You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

el.po 31KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893
  1. # TigerVNC Greek (el) translation.
  2. # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # First translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2015.
  5. # Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2015, 2021.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2021-04-23 18:00+0300\n"
  13. "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
  15. "Language: el\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
  22. #: vncviewer/CConn.cxx:99
  23. #, fuzzy, c-format
  24. #| msgid "connected to host %s port %d"
  25. msgid "Connected to socket %s"
  26. msgstr "σε σύνδεση με ξενιστή %s θύρα %d"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:106
  28. #, fuzzy, c-format
  29. #| msgid "connected to host %s port %d"
  30. msgid "Connected to host %s port %d"
  31. msgstr "σε σύνδεση με ξενιστή %s θύρα %d"
  32. #: vncviewer/CConn.cxx:157
  33. #, c-format
  34. msgid "Desktop name: %.80s"
  35. msgstr "Όνομα επιφάνειας εργασίας: %.80s"
  36. #: vncviewer/CConn.cxx:162
  37. #, c-format
  38. msgid "Host: %.80s port: %d"
  39. msgstr "Ξενιστής: %.80s θύρα: %d"
  40. #: vncviewer/CConn.cxx:167
  41. #, c-format
  42. msgid "Size: %d x %d"
  43. msgstr "Μέγεθος: %d x %d"
  44. #: vncviewer/CConn.cxx:175
  45. #, c-format
  46. msgid "Pixel format: %s"
  47. msgstr "Μορφοποίηση pixel: %s"
  48. #: vncviewer/CConn.cxx:182
  49. #, c-format
  50. msgid "(server default %s)"
  51. msgstr "(προκαθορισμένο εξυπηρετητή %s)"
  52. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  53. #, c-format
  54. msgid "Requested encoding: %s"
  55. msgstr "Αιτούμενη κωδικοποίηση: %s"
  56. #: vncviewer/CConn.cxx:192
  57. #, c-format
  58. msgid "Last used encoding: %s"
  59. msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένη κωδικοποίηση: %s"
  60. #: vncviewer/CConn.cxx:197
  61. #, c-format
  62. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  63. msgstr "Τελευταία εκτίμηση ταχύτητας: %d kbit/s"
  64. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  65. #, c-format
  66. msgid "Protocol version: %d.%d"
  67. msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου: %d.%d"
  68. #: vncviewer/CConn.cxx:207
  69. #, c-format
  70. msgid "Security method: %s"
  71. msgstr "Μέθοδος ασφάλειας: %s"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:324
  73. #, c-format
  74. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  75. msgstr "Απέτυχε το SetDesktopSize: %d"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:372
  77. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  78. msgstr "Άκυρο SetColourMapEntries από τον εξυπηρετητή!"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:480
  80. #, c-format
  81. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  82. msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - αλλαγή στην ποιότητα %d"
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:502
  84. #, fuzzy, c-format
  85. #| msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  86. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  87. msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - το πλήρες χρώμα είναι τώρα %s"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:505
  89. #, fuzzy, c-format
  90. #| msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  91. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  92. msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - το πλήρες χρώμα είναι τώρα %s"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:531
  94. #, c-format
  95. msgid "Using pixel format %s"
  96. msgstr "Χρήση μορφής pixel %s"
  97. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  98. msgid "Invalid geometry specified!"
  99. msgstr "Καθορίστηκε άκυρη γεωμετρία!"
  100. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  101. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  102. msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους παραθύρου για αποφυγή τυχαίου αιτήματος πλήρους οθόνης"
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
  104. #, c-format
  105. msgid "Press %s to open the context menu"
  106. msgstr "Πατήστε %s για να ανοίξετε το αναδυόμενο μενού"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
  109. msgid "Failure grabbing keyboard"
  110. msgstr "Αποτυχία σύλληψης πληκτρολογίου"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
  112. msgid "Failure grabbing mouse"
  113. msgstr "Αποτυχία σύλληψης ποντικιού"
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
  115. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  116. msgstr "Άκυρη διάταξη οθόνης υπολογισμένη από αίτημα αλλαγής μεγέθους!"
  117. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  118. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  119. msgstr "Θεατής VNC: Επιλογές σύνδεσης"
  120. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  121. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  122. msgid "Cancel"
  123. msgstr "Άκυρο"
  124. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  125. msgid "OK"
  126. msgstr "Εντάξει"
  127. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  128. msgid "Compression"
  129. msgstr "Συμπίεση"
  130. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  131. msgid "Auto select"
  132. msgstr "Αυτόματη επιλογή"
  133. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  134. msgid "Preferred encoding"
  135. msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
  136. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Color level"
  139. msgstr "Επίπεδο χρώματος"
  140. # Color level. Επίπεδο χρώματος.
  141. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  142. msgid "Full (all available colors)"
  143. msgstr "Πλήρες (όλα τα διαθέσιμα χρώματα)"
  144. # Color level. Επίπεδο χρώματος.
  145. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  146. msgid "Medium (256 colors)"
  147. msgstr "Ενδιάμεσο (256 χρώματα)"
  148. # Color level. Επίπεδο χρώματος.
  149. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  150. msgid "Low (64 colors)"
  151. msgstr "Χαμηλό (64 χρώματα)"
  152. # Color level. Επίπεδο χρώματος.
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  154. msgid "Very low (8 colors)"
  155. msgstr "Πολύ χαμηλό (8 χρώματα)"
  156. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  157. msgid "Custom compression level:"
  158. msgstr "Προσαρμοσμένο επίπεδο συμπίεσης:"
  159. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  160. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  161. msgstr "επίπεδο (1=γρήγορο, 6=καλύτερο [4-6 είναι σπάνια χρήσιμα])"
  162. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  163. msgid "Allow JPEG compression:"
  164. msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση JPEG"
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  166. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  167. msgstr "ποιότητα (0=φτωχή, 9=καλύτερη)"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  169. msgid "Security"
  170. msgstr "Ασφάλεια"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  172. msgid "Encryption"
  173. msgstr "Κρυπτογράφηση"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  176. msgid "None"
  177. msgstr "Κανένα"
  178. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  179. msgid "TLS with anonymous certificates"
  180. msgstr "TLS με ανώνυμα πιστοποιητικά"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  182. msgid "TLS with X509 certificates"
  183. msgstr "TLS με πιστοποιητικά X509"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  185. msgid "Path to X509 CA certificate"
  186. msgstr "Μονοπάτι στο πιστοποιητικό X509 CA"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  188. msgid "Path to X509 CRL file"
  189. msgstr "Μονοπάτι στο αρχείο X509 CRL"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  191. msgid "Authentication"
  192. msgstr "Πιστοποίηση"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  194. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  195. msgstr "Τυπικό VNC (μη ασφαλές χωρίς κρυπτογράφηση)"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  197. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  198. msgstr "Όνομα χρήστη και συνθηματικό"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  200. msgid "Input"
  201. msgstr "Είσοδος"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  203. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  204. msgstr "Μόνο προβολή (αγνόηση ποντικιού και πληκτρολογίου)"
  205. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  206. msgid "Accept clipboard from server"
  207. msgstr "Αποδοχή πρόχειρου από τον εξηπηρετητή"
  208. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  209. msgid "Also set primary selection"
  210. msgstr "Επίσης ορίζει την κύρια επιλογή"
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  212. msgid "Send clipboard to server"
  213. msgstr "Αποστολή του πρόχειρου στον εξηπηρετητή"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Send primary selection as clipboard"
  217. msgstr "Αποστολή της κύριας επιλογής και αποκοπή της ενδιάμεσης μνήμης ως πρόχειρο"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  219. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  220. msgstr "Πέρασμα των πλήκτρων συστήματος κατ' ευθείαν στον εξυπηρετητή (πλήρης οθόνη)"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  222. msgid "Menu key"
  223. msgstr "Πλήκτρο μενού"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  225. msgid "Screen"
  226. msgstr "Οθόνη"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  228. msgid "Resize remote session on connect"
  229. msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας κατά την σύνδεση"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  231. msgid "Resize remote session to the local window"
  232. msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας στο τοπικό παράθυρο"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  234. msgid "Full-screen mode"
  235. msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  237. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  238. msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης πλήρους-οθόνης σε όλες τις οθόνες"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  240. msgid "Misc."
  241. msgstr "Διάφορα"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  243. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  244. msgstr "Κοινόχρηστο (να μην αποσυνδεθούν άλλοι θεατές)"
  245. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  246. msgid "Show dot when no cursor"
  247. msgstr "Εμφάνιση κουκίδας όταν δεν υπάρχει δρομέας"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  249. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  250. msgstr "Θεατής VNC: Λεπτομέρειες σύνδεσης"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  252. msgid "VNC server:"
  253. msgstr "Εξυπηρετητής VNC:"
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  255. msgid "Options..."
  256. msgstr "Επιλογές..."
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  258. msgid "Load..."
  259. msgstr "Φόρτωση..."
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  261. msgid "Save As..."
  262. msgstr "Αποθήκευση ως..."
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  264. msgid "About..."
  265. msgstr "Σχετικά..."
  266. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  267. msgid "Connect"
  268. msgstr "Σύνδεση"
  269. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  270. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  271. msgstr "Ρυθμίσεις TigerVNC (*.tigervnc)"
  272. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  273. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  274. msgstr "Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων του TigerVNC"
  275. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  276. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  277. msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του TigerVNC σε αρχείο"
  278. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  279. #, c-format
  280. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  281. msgstr "%s ήδη υπάρχει. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
  282. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  283. msgid "No"
  284. msgstr "Όχι"
  285. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  286. msgid "Overwrite"
  287. msgstr "Αντικατάσταση"
  288. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  289. msgid "Opening password file failed"
  290. msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου κωδικού"
  291. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  292. msgid "VNC authentication"
  293. msgstr "Πιστοποίηση VNC"
  294. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  295. msgid "This connection is secure"
  296. msgstr "Η σύνδεση είναι ασφαλής"
  297. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  298. #, fuzzy
  299. #| msgid "VNC connection info"
  300. msgid "This connection is not secure"
  301. msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC"
  302. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  303. msgid "Username:"
  304. msgstr "Όνομα χρήστη:"
  305. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  306. msgid "Password:"
  307. msgstr "Συνθηματικό:"
  308. #: vncviewer/UserDialog.cxx:185
  309. msgid "Authentication cancelled"
  310. msgstr "Ακυρώθηκε η πιστοποίηση"
  311. #: vncviewer/Viewport.cxx:389
  312. #, c-format
  313. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  314. msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %lu"
  315. #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
  316. #, c-format
  317. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  318. msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %d"
  319. #: vncviewer/Viewport.cxx:431
  320. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  321. msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου"
  322. #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
  323. #: vncviewer/Viewport.cxx:483
  324. #, c-format
  325. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  326. msgstr "Αποτυχία λήψης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %d"
  327. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  328. msgid "No key code specified on key press"
  329. msgstr "Δεν καθορίστηκε κώδικας πλήκτρου στο πάτημα πλήκτρου"
  330. #: vncviewer/Viewport.cxx:982
  331. #, c-format
  332. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  333. msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:984
  335. #, c-format
  336. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  337. msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:990
  339. #, c-format
  340. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  341. msgstr "Μη έγκυρος κωδικός σάρωσης 0x%02x"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:1020
  343. #, c-format
  344. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  345. msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x"
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:1022
  347. #, c-format
  348. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  349. msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x"
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:1115
  351. #, c-format
  352. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  353. msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου 0x%02x (στην τρέχουσα κατάσταση)"
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:1148
  355. #, c-format
  356. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  357. msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου %d (στην τρέχουσα κατάσταση)"
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:1199
  359. #, fuzzy
  360. #| msgid "Exit viewer"
  361. msgctxt "ContextMenu|"
  362. msgid "E&xit viewer"
  363. msgstr "Έξοδος από τον θεατή"
  364. #: vncviewer/Viewport.cxx:1202
  365. #, fuzzy
  366. #| msgid "Full screen"
  367. msgctxt "ContextMenu|"
  368. msgid "&Full screen"
  369. msgstr "Πλήρης οθόνη"
  370. #: vncviewer/Viewport.cxx:1205
  371. msgctxt "ContextMenu|"
  372. msgid "Minimi&ze"
  373. msgstr "Ελαχιστοποίηση"
  374. #: vncviewer/Viewport.cxx:1207
  375. #, fuzzy
  376. #| msgid "Resize window to session"
  377. msgctxt "ContextMenu|"
  378. msgid "Resize &window to session"
  379. msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην συνεδρία"
  380. #: vncviewer/Viewport.cxx:1212
  381. #, fuzzy
  382. #| msgid "Ctrl"
  383. msgctxt "ContextMenu|"
  384. msgid "&Ctrl"
  385. msgstr "Ctrl"
  386. #: vncviewer/Viewport.cxx:1215
  387. msgctxt "ContextMenu|"
  388. msgid "&Alt"
  389. msgstr "&Alt"
  390. #: vncviewer/Viewport.cxx:1221
  391. #, fuzzy, c-format
  392. #| msgid "Send %s"
  393. msgctxt "ContextMenu|"
  394. msgid "Send %s"
  395. msgstr "Αποστολή %s"
  396. #: vncviewer/Viewport.cxx:1227
  397. #, fuzzy
  398. #| msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
  399. msgctxt "ContextMenu|"
  400. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  401. msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
  402. #: vncviewer/Viewport.cxx:1230
  403. #, fuzzy
  404. #| msgid "Refresh screen"
  405. msgctxt "ContextMenu|"
  406. msgid "&Refresh screen"
  407. msgstr "Ανανέωση οθόνης"
  408. #: vncviewer/Viewport.cxx:1233
  409. #, fuzzy
  410. #| msgid "Options..."
  411. msgctxt "ContextMenu|"
  412. msgid "&Options..."
  413. msgstr "Επιλογές..."
  414. #: vncviewer/Viewport.cxx:1235
  415. #, fuzzy
  416. #| msgid "Connection info..."
  417. msgctxt "ContextMenu|"
  418. msgid "Connection &info..."
  419. msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης..."
  420. #: vncviewer/Viewport.cxx:1237
  421. #, fuzzy
  422. #| msgid "About TigerVNC viewer..."
  423. msgctxt "ContextMenu|"
  424. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  425. msgstr "Σχετικά με τον θεατή TigerVNC..."
  426. #: vncviewer/Viewport.cxx:1240
  427. #, fuzzy
  428. msgctxt "ContextMenu|"
  429. msgid "Dismiss &menu"
  430. msgstr "Μενού απόρριψης"
  431. #: vncviewer/Viewport.cxx:1329
  432. msgid "VNC connection info"
  433. msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
  435. #, fuzzy, c-format
  436. #| msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
  437. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  438. msgstr "Η τιμή της παραμέτρου %s στην γραμμή %d του αρχείου %s είναι άκυρη."
  439. #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
  440. #, c-format
  441. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  442. msgstr "Η παράμετρος %s ήταν πολύ μεγάλη για να εγγραφεί στην registry"
  443. #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
  444. #, c-format
  445. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  446. msgstr "Αποτυχία εγγραφής παραμέτρου %s τύπου %s στην registry: %ld"
  447. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
  448. #, c-format
  449. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  450. msgstr "Το όνομα της παραμέτρου %s ήταν πολύ μεγάλο για να διαβαστεί από την registry"
  451. #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  454. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης παραμέτρου %s από registry: %ld"
  455. #: vncviewer/parameters.cxx:357
  456. #, c-format
  457. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  458. msgstr "Η παράμετρος %s ήταν πολύ μεγάλη για να διαβαστεί από την registry"
  459. #: vncviewer/parameters.cxx:406
  460. #, c-format
  461. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  462. msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλειδιού registry: %ld"
  463. #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
  464. #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
  465. #, c-format
  466. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  467. msgstr "Άγνωστος τύπος παραμέτρου για την παράμετρο %s"
  468. #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
  469. #, c-format
  470. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  471. msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του κλειδιού registry: %ld"
  472. #: vncviewer/parameters.cxx:443
  473. #, c-format
  474. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  475. msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του κλειδιού registry: %ld"
  476. #: vncviewer/parameters.cxx:500
  477. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  478. msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου."
  479. #: vncviewer/parameters.cxx:514
  480. #, fuzzy, c-format
  481. #| msgid "Failed to write configuration file, can't open %s"
  482. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  483. msgstr "Αποτυχία εγγραφής τους αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s"
  484. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  485. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  486. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν βρέθηκε το μονοπάτι αρχικού καταλόγου."
  487. #: vncviewer/parameters.cxx:573
  488. #, fuzzy, c-format
  489. #| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s"
  490. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  491. msgstr "Αποτυχία ανάγωνσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s"
  492. #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
  493. #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
  494. #: vncviewer/parameters.cxx:645
  495. #, fuzzy, c-format
  496. #| msgid "Failed to read line %d in file %s"
  497. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  498. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της γραμμής %d από το αρχείο %s"
  499. #: vncviewer/parameters.cxx:592
  500. msgid "Line too long"
  501. msgstr "Πολύ μεγάλη γραμμή"
  502. #: vncviewer/parameters.cxx:599
  503. #, c-format
  504. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  505. msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων %s δεν έχει έγκυρη μορφή"
  506. #: vncviewer/parameters.cxx:617
  507. msgid "Invalid format"
  508. msgstr "Μη έγκυρη μορφή"
  509. #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
  510. msgid "Invalid format or too large value"
  511. msgstr "Μη έγκυρη μορφή ή πολύ μεγάλη τιμή"
  512. #: vncviewer/parameters.cxx:673
  513. #, fuzzy, c-format
  514. #| msgid "Invalid parameter name on line: %d in file: %s"
  515. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  516. msgstr "Άκυρο όνομα παραμέτρου στην γραμμή %d στο αρχείο: %s"
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  518. #, fuzzy, c-format
  519. #| msgid ""
  520. #| "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  521. #| "Built on: %s\n"
  522. #| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  523. #| "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  524. msgid ""
  525. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  526. "Built on: %s\n"
  527. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  528. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  529. msgstr ""
  530. "Θεατής TigerVNC %d-bit v%s\n"
  531. "Built on: %s\n"
  532. "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999-%d Ομάδα TigerVNC και πολλοί άλλοι (δείτε το README.txt)\n"
  533. "Δείτε στο http://www.tigervnc.org για πληροφορίες σχετικά με το TigerVNC."
  534. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  535. msgid "About TigerVNC Viewer"
  536. msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC"
  537. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  538. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  539. msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του FLTK. Γίνεται έξοδος."
  540. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  541. #, fuzzy, c-format
  542. #| msgid "About TigerVNC Viewer"
  543. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  544. msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC"
  545. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  546. #, c-format
  547. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  548. msgstr "Λήφθηκε σήμα τερματισμού %d. Το TigerVNC θα τερματιστεί."
  549. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  550. msgid "TigerVNC Viewer"
  551. msgstr "Θεατής TigerVNC"
  552. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  553. msgid "Yes"
  554. msgstr "Ναι"
  555. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  556. msgid "Close"
  557. msgstr "Κλείσιμο"
  558. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  559. msgid "About"
  560. msgstr "Σχετικά"
  561. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  562. msgid "Hide"
  563. msgstr "Απόκρυψη"
  564. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  565. msgid "Quit"
  566. msgstr "Εγκατάλειψη"
  567. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  568. msgid "Services"
  569. msgstr "Υπηρεσίες"
  570. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  571. msgid "Hide Others"
  572. msgstr "Απόκρυψη άλλων"
  573. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  574. msgid "Show All"
  575. msgstr "Εμφάνιση όλων"
  576. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  577. msgctxt "SysMenu|"
  578. msgid "&File"
  579. msgstr "&Αρχείο"
  580. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  581. #, fuzzy
  582. #| msgid "VNC connection info"
  583. msgctxt "SysMenu|File|"
  584. msgid "&New Connection"
  585. msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC"
  586. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  587. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  588. msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου."
  589. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  590. #, c-format
  591. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  592. msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: %s."
  593. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  594. #. from a file or the Windows registry.
  595. #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
  596. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  597. msgstr "Οι παράμετροι -listen και -via δεν είναι συμβατές"
  598. #: vncviewer/vncviewer.cxx:619
  599. #, fuzzy, c-format
  600. #| msgid "Listening on port %d\n"
  601. msgid "Listening on port %d"
  602. msgstr "Ακρόαση στην θύρα %d\n"
  603. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  604. msgid "Remote Desktop Viewer"
  605. msgstr "Θεατής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
  606. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  607. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  608. msgstr "Σύνδεση σε ένα εξυπηρετητή VNC και εμφάνιση του απομακρυσμένου επιφάνειας εργασίας"
  609. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  610. msgid "tigervnc"
  611. msgstr "tigervnc"
  612. #~ msgid "Alt"
  613. #~ msgstr "Alt"
  614. #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
  615. #~ msgstr "Λανθασμένο ζευγάρι ονόματος/τιμής στην γραμμή: %d στο αρχείο: %s"
  616. #, fuzzy
  617. #~ msgid "BitBlt failed"
  618. #~ msgstr "BitBlt απέτυχε"
  619. #~ msgid "CleanupSignalHandler called"
  620. #~ msgstr "Κλήθηκε το CleanupSignalHandler"
  621. #, fuzzy
  622. #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
  623. #~ msgstr "Δεν μπορούσε να μετατραπεί το όνομα παραμέτου %s σε wchar_t* κατά την ανάγνωση από την registry, το buffersize είναι πολύ μικρό."
  624. #, fuzzy
  625. #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
  626. #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer bitmap"
  627. #~ msgid "Could not create framebuffer device"
  628. #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής framebuffer"
  629. #~ msgid "Could not create framebuffer image"
  630. #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας framebuffer"
  631. #, fuzzy
  632. #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
  633. #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής(%d) στο αρχείο διαμόρφωσης, το buffersize είναι πολύ μικρό."
  634. #, fuzzy
  635. #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
  636. #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής pixmap"
  637. #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
  638. #~ msgstr "Απέτυχε το CreateCompatibleDC"
  639. #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
  640. #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση: Το μέγεθος του buffer είναι πολύ μικρό, χρειάζεται να είναι 1 byte μεγαλύτερο."
  641. #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
  642. #~ msgstr "Η οθόνη στερείται τύπου pixmap για το προκαθορισμένο βάθος"
  643. #~ msgid "Enabling continuous updates"
  644. #~ msgstr "Ενεργοποίηση συνεχών ενημερώσεων"
  645. #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  646. #~ msgstr "Κωδικοποίηση ανάποδης καθέτου: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο."
  647. #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  648. #~ msgstr "Κωδικοποίηση ακολουθίας escape: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο."
  649. #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  650. #~ msgstr "Κωδικοποίηση κανονικού χαρακτήρα: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο."
  651. #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  652. #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  653. #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  654. #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  655. #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  656. #~ msgstr "Σφάλμα(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  657. #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  658. #~ msgstr "Σφάλμα(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  659. #~ msgid ""
  660. #~ "Line 1 in file %s\n"
  661. #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
  662. #~ "\"%s\""
  663. #~ msgstr ""
  664. #~ "Η γραμμή 1 στο αρχείο %s\n"
  665. #~ "πρέπει να περιέχει τη συμβολοσειρά αναγνώρισης αρχείου διαμόρφωσης του TigerVNC:\n"
  666. #~ "\"%s\""
  667. #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
  668. #~ msgstr "Πολλαπλοί χαρακτήρες δόθηκαν για τον κώδικα πλήκτρου %d (0x%04x): '%s'"
  669. #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
  670. #~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τον framebuffer"
  671. #~ msgid "Only true colour displays supported"
  672. #~ msgstr "Υποστηρίζονται μόνο οθόνες πραγματικού χρώματος"
  673. #~ msgid "SelectObject failed"
  674. #~ msgstr "Απέτυχε το SelectObject"
  675. #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
  676. #~ msgstr "Το parameterArray περιέχει ένα αντικείμενο άκυρου τύπου στην γραμμή %d."
  677. #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
  678. #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer στη συγκεκριμένη πλατφόρμα: %s"
  679. #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
  680. #~ msgstr "Άγνωστος FLTK κώδικας πλήκτρου %d (0x%04x)"
  681. #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
  682. #~ msgstr "Άγνωστο διαχωριστικό δεκαδικών: '%s'"
  683. #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
  684. #~ msgstr "Άγνωστη ακολουθία escape στον χαρακτήρα %d"
  685. #~ msgid "Unknown rect encoding"
  686. #~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect"
  687. #~ msgid "Unknown rect encoding %d"
  688. #~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect %d"
  689. #~ msgid "Using %s encoding"
  690. #~ msgstr "Χρήση κωδικοποίησης %s"
  691. #~ msgid "Using default colormap and visual, %sdepth %d."
  692. #~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου χρωματικού χάρτη και οπτικών, %sβάθος %d."
  693. #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
  694. #~ msgstr "Χρήση ανεξάρτητης πλατφόρμας framebuffer"
  695. #~ msgid "disabled"
  696. #~ msgstr "απενεργοποιημένο"
  697. #~ msgid "enabled"
  698. #~ msgstr "ενεργοποιημένο"
  699. #~ msgid "unable to create DIB section"
  700. #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία τομέα DIB"