You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

hu.po 21KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733
  1. # Hungarian translation for TigerVNC.
  2. # Copyright (C) 2017, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. #
  5. # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2017, 2019.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2019-11-23 23:25+0100\n"
  12. "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
  13. "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: hu\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:99
  22. #, c-format
  23. msgid "Connected to socket %s"
  24. msgstr "Kapcsolódva a(z) %s foglalathoz"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:106
  26. #, c-format
  27. msgid "Connected to host %s port %d"
  28. msgstr "Kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:157
  30. #, c-format
  31. msgid "Desktop name: %.80s"
  32. msgstr "Asztal neve: %.80s"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:162
  34. #, c-format
  35. msgid "Host: %.80s port: %d"
  36. msgstr "Gép: %.80s port: %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:167
  38. #, c-format
  39. msgid "Size: %d x %d"
  40. msgstr "Méret: %d x %d"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:175
  42. #, c-format
  43. msgid "Pixel format: %s"
  44. msgstr "Képpontformátum: %s"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:182
  46. #, c-format
  47. msgid "(server default %s)"
  48. msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  50. #, c-format
  51. msgid "Requested encoding: %s"
  52. msgstr "Kért kódolás: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:192
  54. #, c-format
  55. msgid "Last used encoding: %s"
  56. msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:197
  58. #, c-format
  59. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  60. msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  62. #, c-format
  63. msgid "Protocol version: %d.%d"
  64. msgstr "Protokollverzió: %d.%d"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:207
  66. #, c-format
  67. msgid "Security method: %s"
  68. msgstr "Biztonsági módszer: %s"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:324
  70. #, c-format
  71. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  72. msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d"
  73. #: vncviewer/CConn.cxx:372
  74. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  75. msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:480
  77. #, c-format
  78. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  79. msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – váltás a(z) %d. minőségre"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:502
  81. #, c-format
  82. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  83. msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most engedélyezve"
  84. #: vncviewer/CConn.cxx:505
  85. #, c-format
  86. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  87. msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most letiltva"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:531
  89. #, c-format
  90. msgid "Using pixel format %s"
  91. msgstr "%s képpontformátum használata"
  92. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  93. msgid "Invalid geometry specified!"
  94. msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!"
  95. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  96. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  97. msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez"
  98. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
  99. #, c-format
  100. msgid "Press %s to open the context menu"
  101. msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához"
  102. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
  104. msgid "Failure grabbing keyboard"
  105. msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen"
  106. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
  107. msgid "Failure grabbing mouse"
  108. msgstr "Az egér elfogása sikertelen"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
  110. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  111. msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!"
  112. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  113. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  114. msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai"
  115. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  116. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  117. msgid "Cancel"
  118. msgstr "Mégse"
  119. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  120. msgid "OK"
  121. msgstr "OK"
  122. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  123. msgid "Compression"
  124. msgstr "Tömörítés"
  125. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  126. msgid "Auto select"
  127. msgstr "Automatikus kiválasztás"
  128. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  129. msgid "Preferred encoding"
  130. msgstr "Előnyben részesített kódolás"
  131. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  132. msgid "Color level"
  133. msgstr "Színszint"
  134. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  135. msgid "Full (all available colors)"
  136. msgstr "Teljes (az összes elérhető szín)"
  137. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  138. msgid "Medium (256 colors)"
  139. msgstr "Közepes (256 szín)"
  140. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  141. msgid "Low (64 colors)"
  142. msgstr "Alacsony (64 szín)"
  143. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  144. msgid "Very low (8 colors)"
  145. msgstr "Nagyon alacsony (8 szín)"
  146. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  147. msgid "Custom compression level:"
  148. msgstr "Egyéni tömörítési szint:"
  149. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  150. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  151. msgstr "szint (1=gyors, 6=legjobb [4-6 ritkán hasznos])"
  152. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  153. msgid "Allow JPEG compression:"
  154. msgstr "JPEG tömörítés engedélyezése:"
  155. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  156. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  157. msgstr "minőség (0=szegényes, 9=legjobb)"
  158. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  159. msgid "Security"
  160. msgstr "Biztonság"
  161. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  162. msgid "Encryption"
  163. msgstr "Titkosítás"
  164. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  166. msgid "None"
  167. msgstr "Nincs"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  169. msgid "TLS with anonymous certificates"
  170. msgstr "TLS névtelen tanúsítványokkal"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  172. msgid "TLS with X509 certificates"
  173. msgstr "TLS X509 tanúsítványokkal"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  175. msgid "Path to X509 CA certificate"
  176. msgstr "Útvonal az X509 CA tanúsítványhoz"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  178. msgid "Path to X509 CRL file"
  179. msgstr "Útvonal az X509 CRL fájlhoz"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  181. msgid "Authentication"
  182. msgstr "Hitelesítés"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  184. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  185. msgstr "Szabványos VNC (titkosítás nélkül nem biztonságos)"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  187. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  188. msgstr "Felhasználónév és jelszó (titkosítás nélkül nem biztonságos)"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  190. msgid "Input"
  191. msgstr "Bemenet"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  193. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  194. msgstr "Csak megtekintés (egér és billentyűzet mellőzése)"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  196. msgid "Accept clipboard from server"
  197. msgstr "Vágólap elfogadása a kiszolgálóról"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  199. msgid "Also set primary selection"
  200. msgstr "Elsődleges kijelölés beállítása"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  202. msgid "Send clipboard to server"
  203. msgstr "Vágólap küldése a kiszolgálónak"
  204. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  205. msgid "Send primary selection as clipboard"
  206. msgstr "Elsődleges kijelölés küldése vágólapként"
  207. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  208. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  209. msgstr "Rendszerbillentyűk közvetlen átadása a kiszolgálónak (teljes képernyő)"
  210. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  211. msgid "Menu key"
  212. msgstr "Menü billentyű"
  213. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  214. msgid "Screen"
  215. msgstr "Képernyő"
  216. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  217. msgid "Resize remote session on connect"
  218. msgstr "Távoli munkamenet átméretezése kapcsolódáskor"
  219. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  220. msgid "Resize remote session to the local window"
  221. msgstr "Távoli munkamenet átméretezése a helyi ablakhoz"
  222. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  223. msgid "Full-screen mode"
  224. msgstr "Teljes képernyős mód"
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  226. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  227. msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése az összes kijelzőn"
  228. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  229. msgid "Misc."
  230. msgstr "Egyéb"
  231. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  232. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  233. msgstr "Megosztott (ne válassza le a többi nézőt)"
  234. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  235. msgid "Show dot when no cursor"
  236. msgstr "Pont megjelenítése, ha nincs kurzor"
  237. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  238. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  239. msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat részletei"
  240. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  241. msgid "VNC server:"
  242. msgstr "VNC kiszolgáló:"
  243. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  244. msgid "Options..."
  245. msgstr "Beállítások…"
  246. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  247. msgid "Load..."
  248. msgstr "Betöltés…"
  249. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  250. msgid "Save As..."
  251. msgstr "Mentés másként…"
  252. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  253. msgid "About..."
  254. msgstr "Névjegy…"
  255. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  256. msgid "Connect"
  257. msgstr "Kapcsolódás"
  258. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  259. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  260. msgstr "TigerVNC-beállítás (*.tigervnc)"
  261. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  262. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  263. msgstr "Válasszon egy TigerVNC-beállítófájlt"
  264. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  265. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  266. msgstr "A TigerVNC-beállítás mentése fájlba"
  267. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  268. #, c-format
  269. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  270. msgstr "A(z) %s már létezik. Szeretné felülírni?"
  271. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  272. msgid "No"
  273. msgstr "Nem"
  274. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  275. msgid "Overwrite"
  276. msgstr "Felülírás"
  277. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  278. msgid "Opening password file failed"
  279. msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen"
  280. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  281. msgid "VNC authentication"
  282. msgstr "VNC hitelesítés"
  283. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  284. msgid "This connection is secure"
  285. msgstr "Ez a kapcsolat biztonságos"
  286. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  287. msgid "This connection is not secure"
  288. msgstr "Ez a kapcsolat nem biztonságos"
  289. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  290. msgid "Username:"
  291. msgstr "Felhasználónév:"
  292. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  293. msgid "Password:"
  294. msgstr "Jelszó:"
  295. #: vncviewer/UserDialog.cxx:185
  296. msgid "Authentication cancelled"
  297. msgstr "Hitelesítés megszakítva"
  298. #: vncviewer/Viewport.cxx:389
  299. #, c-format
  300. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  301. msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %lu"
  302. #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
  303. #, c-format
  304. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  305. msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %d"
  306. #: vncviewer/Viewport.cxx:431
  307. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  308. msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
  310. #: vncviewer/Viewport.cxx:483
  311. #, c-format
  312. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  313. msgstr "Nem sikerült lekérni a billentyűzet LED állapotát: %d"
  314. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  315. msgid "No key code specified on key press"
  316. msgstr "Nincs billentyűkód megadva a billentyűzetlenyomáskor"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:982
  318. #, c-format
  319. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  320. msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:984
  322. #, c-format
  323. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  324. msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:990
  326. #, c-format
  327. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  328. msgstr "Érvénytelen keresőkód: 0x%02x"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:1020
  330. #, c-format
  331. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  332. msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  333. #: vncviewer/Viewport.cxx:1022
  334. #, c-format
  335. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  336. msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  337. #: vncviewer/Viewport.cxx:1115
  338. #, c-format
  339. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  340. msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)"
  341. #: vncviewer/Viewport.cxx:1148
  342. #, c-format
  343. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  344. msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)"
  345. #: vncviewer/Viewport.cxx:1199
  346. msgctxt "ContextMenu|"
  347. msgid "E&xit viewer"
  348. msgstr "&Kilépés a megjelenítőből"
  349. #: vncviewer/Viewport.cxx:1202
  350. msgctxt "ContextMenu|"
  351. msgid "&Full screen"
  352. msgstr "&Teljes képernyő"
  353. #: vncviewer/Viewport.cxx:1205
  354. msgctxt "ContextMenu|"
  355. msgid "Minimi&ze"
  356. msgstr "Minimali&zálás"
  357. #: vncviewer/Viewport.cxx:1207
  358. msgctxt "ContextMenu|"
  359. msgid "Resize &window to session"
  360. msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez"
  361. #: vncviewer/Viewport.cxx:1212
  362. msgctxt "ContextMenu|"
  363. msgid "&Ctrl"
  364. msgstr "&Ctrl"
  365. #: vncviewer/Viewport.cxx:1215
  366. msgctxt "ContextMenu|"
  367. msgid "&Alt"
  368. msgstr "&Alt"
  369. #: vncviewer/Viewport.cxx:1221
  370. #, c-format
  371. msgctxt "ContextMenu|"
  372. msgid "Send %s"
  373. msgstr "%s küldése"
  374. #: vncviewer/Viewport.cxx:1227
  375. msgctxt "ContextMenu|"
  376. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  377. msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése"
  378. #: vncviewer/Viewport.cxx:1230
  379. msgctxt "ContextMenu|"
  380. msgid "&Refresh screen"
  381. msgstr "Képernyő &frissítése"
  382. #: vncviewer/Viewport.cxx:1233
  383. msgctxt "ContextMenu|"
  384. msgid "&Options..."
  385. msgstr "&Beállítások…"
  386. #: vncviewer/Viewport.cxx:1235
  387. msgctxt "ContextMenu|"
  388. msgid "Connection &info..."
  389. msgstr "Kapcsolatinformációk…"
  390. #: vncviewer/Viewport.cxx:1237
  391. msgctxt "ContextMenu|"
  392. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  393. msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…"
  394. #: vncviewer/Viewport.cxx:1240
  395. msgctxt "ContextMenu|"
  396. msgid "Dismiss &menu"
  397. msgstr "&Menü eltüntetése"
  398. #: vncviewer/Viewport.cxx:1329
  399. msgid "VNC connection info"
  400. msgstr "VNC kapcsolatinformációk"
  401. #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
  402. #, c-format
  403. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  404. msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
  406. #, c-format
  407. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  408. msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  412. msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld"
  413. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
  414. #, c-format
  415. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  416. msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
  418. #, c-format
  419. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  420. msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld"
  421. #: vncviewer/parameters.cxx:357
  422. #, c-format
  423. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  424. msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:406
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  428. msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
  430. #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
  431. #, c-format
  432. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  433. msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
  435. #, c-format
  436. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  437. msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"
  438. #: vncviewer/parameters.cxx:443
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  441. msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"
  442. #: vncviewer/parameters.cxx:500
  443. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  444. msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."
  445. #: vncviewer/parameters.cxx:514
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  448. msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"
  449. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  450. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  451. msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."
  452. #: vncviewer/parameters.cxx:573
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  455. msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"
  456. #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
  457. #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
  458. #: vncviewer/parameters.cxx:645
  459. #, c-format
  460. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  461. msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s"
  462. #: vncviewer/parameters.cxx:592
  463. msgid "Line too long"
  464. msgstr "Túl hosszú sor"
  465. #: vncviewer/parameters.cxx:599
  466. #, c-format
  467. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  468. msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú"
  469. #: vncviewer/parameters.cxx:617
  470. msgid "Invalid format"
  471. msgstr "Érvénytelen formátum"
  472. #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
  473. msgid "Invalid format or too large value"
  474. msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték"
  475. #: vncviewer/parameters.cxx:673
  476. #, c-format
  477. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  478. msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban"
  479. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  480. #, c-format
  481. msgid ""
  482. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  483. "Built on: %s\n"
  484. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  485. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  486. msgstr ""
  487. "TigerVNC megjelenítő: %d bites, %s verzió\n"
  488. "Összeállítva: %s\n"
  489. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.rst)\n"
  490. "Nézze meg a https://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."
  491. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  492. msgid "About TigerVNC Viewer"
  493. msgstr "A TigerVNC megjelenítő névjegye"
  494. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  495. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  496. msgstr "Belső FLTK hiba. Kilépés."
  497. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  498. #, c-format
  499. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  500. msgstr "Hiba az új TigerVNC megjelenítő indításakor: %s"
  501. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  502. #, c-format
  503. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  504. msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni."
  505. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  506. msgid "TigerVNC Viewer"
  507. msgstr "TigerVNC megjelenítő"
  508. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  509. msgid "Yes"
  510. msgstr "Igen"
  511. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  512. msgid "Close"
  513. msgstr "Bezárás"
  514. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  515. msgid "About"
  516. msgstr "Névjegy"
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  518. msgid "Hide"
  519. msgstr "Elrejtés"
  520. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  521. msgid "Quit"
  522. msgstr "Kilépés"
  523. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  524. msgid "Services"
  525. msgstr "Szolgáltatások"
  526. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  527. msgid "Hide Others"
  528. msgstr "Egyebek elrejtése"
  529. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  530. msgid "Show All"
  531. msgstr "Összes megjelenítése"
  532. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  533. msgctxt "SysMenu|"
  534. msgid "&File"
  535. msgstr "&Fájl"
  536. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  537. msgctxt "SysMenu|File|"
  538. msgid "&New Connection"
  539. msgstr "Új &kapcsolat"
  540. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  541. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  542. msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."
  543. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  544. #, c-format
  545. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  546. msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: %s"
  547. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  548. #. from a file or the Windows registry.
  549. #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
  550. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  551. msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek"
  552. #: vncviewer/vncviewer.cxx:619
  553. #, c-format
  554. msgid "Listening on port %d"
  555. msgstr "Figyelés ezen a porton: %d"
  556. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  557. msgid "Remote Desktop Viewer"
  558. msgstr "Távoli asztal megjelenítő"
  559. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  560. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  561. msgstr "Kapcsolódás VNC-kiszolgálóhoz és távoli asztal megjelenítése"
  562. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  563. msgid "tigervnc"
  564. msgstr "tigervnc"
  565. #~ msgid "Enabling continuous updates"
  566. #~ msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"
  567. #~ msgid "disabled"
  568. #~ msgstr "letiltva"
  569. #~ msgid "enabled"
  570. #~ msgstr "engedélyezve"
  571. #~ msgid "Using %s encoding"
  572. #~ msgstr "%s kódolás használata"
  573. #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
  574. #~ msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"