1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048 |
- # Spanish translation for tigervnc.
- # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
- # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
- # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:48-0500\n"
- "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
- "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:103
- #, c-format
- msgid "Connected to socket %s"
- msgstr "Conectado al zócalo %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:110
- #, c-format
- msgid "Connected to host %s port %d"
- msgstr "Conectado al anfitrión %s puerto %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to connect to \"%s\":\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Falló al conectar a \"%s\":\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:159
- #, c-format
- msgid "Desktop name: %.80s"
- msgstr "Nombre del escritorio: %.80s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:164
- #, c-format
- msgid "Host: %.80s port: %d"
- msgstr "Anfitrión: %.80s puerto: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:169
- #, c-format
- msgid "Size: %d x %d"
- msgstr "Tamaño: %d x %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Pixel format: %s"
- msgstr "Formato de pixel: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:184
- #, c-format
- msgid "(server default %s)"
- msgstr "(servidor pred. %s)"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Requested encoding: %s"
- msgstr "Codificación solicitada: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:194
- #, c-format
- msgid "Last used encoding: %s"
- msgstr "Última codificación empleada: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:199
- #, c-format
- msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
- msgstr "Velocidad de línea estimada: %d kbit/s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:204
- #, c-format
- msgid "Protocol version: %d.%d"
- msgstr "Versión de protocolo: %d.%d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:209
- #, c-format
- msgid "Security method: %s"
- msgstr "Método de seguridad: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
- msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
- msgstr "La conexión fue rechazada por el servidor antes de que la sesión se pudiera establecer."
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
- #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
- #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
- #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
- #: vncviewer/Viewport.cxx:937
- #, c-format
- msgid ""
- "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sucedió un error inesperado al comunicarse con el servidor:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:333
- #, c-format
- msgid "SetDesktopSize failed: %d"
- msgstr "Error en SetDesktopSize: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:405
- msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
- msgstr "¡SetColourMapEntries inválida del servidor!"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:513
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
- msgstr "Procesamiento %d kbit/s - cambiado a calidad %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:535
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
- msgstr "Procesamiento %d kbit/s - se activa el color total"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:538
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
- msgstr "Procesamiento %d kbit/s - se desactiva el color total"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:564
- #, c-format
- msgid "Using pixel format %s"
- msgstr "Utilizando formato de pixel %s"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
- msgid "Invalid geometry specified!"
- msgstr "¡Se especificó una geometría inválida!"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
- msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
- msgstr "Se ajusta el tamaño de ventana para evitar peticiones accidentales de pantalla completa"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
- #, c-format
- msgid "Press %s to open the context menu"
- msgstr "Pulse %s para abrir el menú contextual"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
- msgid "Failure grabbing keyboard"
- msgstr "Error al coger el teclado"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
- msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
- msgstr "¡Disposición de pantalla computada inválida para petición de redimensionado!"
-
- #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
- msgid "Invalid state for 3 button emulation"
- msgstr "Estado inválido para la emulación de 3 botones"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
- msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
- msgstr "Falló al obtener el nombre del monitor porque no se encuentra X11 RandR"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
- msgid "Failed to get system monitor configuration"
- msgstr "Falló al obtener la configuración del monitor del sistema"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about CRTC %d"
- msgstr "Falló al obtener la información sobre el CRTC %d"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
- msgstr "Falló al obtener información acerca de la salida %d para el CRTC %d"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
- #, c-format
- msgid "Invalid configuration specified for %s"
- msgstr "Se especificó una configuración inválida para %s"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
- #, c-format
- msgid "Monitor index %d does not exist"
- msgstr "El índice de monitor %d no existe"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Invalid monitor index '%s'"
- msgstr "Índice de monitor '%s' inválido"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
- #, c-format
- msgid "Unexpected character '%c'"
- msgstr "Carácter '%c' inesperado"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
- msgid "VNC Viewer: Connection Options"
- msgstr "Visor VNC: Opciones de conexión"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
- msgid "OK"
- msgstr "Aceptar"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
- msgid "Compression"
- msgstr "Compresión"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
- msgid "Auto select"
- msgstr "Autoseleccionar"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Codificación preferida"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
- msgid "Color level"
- msgstr "Nivel de color"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
- msgid "Full"
- msgstr "Total"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
- msgid "Medium"
- msgstr "Medio"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
- msgid "Low"
- msgstr "Bajo"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
- msgid "Very low"
- msgstr "Muy bajo"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
- msgid "Custom compression level:"
- msgstr "Nivel de compresión personal:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
- msgid "level (0=fast, 9=best)"
- msgstr "calidad (0=rápido, 9=mejor)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
- msgid "Allow JPEG compression:"
- msgstr "Permitir compresión JPEG:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
- msgid "quality (0=poor, 9=best)"
- msgstr "calidad (0=peor, 9=mejor)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
- msgid "Security"
- msgstr "Seguridad"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
- msgid "Encryption"
- msgstr "Cifrado"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
- msgid "None"
- msgstr "Ninguno"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
- msgid "TLS with anonymous certificates"
- msgstr "TLS con certificados anónimos"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
- msgid "TLS with X509 certificates"
- msgstr "TLS con certificados X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
- msgid "Path to X509 CA certificate"
- msgstr "Ruta a AC de certificado X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
- msgid "Path to X509 CRL file"
- msgstr "Ruta a fichero CRL de X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autenticación"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
- msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
- msgstr "VNC común (inseguro sin cifrado)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
- msgid "Username and password (insecure without encryption)"
- msgstr "Usuario y contraseña (inseguro sin cifrado)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
- msgid "Input"
- msgstr "Entrada"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
- msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
- msgstr "Ver solo (ignora ratón y teclado)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
- msgid "Emulate middle mouse button"
- msgstr "Emula el botón medio del ratón"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
- msgid "Accept clipboard from server"
- msgstr "Acepta texto desde el portapapeles"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
- msgid "Also set primary selection"
- msgstr "Además establece selección primaria"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
- msgid "Send clipboard to server"
- msgstr "Envía portapapel al servidor"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
- msgid "Send primary selection as clipboard"
- msgstr "Envía selección primaria como portapapeles"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
- msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
- msgstr "Pasa las teclas del sistema directamente al servidor (pantalla completa)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
- msgid "Menu key"
- msgstr "Tecla Menú"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
- msgid "Screen"
- msgstr "Pantalla"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
- msgid "Resize remote session on connect"
- msgstr "Redimensiona sesión remota al conectar"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
- msgid "Resize remote session to the local window"
- msgstr "Cambia el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
- msgid "Enable full-screen"
- msgstr "Activar el modo de pantalla completa"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
- msgid "Use current monitor"
- msgstr "Usa el monitor actual"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
- msgid "Use all monitors"
- msgstr "Usa todos los monitores"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
- msgid "Use selected monitor(s)"
- msgstr "Usa el(los) monitor(es) seleccionado(s)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
- msgid "Misc."
- msgstr "Misc."
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
- msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
- msgstr "Compartido (no desconecta otras visores)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
- msgid "Ask to reconnect on connection errors"
- msgstr "Pregunta para reconectar después de errores de conexión"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
- msgid "Show dot when no cursor"
- msgstr "Muestra punto cuando no hay cursor"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
- msgid "VNC Viewer: Connection Details"
- msgstr "Visor VNC: Datos de conexión"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
- msgid "VNC server:"
- msgstr "Servidor VNC:"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
- msgid "Options..."
- msgstr "Opciones..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
- msgid "Load..."
- msgstr "Cargar..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
- msgid "Save As..."
- msgstr "Guardar como..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
- msgid "About..."
- msgstr "Acerca de..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
- msgid "Connect"
- msgstr "Conectar"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No se puede cargar la historia del servidor:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
- msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
- msgstr "Configuración de TigerVNC (*.tigervnc)"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
- msgid "Select a TigerVNC configuration file"
- msgstr "Selecciona un fichero de configuración TigerVNC"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No se puede cargar el fichero de configuración especificado:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
- msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
- msgstr "Guarda la configuración de TigerVNC en el fichero"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
- #, c-format
- msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
- msgstr "%s ya existe. ¿Lo quiere sobreescribir?"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
- msgid "No"
- msgstr "No"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescribir"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No se puede guardar el fichero de configuración especificado:\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the default configuration:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No se puede guardar la configuración por defecto:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No se puede guardar la historia del servidor:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
- #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
- msgid "Could not obtain the home directory path"
- msgstr "No se puede obtener la ruta del directorio inicial"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
- #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
- #, c-format
- msgid "Could not open \"%s\": %s"
- msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
- #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
- #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
- #: vncviewer/parameters.cxx:832
- #, c-format
- msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
- msgstr "Falló al leer la línea %d en el fichero %s: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
- msgid "Line too long"
- msgstr "Línea demasiado larga"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
- msgid "Opening password file failed"
- msgstr "Falló al abrir el fichero de contraseña"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
- msgid "VNC authentication"
- msgstr "Autenticación VNC"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
- msgid "This connection is secure"
- msgstr "Esta conexión es segura"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
- msgid "This connection is not secure"
- msgstr "Esta conexión no es segura"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuario:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
- msgid "Authentication cancelled"
- msgstr "Autenticación cancelada"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:390
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
- msgstr "Falló al actualizar el estado de LED del teclado: %lu"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
- msgstr "Falló al actualizar el estado de LED del teclado: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:432
- msgid "Failed to update keyboard LED state"
- msgstr "Falló al actualizar el estado de LED del teclado"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
- #: vncviewer/Viewport.cxx:484
- #, c-format
- msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
- msgstr "Falló al obtener el estado de LED del teclado: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:854
- msgid "No key code specified on key press"
- msgstr "No se especificó un código de tecla al presionar la tecla"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
- #, c-format
- msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "No hay un código de rastreo para la tecla virtual extendida 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
- #, c-format
- msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
- msgstr "No hay un código de rastreo para la tecla virtual 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
- #, c-format
- msgid "Invalid scan code 0x%02x"
- msgstr "Código de rastreo 0x%02x inválido"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
- #, c-format
- msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "No hay un símbolo para la tecla virtual extendida 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
- #, c-format
- msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
- msgstr "No hay un símbolo para la tecla virtual 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
- msgstr "No hay un símbolo para el código de tecla 0x%02x (en el estado actual)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
- msgstr "No hay un símbolo para el código de tecla %d (en el estado actual)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Dis&connect"
- msgstr "Des&conectar"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Full screen"
- msgstr "&Pantalla completa"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Minimi&ze"
- msgstr "Minimi&zar"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Resize &window to session"
- msgstr "Redimensionar &ventana a sesión"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Ctrl"
- msgstr "&Ctrl"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Alt"
- msgstr "&Alt"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
- #, c-format
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send %s"
- msgstr "Enviar %s"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
- msgstr "Enviar Ctrl+Alt+&Supr"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Actualizar pantalla"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Options..."
- msgstr "&Opciones..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Connection &info..."
- msgstr "&Info de conexión..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "About &TigerVNC viewer..."
- msgstr "Acerca del visor &TigerVNC..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
- msgid "VNC connection info"
- msgstr "Info de conexión VNC"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
- msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
- msgstr "La ventana está registrada para toques en lugar de gestos"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
- #, c-format
- msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
- msgstr "Falló al definir la configuración de gestos (error 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
- #, c-format
- msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
- msgstr "Falló al obtener la información de gestos (error 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
- #, c-format
- msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
- msgstr "Botón de ratón %d inválido, debe ser un número entre 1 y 7."
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
- #, c-format
- msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
- msgstr "Tecla 0x%x sin manejar - no se puede generar un evento de teclado."
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
- #, c-format
- msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
- msgstr "No se puede obtener la máscara de evento X Input 2 para la ventana 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
- msgstr "La ventana 0x%08lx no tiene máscara de evento X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
- msgstr "La ventana 0x%08lx tiene más de una máscara de evento X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
- #, c-format
- msgid "Failure grabbing device %i"
- msgstr "Error al coger el dispositivo %i"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
- #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
- #: vncviewer/parameters.cxx:403
- msgid "The name of the parameter is too large"
- msgstr "El nombre del parámetro es demasiado grande"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
- #: vncviewer/parameters.cxx:361
- msgid "The parameter is too large"
- msgstr "El parámetro es demasiado grande"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
- #: vncviewer/parameters.cxx:811
- msgid "Invalid format or too large value"
- msgstr "Formato inválido o valor demansiado grande"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
- msgid "Failed to create registry key"
- msgstr "Falló al crear la llave de registro"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
- #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
- msgid "Failed to close registry key"
- msgstr "Falló al cerrar la llave de registro"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
- #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
- #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
- #, c-format
- msgid "Failed to save \"%s\": %s"
- msgstr "Falló al guardar \"%s\": %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
- #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
- msgid "Unknown parameter type"
- msgstr "Parámetro de tipo desconocido"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
- msgid "Failed to open registry key"
- msgstr "Falló al abrir la llave de registro"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:528
- #, c-format
- msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
- msgstr "Falló al leer la entrada de histora del servidor %d: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
- #, c-format
- msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
- msgstr "Falló al leer el parámetro \"%s\": %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
- msgid "Could not encode parameter"
- msgstr "No se puede codificar el parámetro"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:776
- #, c-format
- msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
- msgstr "El fichero de configuración %s tiene un formato inválido"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:798
- msgid "Invalid format"
- msgstr "Formato inválido"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:833
- msgid "Unknown parameter"
- msgstr "Parámetro desconocido"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:75
- #, c-format
- msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
- msgstr "Se recibió el mensaje (0x%x) de una ventana sin manejar"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
- #, c-format
- msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
- msgstr "Se especificó la ventana 0x%08lx inválida para sujetar el puntero"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Failed to create touch handler: %s"
- msgstr "Falló al crear el manejador de toque: %s"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:188
- #, c-format
- msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
- msgstr "No se puede asociar el manejador de eventos a la ventana (error 0x%x)"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:212
- msgid "Failed to get event data for X Input event"
- msgstr "Falló al obtener datos de eventos para eventos X Input"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:225
- msgid "X Input event for unknown window"
- msgstr "Evento X Input para una ventana desconocida"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:251
- msgid "X Input extension not available."
- msgstr "La extensión X Input no está disponible."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:258
- msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
- msgstr "X Input 2 (o más reciente) no está disponible."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:263
- msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
- msgstr "X Input 2.2 (o más reciente) no está disponible. No se admitirán los gestos de toque."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
- #, c-format
- msgid ""
- "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
- "Built on: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
- "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
- msgstr ""
- "Visor de TigerVNC %d-bit v%s\n"
- "Compilado en: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d Equipo TigerVNC y muchos otros (vea README.rst)\n"
- "Vea https://www.tigervnc.org para más información sobre TigerVNC."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
- msgid "About TigerVNC Viewer"
- msgstr "Acerca del visor TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
- msgid "Internal FLTK error. Exiting."
- msgstr "Error interno en FLTK. Saliendo."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Attempt to reconnect?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "¿Se intenta la reconexión?"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
- #, c-format
- msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
- msgstr "Error al iniciar un nuevo visor TigerVNC: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
- #, c-format
- msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
- msgstr "Se recibió la señal de terminación %d. El visor TigerVNC terminará ahora."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
- msgid "TigerVNC Viewer"
- msgstr "Visor TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
- msgid "Close"
- msgstr "Cerrar"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
- msgid "About"
- msgstr "Acerca de"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
- msgid "Hide"
- msgstr "Ocultar"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
- msgid "Quit"
- msgstr "Salir"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
- msgid "Services"
- msgstr "Servicios"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Ocultar Otros"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
- msgid "Show All"
- msgstr "Mostrar Todos"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
- msgctxt "SysMenu|"
- msgid "&File"
- msgstr "&Archivo"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
- msgctxt "SysMenu|File|"
- msgid "&New Connection"
- msgstr "&Nueva conexión"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
- #, c-format
- msgid "Could not create VNC home directory: %s."
- msgstr "No se puede crear el directorio del usuario VNC: %s."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
- msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
- msgstr "FullScreenAllMonitors es obsoleto, en su lugar defina FullScreenMode a 'all'"
-
- #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
- #. from a file or the Windows registry.
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
- msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
- msgstr "Los parámetros -listen y -via son incompatibles"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
- #, c-format
- msgid "Listening on port %d"
- msgstr "Escuchando en el puerto %d"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
- #, c-format
- msgid ""
- "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Falló al esperar una conexión VNC entrante:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
- msgid "Remote Desktop Viewer"
- msgstr "Visor de Escritorio Remoto"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
- msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
- msgstr "Conecta al servidor VNC y muestra el escritorio remoto"
-
- #~ msgid "Enabling continuous updates"
- #~ msgstr "Permitir actualizaciones continuas"
-
- #~ msgid "disabled"
- #~ msgstr "desactivado"
-
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "activado"
-
- #~ msgid "Using %s encoding"
- #~ msgstr "Utilizando codificación %s"
-
- #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
- #~ msgstr "No suficiente memoria para marco de búfer"
-
- #~ msgid "Full (all available colors)"
- #~ msgstr "Completa (todos los colores disponibles)"
-
- #~ msgid "Medium (256 colors)"
- #~ msgstr "Medio (256 colores)"
-
- #~ msgid "Low (64 colors)"
- #~ msgstr "Bajo (64 colores)"
-
- #~ msgid "Very low (8 colors)"
- #~ msgstr "Muy bajo (8 colores)"
-
- #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
- #~ msgstr "nivel (1=rápido, 6=mejor [4-6 se emplea raramente])"
-
- #~ msgid "Full-screen mode"
- #~ msgstr "Modo de pantalla completa"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "E&xit viewer"
- #~ msgstr "&Salir visor"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "Dismiss &menu"
- #~ msgstr "&Menú rechazado"
-
- #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
- #~ msgstr "Fallado para escribir parámetro %s de tipo %s al registro: %ld"
-
- #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro"
-
- #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro"
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Fallaba al escribir el directorio de configuración, no se puede obtener la ruta del directorio de inicio."
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
- #~ msgstr "Fallaba al escribir el fichero de configuración, no puede abrir %s: %s"
-
- #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede obtener ruta de directorio inicial."
-
- #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
- #~ msgstr "Parámetro desconocido %s en línea %d en fichero %s"
-
- #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "No se ha podido crear el directorio de inicio de VNC: no se puede obtener la ruta del directorio de inicio."
-
- #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
- #~ msgstr "Se han dado múltiples caracteres para el código clave %d (0x%04x): '%s'"
-
- #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
- #~ msgstr "Código clave FLTK desconocido %d (0x%04x)"
-
- #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
- #~ msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
- #~ msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Desktop name: %.80s\n"
- #~ "Host: %.80s port: %d\n"
- #~ "Size: %d x %d\n"
- #~ "Pixel format: %s\n"
- #~ "(server default %s)\n"
- #~ "Requested encoding: %s\n"
- #~ "Last used encoding: %s\n"
- #~ "Line speed estimate: %d kbit/s\n"
- #~ "Protocol version: %d.%d\n"
- #~ "Security method: %s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Nombre del escritorio: %.80s\n"
- #~ "Tamaño: %d x %d\n"
- #~ "Formato en píxeles: %s\n"
- #~ "(por defecto del servidor %s)\n"
- #~ "Codificación solicitada: %s\n"
- #~ "Última codificación utilizada: %s\n"
- #~ "Velocidad de línea estimada: %d kbit/s\n"
|