
  270. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  271. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  272. msgstr "Předávat systémové klávesy přímo serveru (režim celé obrazovky)"
  273. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
  274. msgid "Menu key"
  275. msgstr "Klávesa pro vyvolání nabídky"
  276. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
  277. msgid "Screen"
  278. msgstr "Obrazovka"
  279. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
  280. msgid "Resize remote session on connect"
  281. msgstr "Při připojení změnit velikost vzdálené relace"
  282. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
  283. msgid "Resize remote session to the local window"
  284. msgstr "Změnit velikost vzdálené relace na velikost místního okna"
  285. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
  286. msgid "Enable full-screen"
  287. msgstr "Povolit režim celé obrazovky"
  288. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
  289. msgid "Use current monitor"
  290. msgstr "Použít současný monitor"
  291. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
  292. msgid "Use all monitors"
  293. msgstr "Použít všechny monitory"
  294. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
  295. msgid "Use selected monitor(s)"
  296. msgstr "Použít vybrané monitory"
  297. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
  298. msgid "Misc."
  299. msgstr "Ostatní"
  300. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
  301. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  302. msgstr "Sdílené (neodpojit ostatní diváky)"
  303. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
  304. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  305. msgstr "Při chybách spojení se dotázat na nové"
  306. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
  307. msgid "Show dot when no cursor"
  308. msgstr "Zobrazovat puntík, když chybí kurzor"
  309. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
  310. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  311. msgstr "Prohlížeč VNC: Podrobnosti o připojení"
  312. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  313. msgid "VNC server:"
  314. msgstr "VNC server:"
  315. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
  316. msgid "Options..."
  317. msgstr "Volby…"
  318. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
  319. msgid "Load..."
  320. msgstr "Načíst…"
  321. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
  322. msgid "Save As..."
  323. msgstr "Uložit jako…"
  324. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
  325. msgid "About..."
  326. msgstr "O aplikaci…"
  327. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
  328. msgid "Connect"
  329. msgstr "Připojit"
  330. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Unable to load the server history:\n"
  334. "\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Historii serverů nelze načíst:\n"
  338. "\n"
  339. "%s"
  340. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
  341. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  342. msgstr "Nastavení TigerVNC (*.tigervnc)"
  343. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
  344. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  345. msgstr "Vybrat konfigurační souboru TigerVNC"
  346. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
  347. #, c-format
  348. msgid ""
  349. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  350. "\n"
  351. "%s"
  352. msgstr ""
  353. "Zadaný konfigurační soubor nelze načíst:\n"
  354. "\n"
  355. "%s"
  356. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
  357. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  358. msgstr "Uložit nastavení TigerVNC do souboru"
  359. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
  360. #, c-format
  361. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  362. msgstr "%s již existuje. Chcete přepsat?"
  363. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
  364. msgid "No"
  365. msgstr "Ne"
  366. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
  367. msgid "Overwrite"
  368. msgstr "Přepsat"
  369. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  373. "\n"
  374. "%s"
  375. msgstr ""
  376. "Zadaný konfigurační soubor nezle uložit:\n"
  377. "\n"
  378. "%s"
  379. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
  380. #, c-format
  381. msgid ""
  382. "Unable to save the default configuration:\n"
  383. "\n"
  384. "%s"
  385. msgstr ""
  386. "Výchozí nastavení nelze uložit:\n"
  387. "\n"
  388. "%s"
  389. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  390. #, c-format
  391. msgid ""
  392. "Unable to save the server history:\n"
  393. "\n"
  394. "%s"
  395. msgstr ""
  396. "Historii serverů nelze uložit:\n"
  397. "\n"
  398. "%s"
  399. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
  400. #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
  401. #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
  402. msgid "Could not obtain the home directory path"
  403. msgstr "Cestu k domovskému adresáři nebylo možné získat"
  404. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
  406. #, c-format
  407. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  408. msgstr "Nebylo možné otevřít „%s“: %s"
  409. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
  410. #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
  411. #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:832
  413. #, c-format
  414. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  415. msgstr "Přečtení řádku %d v souboru %s selhalo: %s"
  416. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
  417. msgid "Line too long"
  418. msgstr "Příliš dlouhý řádek"
  419. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  420. msgid "Opening password file failed"
  421. msgstr "Otevření souboru s heslem selhalo"
  422. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  423. msgid "VNC authentication"
  424. msgstr "Autentizace VNC"
  425. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  426. msgid "This connection is secure"
  427. msgstr "Toto spojení je zabezpečené"
  428. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  429. msgid "This connection is not secure"
  430. msgstr "Toto spojení není zabezpečené"
  431. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  432. msgid "Username:"
  433. msgstr "Jméno:"
  434. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  435. msgid "Password:"
  436. msgstr "Heslo:"
  437. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  438. msgid "Authentication cancelled"
  439. msgstr "Autentizace zrušena"
  440. #: vncviewer/Viewport.cxx:390
  441. #, c-format
  442. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  443. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %lu"
  444. #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  447. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %d"
  448. #: vncviewer/Viewport.cxx:432
  449. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  450. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila"
  451. #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
  452. #: vncviewer/Viewport.cxx:484
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  455. msgstr "Získaní stavu diod klávesnice se nezdařilo: %d"
  456. #: vncviewer/Viewport.cxx:854
  457. msgid "No key code specified on key press"
  458. msgstr "Při stisku klávesy nebyl zadán žádný kód klávesy"
  459. #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
  460. #, c-format
  461. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  462. msgstr "Žádný scan kód pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"
  463. #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
  464. #, c-format
  465. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  466. msgstr "Žádný scan kód pro virtuální klávesu 0x%02x"
  467. #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
  468. #, c-format
  469. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  470. msgstr "Neplatný scan kód 0x%02x"
  471. #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
  472. #, c-format
  473. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  474. msgstr "Žádný symbol pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"
  475. #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
  476. #, c-format
  477. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  478. msgstr "Žádný symbol pro virtuální klávesu 0x%02x"
  479. #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
  480. #, c-format
  481. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  482. msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy 0x%02x (v současném stavu)"
  483. #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
  484. #, c-format
  485. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  486. msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy %d (v současném stavu)"
  487. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  488. msgctxt "ContextMenu|"
  489. msgid "Dis&connect"
  490. msgstr "Od&pojit"
  491. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  492. msgctxt "ContextMenu|"
  493. msgid "&Full screen"
  494. msgstr "Přes celou o&brazovku"
  495. #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
  496. msgctxt "ContextMenu|"
  497. msgid "Minimi&ze"
  498. msgstr "Minimali&zovat"
  499. #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
  500. msgctxt "ContextMenu|"
  501. msgid "Resize &window to session"
  502. msgstr "Přizpůsobit &velikost okna relaci"
  503. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  504. msgctxt "ContextMenu|"
  505. msgid "&Ctrl"
  506. msgstr "&Ctrl"
  507. #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
  508. msgctxt "ContextMenu|"
  509. msgid "&Alt"
  510. msgstr "&Alt"
  511. #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
  512. #, c-format
  513. msgctxt "ContextMenu|"
  514. msgid "Send %s"
  515. msgstr "Poslat %s"
  516. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  517. msgctxt "ContextMenu|"
  518. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  519. msgstr "Poslat Ctrl-Alt-&Del"
  520. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  521. msgctxt "ContextMenu|"
  522. msgid "&Refresh screen"
  523. msgstr "Obnovit ob&razovku"
  524. #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
  525. msgctxt "ContextMenu|"
  526. msgid "&Options..."
  527. msgstr "V&olby…"
  528. #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
  529. msgctxt "ContextMenu|"
  530. msgid "Connection &info..."
  531. msgstr "Úda&je o spojení…"
  532. #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
  533. msgctxt "ContextMenu|"
  534. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  535. msgstr "O prohlížeči &TigerVNC…"
  536. #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
  537. msgid "VNC connection info"
  538. msgstr "Údaje o spojení VNC"
  539. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  540. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  541. msgstr "Okno je registrováno k dotykům namísto ke gestům"
  542. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  543. #, c-format
  544. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  545. msgstr "Nastavení gest selhalo (chyba 0x%x)"
  546. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  547. #, c-format
  548. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  549. msgstr "Získání údajů o gestech selhalo (chyba 0x%x)"
  550. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  551. #, c-format
  552. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  553. msgstr "Neplatné číslo tlačítka myši %d. Musí se jednat o číslo mezi 1 a 7."
  554. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  555. #, c-format
  556. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  557. msgstr "Neobsluhovaná klávesa 0x%x – nelze vytvořit událost klávesnice."
  558. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  559. #, c-format
  560. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  561. msgstr "Masku událostí X Input 2 pro okno 0x%08lx nelze získat"
  562. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  563. #, c-format
  564. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  565. msgstr "Okno 0x%08lx nemá žádnou masku událostí X Input 2"
  566. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  567. #, c-format
  568. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  569. msgstr "Okno 0x%08lx má více než jednu masku událostí X Input 2"
  570. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  571. #, c-format
  572. msgid "Failure grabbing device %i"
  573. msgstr "Zabrání zařízení %i se nezdařilo"
  574. #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
  575. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
  576. #: vncviewer/parameters.cxx:403
  577. msgid "The name of the parameter is too large"
  578. msgstr "Název parametru %s je příliš dlouhý"
  579. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
  580. #: vncviewer/parameters.cxx:361
  581. msgid "The parameter is too large"
  582. msgstr "Parametr je příliš dlouhý"
  583. #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
  584. #: vncviewer/parameters.cxx:811
  585. msgid "Invalid format or too large value"
  586. msgstr "Neplatný formát nebo příliš velká hodnota"
  587. #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
  588. msgid "Failed to create registry key"
  589. msgstr "Vytvoření klíče v registru selhalo"
  590. #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
  591. #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
  592. msgid "Failed to close registry key"
  593. msgstr "Uzavření klíče v registru selhalo"
  594. #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
  595. #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
  596. #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
  597. #, c-format
  598. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  599. msgstr "Uložení „%s“ selhalo: %s"
  600. #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
  601. #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
  602. msgid "Unknown parameter type"
  603. msgstr "Neznámý typ parametru"
  604. #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
  605. msgid "Failed to open registry key"
  606. msgstr "Otevření klíče v registru selhalo"
  607. #: vncviewer/parameters.cxx:528
  608. #, c-format
  609. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  610. msgstr "Položku historie serverů %d se nepodařilo přečíst: %s"
  611. #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  614. msgstr "Přečtení parametru „%s“ selhalo: %s"
  615. #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
  616. msgid "Could not encode parameter"
  617. msgstr "Parametr nebylo možné zakódovat"
  618. #: vncviewer/parameters.cxx:776
  619. #, c-format
  620. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  621. msgstr "Konfigurační soubor %s je v neplatném formátu"
  622. #: vncviewer/parameters.cxx:798
  623. msgid "Invalid format"
  624. msgstr "Neplatný formát"
  625. #: vncviewer/parameters.cxx:833
  626. msgid "Unknown parameter"
  627. msgstr "Neznámý parametr"
  628. #: vncviewer/touch.cxx:75
  629. #, c-format
  630. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  631. msgstr "Obdržena zpráva (0x%x) pro neobsluhované okno"
  632. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  633. #, c-format
  634. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  635. msgstr "Pro zabrání ukazatele byl zadáno neplatné okno 0x%08lx"
  636. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  637. #, c-format
  638. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  639. msgstr "Obsluhu dotyků se nepodařilo vytvořit: %s"
  640. #: vncviewer/touch.cxx:188
  641. #, c-format
  642. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  643. msgstr "K oknu nebylo možné připojit obsluhu událostí (chyba 0x%x)"
  644. #: vncviewer/touch.cxx:212
  645. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  646. msgstr "Z události X Input nebylo možné získat data události"
  647. #: vncviewer/touch.cxx:225
  648. msgid "X Input event for unknown window"
  649. msgstr "Událost X Input pro neznámé okno"
  650. #: vncviewer/touch.cxx:251
  651. msgid "X Input extension not available."
  652. msgstr "Rozšíření X Input není dostupné."
  653. #: vncviewer/touch.cxx:258
  654. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  655. msgstr "Rozšíření X Input 2 (nebo novější) není dostupné."
  656. #: vncviewer/touch.cxx:263
  657. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  658. msgstr "Rozšíření X Input 2.2 (nebo novější) není dostupné. Dotyková gesta nebudou podporována."
  659. #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
  660. #, c-format
  661. msgid ""
  662. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  663. "Built on: %s\n"
  664. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  665. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  666. msgstr ""
  667. "Prohlížeč TigerVNC, %dbitový v%s\n"
  668. "Sestaven v: %s\n"
  669. "Copyright © 1999–%d Tým TigerVNC a mnozí další (vizte README.rst)\n"
  670. "Podrobnosti o TigerVNC naleznete na https://www.tigervnc.org/."
  671. #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
  672. msgid "About TigerVNC Viewer"
  673. msgstr "O prohlížeči TigerVNC"
  674. #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
  675. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  676. msgstr "Vnitřní chyba FLTK. Končí se."
  677. #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
  678. #, c-format
  679. msgid ""
  680. "%s\n"
  681. "\n"
  682. "Attempt to reconnect?"
  683. msgstr ""
  684. "%s\n"
  685. "\n"
  686. "Zkusit se znovu připojit?"
  687. #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
  688. #, c-format
  689. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  690. msgstr "Chyba při spouštění prohlížeče TigerVNC: %s"
  691. #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
  692. #, c-format
  693. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  694. msgstr "Byl přijati vnitřní signál %d. TigerVNC se nyní ukončí."
  695. #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  696. msgid "TigerVNC Viewer"
  697. msgstr "Prohlížeč TigerVNC"
  698. #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
  699. msgid "Yes"
  700. msgstr "Ano"
  701. #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
  702. msgid "Close"
  703. msgstr "Zavřít"
  704. #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
  705. msgid "About"
  706. msgstr "O aplikaci"
  707. #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
  708. msgid "Hide"
  709. msgstr "Skrýt"
  710. #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
  711. msgid "Quit"
  712. msgstr "Ukončit"
  713. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  714. msgid "Services"
  715. msgstr "Služby"
  716. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  717. msgid "Hide Others"
  718. msgstr "Skrýt ostatní"
  719. #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
  720. msgid "Show All"
  721. msgstr "Ukázat všechny"
  722. #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
  723. msgctxt "SysMenu|"
  724. msgid "&File"
  725. msgstr "&Soubor"
  726. #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
  727. msgctxt "SysMenu|File|"
  728. msgid "&New Connection"
  729. msgstr "&Nové spojení"
  730. #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
  731. #, c-format
  732. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  733. msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: %s."
  734. #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
  735. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  736. msgstr "Volba FullScreenAllMonitors je zastaralá, místo ní nastavte FullScreenMode na „all“"
  737. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  738. #. from a file or the Windows registry.
  739. #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
  740. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  741. msgstr "Parametry -listen a -via se vzájemně vylučují"
  742. #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
  743. #, c-format
  744. msgid "Listening on port %d"
  745. msgstr "Poslouchá se na portu %d"
  746. #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
  747. #, c-format
  748. msgid ""
  749. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  750. "\n"
  751. "%s"
  752. msgstr ""
  753. "Chyba při čekání na příchozí spojení VNC:\n"
  754. "\n"
  755. "%s"
  756. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  757. msgid "Remote Desktop Viewer"
  758. msgstr "Prohlížeč vzdálené plochy"
  759. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  760. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  761. msgstr "Připojí se k severu VNC a zobrazí vzdálenou plochu"
  762. #~ msgid "Full (all available colors)"
  763. #~ msgstr "Plná (všechny dostupné barvy)"
  764. #~ msgid "Medium (256 colors)"
  765. #~ msgstr "Střední (256 barev)"
  766. #~ msgid "Low (64 colors)"
  767. #~ msgstr "Nízká (64 barev)"
  768. #~ msgid "Very low (8 colors)"
  769. #~ msgstr "Velmi nízká (8 barev)"
  770. #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  771. #~ msgstr "úroveň (1=rychlá, 6=nejlepší [4–6 jsou málo kdy užitečné])"
  772. #~ msgid "Full-screen mode"
  773. #~ msgstr "Režim celé obrazovky"
  774. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  775. #~ msgid "E&xit viewer"
  776. #~ msgstr "&Ukončit prohlížeč"
  777. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  778. #~ msgid "Dismiss &menu"
  779. #~ msgstr "Schovat &nabídku"
  780. #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  781. #~ msgstr "Zápis parametru %s typu %s do registru selhal: %ld"
  782. #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  783. #~ msgstr "Název parametru %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"
  784. #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  785. #~ msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"
  786. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  787. #~ msgstr "Zapsaní konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  788. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  789. #~ msgstr "Zapsání konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s"
  790. #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  791. #~ msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  792. #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  793. #~ msgstr "Neznámý parametr %s na řádku %d v souboru %s"
  794. #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  795. #~ msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  796. # This is a proper name of an icon file
  797. #~ msgid "tigervnc"
  798. #~ msgstr "tigervnc"
  799. #~ msgid "Enabling continuous updates"
  800. #~ msgstr "Zapínají se spojité aktualizace"
  801. #~ msgid "disabled"
  802. #~ msgstr "vypnut"
  803. #~ msgid "enabled"
  804. #~ msgstr "zapnut"
  805. #~ msgid "Using %s encoding"
  806. #~ msgstr "Používá se kódování %s"