You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

de.po 28KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005
  1. # German translation of tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. #
  5. # Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
  6. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2019, 2021.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:33+0200\n"
  13. "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
  22. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  23. #, c-format
  24. msgid "Connected to socket %s"
  25. msgstr "Verbunden mit Socket %s"
  26. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  27. #, c-format
  28. msgid "Connected to host %s port %d"
  29. msgstr "Verbunden mit Rechner %s, Port %d"
  30. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  31. #, c-format
  32. msgid ""
  33. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  34. "\n"
  35. "%s"
  36. msgstr ""
  37. "Verbindung zu »%s« ist fehlgeschlagen:\n"
  38. "\n"
  39. "%s"
  40. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  41. #, c-format
  42. msgid "Desktop name: %.80s"
  43. msgstr "Desktop-Name: %.80s"
  44. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  45. #, c-format
  46. msgid "Host: %.80s port: %d"
  47. msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"
  48. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  49. #, c-format
  50. msgid "Size: %d x %d"
  51. msgstr "Größe: %d x %d"
  52. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  53. #, c-format
  54. msgid "Pixel format: %s"
  55. msgstr "Pixelformat: %s"
  56. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  57. #, c-format
  58. msgid "(server default %s)"
  59. msgstr "(Server-Vorgabe %s)"
  60. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  61. #, c-format
  62. msgid "Requested encoding: %s"
  63. msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"
  64. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  65. #, c-format
  66. msgid "Last used encoding: %s"
  67. msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"
  68. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  69. #, c-format
  70. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  71. msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  73. #, c-format
  74. msgid "Protocol version: %d.%d"
  75. msgstr "Protokollversion: %d.%d"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  77. #, c-format
  78. msgid "Security method: %s"
  79. msgstr "Sicherheitsmethode: %s"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
  81. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  82. msgstr "Die Verbindung wurde vom Server abgebrochen, bevor die Sitzung eingerichtet werden konnte."
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
  84. #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
  85. #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
  86. #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
  87. #: vncviewer/Viewport.cxx:937
  88. #, c-format
  89. msgid ""
  90. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  91. "\n"
  92. "%s"
  93. msgstr ""
  94. "Bei der Kommunikation mit dem Server trat in unerwarteter Fehler auf:\n"
  95. "\n"
  96. "%s"
  97. #: vncviewer/CConn.cxx:333
  98. #, c-format
  99. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  100. msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"
  101. #: vncviewer/CConn.cxx:405
  102. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  103. msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"
  104. #: vncviewer/CConn.cxx:513
  105. #, c-format
  106. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  107. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"
  108. #: vncviewer/CConn.cxx:535
  109. #, c-format
  110. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  111. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt aktiviert"
  112. #: vncviewer/CConn.cxx:538
  113. #, c-format
  114. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  115. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt deaktiviert"
  116. #: vncviewer/CConn.cxx:564
  117. #, c-format
  118. msgid "Using pixel format %s"
  119. msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
  120. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
  121. msgid "Invalid geometry specified!"
  122. msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"
  123. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
  124. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  125. msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"
  126. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
  127. #, c-format
  128. msgid "Press %s to open the context menu"
  129. msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen"
  130. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
  131. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
  132. msgid "Failure grabbing keyboard"
  133. msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"
  134. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
  135. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  136. msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"
  137. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  138. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  139. msgstr "Unzulässiger Status für 3-Tasten-Emulation"
  140. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
  141. msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
  142. msgstr "Der Name des Bildschirms konnte nicht ermittelt werden, weil X11 RandR nicht gefunden werden konnte."
  143. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
  144. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
  145. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
  146. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  147. msgstr "Konfiguration des Systembildschirms konnte nicht ermittelt werden"
  148. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
  149. #, c-format
  150. msgid "Failed to get information about CRTC %d"
  151. msgstr "Informationen zu CRTC %d konnten nicht ermittelt werden"
  152. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
  153. #, c-format
  154. msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
  155. msgstr "Informationen zu Ausgang %d von CRTC %d konnten nicht ermittelt werden"
  156. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
  157. #, c-format
  158. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  159. msgstr "Unzulässige Konfiguration für %s wurde angegeben"
  160. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
  161. #, c-format
  162. msgid "Monitor index %d does not exist"
  163. msgstr "Bildschirm-Index %d existiert nicht"
  164. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
  165. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
  166. #, c-format
  167. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  168. msgstr "Unzulässiger Bildschirm-Index »%s«"
  169. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
  170. #, c-format
  171. msgid "Unexpected character '%c'"
  172. msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«"
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
  174. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  175. msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen"
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
  177. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  178. msgid "Cancel"
  179. msgstr "Abbrechen"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
  181. msgid "OK"
  182. msgstr "OK"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
  184. msgid "Compression"
  185. msgstr "Kompression"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
  187. msgid "Auto select"
  188. msgstr "Automatisch auswählen"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
  190. msgid "Preferred encoding"
  191. msgstr "Bevorzugte Kodierung"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
  193. msgid "Color level"
  194. msgstr "Farbstufe"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
  196. msgid "Full"
  197. msgstr "Vollständig"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
  199. msgid "Medium"
  200. msgstr "Mittel"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  202. msgid "Low"
  203. msgstr "Niedrig"
  204. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
  205. msgid "Very low"
  206. msgstr "Sehr niedrig"
  207. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
  208. msgid "Custom compression level:"
  209. msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:"
  210. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  211. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  212. msgstr "Stufe (0=schnellste, 9=beste)"
  213. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  214. msgid "Allow JPEG compression:"
  215. msgstr "JPEG-Kompression erlauben:"
  216. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
  217. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  218. msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)"
  219. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
  220. msgid "Security"
  221. msgstr "Sicherheit"
  222. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
  223. msgid "Encryption"
  224. msgstr "Verschlüsselung"
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
  226. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
  227. msgid "None"
  228. msgstr "Keine"
  229. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
  230. msgid "TLS with anonymous certificates"
  231. msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten"
  232. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
  233. msgid "TLS with X509 certificates"
  234. msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten"
  235. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
  236. msgid "Path to X509 CA certificate"
  237. msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat"
  238. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  239. msgid "Path to X509 CRL file"
  240. msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei"
  241. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
  242. msgid "Authentication"
  243. msgstr "Authentifizierung"
  244. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
  245. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  246. msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)"
  247. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
  248. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  249. msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)"
  250. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
  251. msgid "Input"
  252. msgstr "Eingabe"
  253. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
  254. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  255. msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)"
  256. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
  257. msgid "Emulate middle mouse button"
  258. msgstr "Mittlere Maustaste emulieren"
  259. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  260. msgid "Accept clipboard from server"
  261. msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren"
  262. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
  263. msgid "Also set primary selection"
  264. msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen"
  265. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
  266. msgid "Send clipboard to server"
  267. msgstr "Zwischenablage zum Server senden"
  268. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
  269. msgid "Send primary selection as clipboard"
  270. msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden"
  271. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  272. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  273. msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)"
  274. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
  275. msgid "Menu key"
  276. msgstr "Menü-Taste"
  277. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
  278. msgid "Screen"
  279. msgstr "Bildschirm"
  280. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
  281. msgid "Resize remote session on connect"
  282. msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen"
  283. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
  284. msgid "Resize remote session to the local window"
  285. msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen"
  286. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
  287. msgid "Enable full-screen"
  288. msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
  289. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
  290. msgid "Use current monitor"
  291. msgstr "Aktuellen Bildschirm verwenden"
  292. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
  293. msgid "Use all monitors"
  294. msgstr "Alle Bildschirme verwenden"
  295. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
  296. msgid "Use selected monitor(s)"
  297. msgstr "Ausgewählte(n) Bildschirm(e) verwenden"
  298. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
  299. msgid "Misc."
  300. msgstr "Sonstiges"
  301. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
  302. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  303. msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"
  304. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
  305. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  306. msgstr "Bei Verbindungsfehlern um erneute Verbindung nachfragen"
  307. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
  308. msgid "Show dot when no cursor"
  309. msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor"
  310. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
  311. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  312. msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsdetails"
  313. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  314. msgid "VNC server:"
  315. msgstr "VNC-Server:"
  316. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
  317. msgid "Options..."
  318. msgstr "Optionen …"
  319. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
  320. msgid "Load..."
  321. msgstr "Laden..."
  322. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
  323. msgid "Save As..."
  324. msgstr "Speichern unter …"
  325. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
  326. msgid "About..."
  327. msgstr "Info …"
  328. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
  329. msgid "Connect"
  330. msgstr "Verbinden"
  331. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "Unable to load the server history:\n"
  335. "\n"
  336. "%s"
  337. msgstr ""
  338. "Die Server-Chronik konnte nicht geladen werden:\n"
  339. "\n"
  340. "%s"
  341. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
  342. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  343. msgstr "TigerVNC-Konfiguration (*.tigervnc)"
  344. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
  345. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  346. msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei wählen"
  347. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
  348. #, c-format
  349. msgid ""
  350. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  351. "\n"
  352. "%s"
  353. msgstr ""
  354. "Die angegebene Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden:\n"
  355. "\n"
  356. "%s"
  357. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
  358. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  359. msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei speichern"
  360. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
  361. #, c-format
  362. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  363. msgstr "%s existiert bereits. Wollen Sie es überschreiben?"
  364. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
  365. msgid "No"
  366. msgstr "Nein"
  367. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
  368. msgid "Overwrite"
  369. msgstr "Überschreiben"
  370. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
  371. #, c-format
  372. msgid ""
  373. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  374. "\n"
  375. "%s"
  376. msgstr ""
  377. "Die angegebene Konfigurationsdatei konnte nicht gespeichert werden:\n"
  378. "\n"
  379. "%s"
  380. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
  381. #, c-format
  382. msgid ""
  383. "Unable to save the default configuration:\n"
  384. "\n"
  385. "%s"
  386. msgstr ""
  387. "Die Standardkonfiguration konnte nicht gespeichert werden:\n"
  388. "\n"
  389. "%s"
  390. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  391. #, c-format
  392. msgid ""
  393. "Unable to save the server history:\n"
  394. "\n"
  395. "%s"
  396. msgstr ""
  397. "Die Server-Chronik konnte nicht gespeichert werden:\n"
  398. "\n"
  399. "%s"
  400. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
  401. #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
  402. #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
  403. msgid "Could not obtain the home directory path"
  404. msgstr "Pfad zum Home-Verzeichnis konnte nicht ermittel werden"
  405. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
  406. #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
  407. #, c-format
  408. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  409. msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
  410. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
  411. #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
  413. #: vncviewer/parameters.cxx:832
  414. #, c-format
  415. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  416. msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
  417. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
  418. msgid "Line too long"
  419. msgstr "Zeile ist zu lang"
  420. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  421. msgid "Opening password file failed"
  422. msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen"
  423. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  424. msgid "VNC authentication"
  425. msgstr "VNC-Autorisierung"
  426. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  427. msgid "This connection is secure"
  428. msgstr "Diese Verbindung ist sicher"
  429. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  430. msgid "This connection is not secure"
  431. msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher"
  432. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  433. msgid "Username:"
  434. msgstr "Benutzername:"
  435. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  436. msgid "Password:"
  437. msgstr "Passwort:"
  438. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  439. msgid "Authentication cancelled"
  440. msgstr "Authentifizierung abgebrochen"
  441. #: vncviewer/Viewport.cxx:390
  442. #, c-format
  443. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  444. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu"
  445. #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  448. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d"
  449. #: vncviewer/Viewport.cxx:432
  450. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  451. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden"
  452. #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
  453. #: vncviewer/Viewport.cxx:484
  454. #, c-format
  455. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  456. msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d"
  457. #: vncviewer/Viewport.cxx:854
  458. msgid "No key code specified on key press"
  459. msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben"
  460. #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
  461. #, c-format
  462. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  463. msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
  464. #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
  465. #, c-format
  466. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  467. msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"
  468. #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
  469. #, c-format
  470. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  471. msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x"
  472. #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
  473. #, c-format
  474. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  475. msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
  476. #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
  477. #, c-format
  478. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  479. msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"
  480. #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
  481. #, c-format
  482. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  483. msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"
  484. #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
  485. #, c-format
  486. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  487. msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"
  488. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  489. msgctxt "ContextMenu|"
  490. msgid "Dis&connect"
  491. msgstr "Verbindung &trennen"
  492. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  493. msgctxt "ContextMenu|"
  494. msgid "&Full screen"
  495. msgstr "&Vollbildmodus"
  496. #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
  497. msgctxt "ContextMenu|"
  498. msgid "Minimi&ze"
  499. msgstr "M&inimieren"
  500. #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
  501. msgctxt "ContextMenu|"
  502. msgid "Resize &window to session"
  503. msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"
  504. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  505. msgctxt "ContextMenu|"
  506. msgid "&Ctrl"
  507. msgstr "&Strg"
  508. #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
  509. msgctxt "ContextMenu|"
  510. msgid "&Alt"
  511. msgstr "&Alt"
  512. #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
  513. #, c-format
  514. msgctxt "ContextMenu|"
  515. msgid "Send %s"
  516. msgstr "%s senden"
  517. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  518. msgctxt "ContextMenu|"
  519. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  520. msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"
  521. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  522. msgctxt "ContextMenu|"
  523. msgid "&Refresh screen"
  524. msgstr "Bildschirm &aktualisieren"
  525. #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
  526. msgctxt "ContextMenu|"
  527. msgid "&Options..."
  528. msgstr "&Optionen …"
  529. #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
  530. msgctxt "ContextMenu|"
  531. msgid "Connection &info..."
  532. msgstr "Verbindungs&informationen …"
  533. #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
  534. msgctxt "ContextMenu|"
  535. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  536. msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"
  537. #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
  538. msgid "VNC connection info"
  539. msgstr "VNC-Verbindungsinformation"
  540. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  541. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  542. msgstr "Fenster ist für Touch-Bedienung anstelle von Gesten registriert"
  543. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  544. #, c-format
  545. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  546. msgstr "Gesten-Konfiguration konnte nicht gesetzt werden (Fehler 0x%x)"
  547. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  550. msgstr "Gesten-Konfiguration konnte nicht ermittelt werden (Fehler 0x%x)"
  551. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  552. #, c-format
  553. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  554. msgstr "Unzulässige Maustaste %d; muss eine Zahl von 1 bis 7 sein."
  555. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  556. #, c-format
  557. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  558. msgstr "Nicht verarbeitbare Taste 0x%x - Tastaturereignis kann nicht erstellt werden."
  559. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  560. #, c-format
  561. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  562. msgstr "Für Fenster 0x%08lx konnte die X-Input2-Ereignismaske nicht erhalten werden"
  563. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  564. #, c-format
  565. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  566. msgstr "Window 0x%08lx hat keine X-Input2-Ereignismaske"
  567. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  568. #, c-format
  569. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  570. msgstr "Window 0x%08lx hat mehrere X-Input2-Ereignismasken"
  571. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  572. #, c-format
  573. msgid "Failure grabbing device %i"
  574. msgstr "Fehler beim Erkennen des Geräts %i"
  575. #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
  576. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
  577. #: vncviewer/parameters.cxx:403
  578. msgid "The name of the parameter is too large"
  579. msgstr "Der Parametername ist zu lang"
  580. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
  581. #: vncviewer/parameters.cxx:361
  582. msgid "The parameter is too large"
  583. msgstr "Der Parameter ist zu groß"
  584. #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
  585. #: vncviewer/parameters.cxx:811
  586. msgid "Invalid format or too large value"
  587. msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"
  588. #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
  589. msgid "Failed to create registry key"
  590. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden"
  591. #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
  592. #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
  593. msgid "Failed to close registry key"
  594. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden"
  595. #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
  596. #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
  597. #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
  598. #, c-format
  599. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  600. msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
  601. #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
  602. #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
  603. msgid "Unknown parameter type"
  604. msgstr "Unbekannter Parametertyp"
  605. #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
  606. msgid "Failed to open registry key"
  607. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden"
  608. #: vncviewer/parameters.cxx:528
  609. #, c-format
  610. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  611. msgstr "Eintrag %d in der Server-Chronik konnte nicht gelesen werden: %s"
  612. #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
  613. #, c-format
  614. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  615. msgstr "Parameter »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
  616. #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
  617. msgid "Could not encode parameter"
  618. msgstr "Parameter konnte nicht kodiert werden"
  619. #: vncviewer/parameters.cxx:776
  620. #, c-format
  621. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  622. msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"
  623. #: vncviewer/parameters.cxx:798
  624. msgid "Invalid format"
  625. msgstr "Ungültiges Format"
  626. #: vncviewer/parameters.cxx:833
  627. msgid "Unknown parameter"
  628. msgstr "Unbekannter Parameter"
  629. #: vncviewer/touch.cxx:75
  630. #, c-format
  631. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  632. msgstr "Nachricht (0x%x) für ein nicht verarbeitbares Fenster erhalten"
  633. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  634. #, c-format
  635. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  636. msgstr "Für die Zeigerermittlung wurde das unzulässige Fenster 0x%08lx angegeben"
  637. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  638. #, c-format
  639. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  640. msgstr "Touch-Handler konnte nicht erzeugt werden: %s"
  641. #: vncviewer/touch.cxx:188
  642. #, c-format
  643. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  644. msgstr "Ereignishandler konnte nicht an Fenster angehängt werden (Fehler 0x%x)"
  645. #: vncviewer/touch.cxx:212
  646. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  647. msgstr "Ereignisdaten für X-Input-Ereignis konnten nicht erhalten werden"
  648. #: vncviewer/touch.cxx:225
  649. msgid "X Input event for unknown window"
  650. msgstr "X-Input-Ereignis für unbekanntes Fenster"
  651. #: vncviewer/touch.cxx:251
  652. msgid "X Input extension not available."
  653. msgstr "X-Input-Erweiterung ist nicht verfügbar."
  654. #: vncviewer/touch.cxx:258
  655. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  656. msgstr "X-Input 2 (oder neuer) ist nicht verfügbar."
  657. #: vncviewer/touch.cxx:263
  658. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  659. msgstr "X-Input 2.2 (oder neuer) ist nicht verfügbar. Touch-Gesten werden nicht unterstützt."
  660. #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  664. "Built on: %s\n"
  665. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  666. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  667. msgstr ""
  668. "TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n"
  669. "Erstellt auf: %s\n"
  670. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
  671. "Siehe https://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."
  672. #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
  673. msgid "About TigerVNC Viewer"
  674. msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter"
  675. #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
  676. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  677. msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch."
  678. #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "%s\n"
  682. "\n"
  683. "Attempt to reconnect?"
  684. msgstr ""
  685. "%s\n"
  686. "\n"
  687. "Versuchen, die Verbindung erneut aufzubauen?"
  688. #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
  689. #, c-format
  690. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  691. msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s"
  692. #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
  693. #, c-format
  694. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  695. msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet."
  696. #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  697. msgid "TigerVNC Viewer"
  698. msgstr "TigerVNC-Betrachter"
  699. #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
  700. msgid "Yes"
  701. msgstr "Ja"
  702. #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
  703. msgid "Close"
  704. msgstr "Schließen"
  705. #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
  706. msgid "About"
  707. msgstr "Info"
  708. #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
  709. msgid "Hide"
  710. msgstr "Verbergen"
  711. #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
  712. msgid "Quit"
  713. msgstr "Beenden"
  714. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  715. msgid "Services"
  716. msgstr "Dienste"
  717. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  718. msgid "Hide Others"
  719. msgstr "Andere verbergen"
  720. #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
  721. msgid "Show All"
  722. msgstr "Alle zeigen"
  723. #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
  724. msgctxt "SysMenu|"
  725. msgid "&File"
  726. msgstr "&Datei"
  727. #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
  728. msgctxt "SysMenu|File|"
  729. msgid "&New Connection"
  730. msgstr "&Neue Verbindung"
  731. #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
  732. #, c-format
  733. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  734. msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s."
  735. #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
  736. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  737. msgstr "FullScreenAllMonitors ist veraltet, setzen Sie stattdessen FullScreenMode auf »all«"
  738. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  739. #. from a file or the Windows registry.
  740. #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
  741. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  742. msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"
  743. #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
  744. #, c-format
  745. msgid "Listening on port %d"
  746. msgstr "Am Port %d wird gelauscht"
  747. #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
  748. #, c-format
  749. msgid ""
  750. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  751. "\n"
  752. "%s"
  753. msgstr ""
  754. "Fehler beim Warten auf die eingehende VNC-Verbindung:\n"
  755. "\n"
  756. "%s"
  757. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  758. msgid "Remote Desktop Viewer"
  759. msgstr "Betrachter für ferne Bildschirme"
  760. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  761. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  762. msgstr "Mite einem VNC-Server verbinden und einen fernen Desktop anzeigen"
  763. #~ msgid "Full (all available colors)"
  764. #~ msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)"
  765. #~ msgid "Medium (256 colors)"
  766. #~ msgstr "Mittel (256 Farben)"
  767. #~ msgid "Low (64 colors)"
  768. #~ msgstr "Niedrig (64 Farben)"
  769. #~ msgid "Very low (8 colors)"
  770. #~ msgstr "Sehr gering (8 Farben)"
  771. #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  772. #~ msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]"
  773. #~ msgid "Full-screen mode"
  774. #~ msgstr "Vollbildmodus"
  775. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  776. #~ msgid "E&xit viewer"
  777. #~ msgstr "Betrachter be&enden"
  778. #~ msgctxt "ContextMenu|"
  779. #~ msgid "Dismiss &menu"
  780. #~ msgstr "Menü &verlassen"
  781. #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  782. #~ msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"
  783. #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  784. #~ msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."
  785. #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  786. #~ msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."
  787. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  788. #~ msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
  789. #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  790. #~ msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"
  791. #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  792. #~ msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
  793. #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  794. #~ msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"
  795. #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  796. #~ msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
  797. #~ msgid "tigervnc"
  798. #~ msgstr "tigervnc"