You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951
  1. # Indonesian translation of TigerVNC
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018, 2020, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-09-09 15:37+0700\n"
  12. "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: id\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  22. #, c-format
  23. msgid "Connected to socket %s"
  24. msgstr "Terhubung ke soket %s"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  26. #, c-format
  27. msgid "Connected to host %s port %d"
  28. msgstr "Terhubung ke host %s port% d"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  33. "\n"
  34. "%s"
  35. msgstr ""
  36. "Gagal menyambung ke \"%s\":\n"
  37. "\n"
  38. "%s"
  39. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  40. #, c-format
  41. msgid "Desktop name: %.80s"
  42. msgstr "Nama desktop: %.80s"
  43. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  44. #, c-format
  45. msgid "Host: %.80s port: %d"
  46. msgstr "Host: %.80s port: %d"
  47. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  48. #, c-format
  49. msgid "Size: %d x %d"
  50. msgstr "Ukuran: %d × %d"
  51. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  52. #, c-format
  53. msgid "Pixel format: %s"
  54. msgstr "Format piksel: %s"
  55. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  56. #, c-format
  57. msgid "(server default %s)"
  58. msgstr "(server baku %s)"
  59. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  60. #, c-format
  61. msgid "Requested encoding: %s"
  62. msgstr "Pengkodean yang diminta: %s"
  63. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  64. #, c-format
  65. msgid "Last used encoding: %s"
  66. msgstr "Pengkodean yang terakhir dipakai: %s"
  67. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  68. #, c-format
  69. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  70. msgstr "Estimasi kecepatan saluran: %d kbit/s"
  71. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  72. #, c-format
  73. msgid "Protocol version: %d.%d"
  74. msgstr "Versi protokol: %d.%d"
  75. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  76. #, c-format
  77. msgid "Security method: %s"
  78. msgstr "Metode keamanan: %s"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
  80. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  81. msgstr "Koneksi diputus oleh server sebelum sesi dapat dijalin."
  82. #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
  83. #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
  84. #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
  85. #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
  86. #: vncviewer/Viewport.cxx:937
  87. #, c-format
  88. msgid ""
  89. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  90. "\n"
  91. "%s"
  92. msgstr ""
  93. "Timbul galat tak terduga saat berkomunikasi dengan server:\n"
  94. "\n"
  95. "%s"
  96. #: vncviewer/CConn.cxx:333
  97. #, c-format
  98. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  99. msgstr "SetDesktopSize gagal: %d"
  100. #: vncviewer/CConn.cxx:405
  101. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  102. msgstr "SetColourMapEntries yang tidak valid dari server!"
  103. #: vncviewer/CConn.cxx:513
  104. #, c-format
  105. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  106. msgstr "Throughput %d kbit/s - mengubah ke kualitas %d"
  107. #: vncviewer/CConn.cxx:535
  108. #, c-format
  109. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  110. msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang difungsikan"
  111. #: vncviewer/CConn.cxx:538
  112. #, c-format
  113. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  114. msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang dinonaktifkan"
  115. #: vncviewer/CConn.cxx:564
  116. #, c-format
  117. msgid "Using pixel format %s"
  118. msgstr "Memakai format piksel %s"
  119. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
  120. msgid "Invalid geometry specified!"
  121. msgstr "Geometri yang dinyatakan tidak valid!"
  122. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
  123. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  124. msgstr "Menyetel ukuran jendela untuk menghindari permintaan layar penuh tak disengaja"
  125. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
  126. #, c-format
  127. msgid "Press %s to open the context menu"
  128. msgstr "Tekan %s untuk membuka menu konteks"
  129. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
  130. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
  131. msgid "Failure grabbing keyboard"
  132. msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih papan ketik"
  133. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
  134. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  135. msgstr "Tata letak layar yang tidak valid dihitung untuk permintaan ubah ukuran!"
  136. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  137. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  138. msgstr "Keadaan yang tidak valid untuk emulasi 3 tombol"
  139. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
  140. msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
  141. msgstr "Gagal mendapatkan nama monitor karena X11 RandR tidak dapat ditemukan"
  142. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
  143. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
  144. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
  145. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  146. msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi monitor sistem"
  147. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
  148. #, c-format
  149. msgid "Failed to get information about CRTC %d"
  150. msgstr "Gagal mendapatkan informasi tentang CRTC %d"
  151. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
  152. #, c-format
  153. msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
  154. msgstr "Gagal mendapatkan informasi tentang keluaran %d untuk CRTC %d"
  155. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
  156. #, c-format
  157. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  158. msgstr "Konfigurasi yang tidak valid dinyatakan untuk %s"
  159. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
  160. #, c-format
  161. msgid "Monitor index %d does not exist"
  162. msgstr "Indeks monitor %d tidak ada"
  163. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
  164. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
  165. #, c-format
  166. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  167. msgstr "Indeks monitor tidak valid '%s'"
  168. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
  169. #, c-format
  170. msgid "Unexpected character '%c'"
  171. msgstr "Karakter tak terduga '%c'"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
  173. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  174. msgstr "Penampil VNC: Opsi Sambungan"
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
  176. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  177. msgid "Cancel"
  178. msgstr "Batal"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
  180. msgid "OK"
  181. msgstr "OK"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
  183. msgid "Compression"
  184. msgstr "Kompresi"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
  186. msgid "Auto select"
  187. msgstr "Pilih otomatis"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
  189. msgid "Preferred encoding"
  190. msgstr "Pengkodean yang disukai"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
  192. msgid "Color level"
  193. msgstr "Tingkat warna"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
  195. msgid "Full"
  196. msgstr "Penuh"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
  198. msgid "Medium"
  199. msgstr "Sedang"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  201. msgid "Low"
  202. msgstr "Rendah"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
  204. msgid "Very low"
  205. msgstr "Sangat rendah"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
  207. msgid "Custom compression level:"
  208. msgstr "Tingkat kompresi ubahan:"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  210. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  211. msgstr "tingkat (0=buruk, 9=terbaik)"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  213. msgid "Allow JPEG compression:"
  214. msgstr "Izinkan kompresi JPEG:"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
  216. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  217. msgstr "kualitas (0=buruk, 9=terbaik)"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
  219. msgid "Security"
  220. msgstr "Keamanan"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
  222. msgid "Encryption"
  223. msgstr "Enkripsi"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
  226. msgid "None"
  227. msgstr "Nihil"
  228. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
  229. msgid "TLS with anonymous certificates"
  230. msgstr "TLS dengan sertifikat anonim"
  231. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
  232. msgid "TLS with X509 certificates"
  233. msgstr "TLS dengan sertifikat X509"
  234. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
  235. msgid "Path to X509 CA certificate"
  236. msgstr "Path ke sertifikat CA X509"
  237. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  238. msgid "Path to X509 CRL file"
  239. msgstr "Path ke berkas CRL X509"
  240. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
  241. msgid "Authentication"
  242. msgstr "Otentikasi"
  243. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
  244. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  245. msgstr "VNC standar (tidak aman tanpa enkripsi)"
  246. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
  247. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  248. msgstr "Nama pengguna dan kata sandi (tidak aman tanpa enkripsi)"
  249. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
  250. msgid "Input"
  251. msgstr "Masukan"
  252. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
  253. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  254. msgstr "Hanya melihat (mengabaikan tetikus dan papan ketik)"
  255. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
  256. msgid "Emulate middle mouse button"
  257. msgstr "Emulasikan tombol tengah tetikus"
  258. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  259. msgid "Accept clipboard from server"
  260. msgstr "Terima papan klip dari server"
  261. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
  262. msgid "Also set primary selection"
  263. msgstr "Juga atur pemilihan primer"
  264. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
  265. msgid "Send clipboard to server"
  266. msgstr "Kirim papan klip ke server"
  267. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
  268. msgid "Send primary selection as clipboard"
  269. msgstr "Kirim pilihan primer sebagai papan klip"
  270. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  271. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  272. msgstr "Lewatkan tombol-tombol sistem secara langsung ke server (layar penuh)"
  273. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
  274. msgid "Menu key"
  275. msgstr "Tombol menu"
  276. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
  277. msgid "Screen"
  278. msgstr "Layar"
  279. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
  280. msgid "Resize remote session on connect"
  281. msgstr "Ubah ukuran sesi jauh pada saat tersambung"
  282. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
  283. msgid "Resize remote session to the local window"
  284. msgstr "Ubah ukuran sesi jauh ke jendela lokal"
  285. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
  286. msgid "Enable full-screen"
  287. msgstr "Fungsikan mode layar penuh"
  288. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
  289. msgid "Use current monitor"
  290. msgstr "Gunakan monitor saat ini"
  291. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
  292. msgid "Use all monitors"
  293. msgstr "Gunakan semua monitor"
  294. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
  295. msgid "Use selected monitor(s)"
  296. msgstr "Gunakan monitor yang dipilih"
  297. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
  298. msgid "Misc."
  299. msgstr "Rupa-rupa"
  300. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
  301. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  302. msgstr "Bersama (jangan putuskan pemirsa lain)"
  303. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
  304. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  305. msgstr "Minta untuk menyambungkan kembali saat kesalahan koneksi"
  306. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
  307. msgid "Show dot when no cursor"
  308. msgstr "Tampilkan titik saat tidak ada kursor"
  309. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
  310. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  311. msgstr "Penampil VNC: Rincian Sambungan"
  312. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  313. msgid "VNC server:"
  314. msgstr "Server VNC:"
  315. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
  316. msgid "Options..."
  317. msgstr "Opsi..."
  318. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
  319. msgid "Load..."
  320. msgstr "Muat..."
  321. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
  322. msgid "Save As..."
  323. msgstr "Simpan Sebagai..."
  324. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
  325. msgid "About..."
  326. msgstr "Tentang..."
  327. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
  328. msgid "Connect"
  329. msgstr "Sambung"
  330. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Unable to load the server history:\n"
  334. "\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Tak bisa memuat riwayat server:\n"
  338. "\n"
  339. "%s"
  340. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
  341. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  342. msgstr "Konfigurasi TigerVNC (*.tigervnc)"
  343. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
  344. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  345. msgstr "Pilih berkas konfigurasi TigerVNC"
  346. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
  347. #, c-format
  348. msgid ""
  349. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  350. "\n"
  351. "%s"
  352. msgstr ""
  353. "Tak bisa memuat berkas konfigurasi yang ditentukan:\n"
  354. "\n"
  355. "%s"
  356. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
  357. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  358. msgstr "Simpan konfigurasi TigerVNC ke berkas"
  359. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
  360. #, c-format
  361. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  362. msgstr "%s sudah ada. Apakah Anda ingin menimpa?"
  363. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
  364. msgid "No"
  365. msgstr "Tidak"
  366. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
  367. msgid "Overwrite"
  368. msgstr "Timpa"
  369. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  373. "\n"
  374. "%s"
  375. msgstr ""
  376. "Tak bisa menyimpan berkas konfigurasi yang ditentukan:\n"
  377. "\n"
  378. "%s"
  379. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
  380. #, c-format
  381. msgid ""
  382. "Unable to save the default configuration:\n"
  383. "\n"
  384. "%s"
  385. msgstr ""
  386. "Tak bisa menyimpan konfigurasi baku:\n"
  387. "\n"
  388. "%s"
  389. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  390. #, c-format
  391. msgid ""
  392. "Unable to save the server history:\n"
  393. "\n"
  394. "%s"
  395. msgstr ""
  396. "Tak bisa menyimpan riwayat server:\n"
  397. "\n"
  398. "%s"
  399. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
  400. #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
  401. #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
  402. msgid "Could not obtain the home directory path"
  403. msgstr "Tidak bisa mendapatkan path direktori rumah"
  404. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
  406. #, c-format
  407. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  408. msgstr "Tak bisa membuka %s: %s"
  409. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
  410. #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
  411. #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:832
  413. #, c-format
  414. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  415. msgstr "Gagal membaca baris %d dalam berkas %s: %s"
  416. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
  417. msgid "Line too long"
  418. msgstr "Baris terlalu panjang"
  419. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  420. msgid "Opening password file failed"
  421. msgstr "Membuka berkas kata sandi gagal"
  422. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  423. msgid "VNC authentication"
  424. msgstr "Otentikasi VNC"
  425. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  426. msgid "This connection is secure"
  427. msgstr "Sambungan ini aman"
  428. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  429. msgid "This connection is not secure"
  430. msgstr "Sambungan ini tidak aman"
  431. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  432. msgid "Username:"
  433. msgstr "Nama Pengguna:"
  434. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  435. msgid "Password:"
  436. msgstr "Kata Sandi:"
  437. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  438. msgid "Authentication cancelled"
  439. msgstr "Autentikasi dibatalkan"
  440. #: vncviewer/Viewport.cxx:390
  441. #, c-format
  442. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  443. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik: %lu"
  444. #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  447. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik: %d"
  448. #: vncviewer/Viewport.cxx:432
  449. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  450. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik"
  451. #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
  452. #: vncviewer/Viewport.cxx:484
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  455. msgstr "Gagal mendapatkan keadaan LED papan tik: %d"
  456. #: vncviewer/Viewport.cxx:854
  457. msgid "No key code specified on key press"
  458. msgstr "Tidak ada kode tombol yang dinyatakan saat penekanan tombol"
  459. #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
  460. #, c-format
  461. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  462. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  463. #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
  464. #, c-format
  465. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  466. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual 0x%02x"
  467. #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
  468. #, c-format
  469. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  470. msgstr "Kode pindai tidak valid 0x%02x"
  471. #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
  472. #, c-format
  473. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  474. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  475. #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
  476. #, c-format
  477. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  478. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual 0x%02x"
  479. #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
  480. #, c-format
  481. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  482. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol 0x%02x (dalam keadaan saat ini)"
  483. #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
  484. #, c-format
  485. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  486. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol %d (dalam keadaan saat ini)"
  487. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  488. msgctxt "ContextMenu|"
  489. msgid "Dis&connect"
  490. msgstr "Putuskan &Sambungan"
  491. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  492. msgctxt "ContextMenu|"
  493. msgid "&Full screen"
  494. msgstr "Layar &Penuh"
  495. #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
  496. msgctxt "ContextMenu|"
  497. msgid "Minimi&ze"
  498. msgstr "Mi&nimalkan"
  499. #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
  500. msgctxt "ContextMenu|"
  501. msgid "Resize &window to session"
  502. msgstr "Ubah ukuran &jendela ke sesi"
  503. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  504. msgctxt "ContextMenu|"
  505. msgid "&Ctrl"
  506. msgstr "&Ctrl"
  507. #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
  508. msgctxt "ContextMenu|"
  509. msgid "&Alt"
  510. msgstr "&Alt"
  511. #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
  512. #, c-format
  513. msgctxt "ContextMenu|"
  514. msgid "Send %s"
  515. msgstr "Kirim %s"
  516. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  517. msgctxt "ContextMenu|"
  518. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  519. msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
  520. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  521. msgctxt "ContextMenu|"
  522. msgid "&Refresh screen"
  523. msgstr "Sega&rkan layar"
  524. #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
  525. msgctxt "ContextMenu|"
  526. msgid "&Options..."
  527. msgstr "&Opsi..."
  528. #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
  529. msgctxt "ContextMenu|"
  530. msgid "Connection &info..."
  531. msgstr "&Info koneksi..."
  532. #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
  533. msgctxt "ContextMenu|"
  534. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  535. msgstr "Tentang penampil &TigerVNC..."
  536. #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
  537. msgid "VNC connection info"
  538. msgstr "Informasi sambungan VNC"
  539. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  540. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  541. msgstr "Jendela terdaftar untuk sentuhan, bukan gestur"
  542. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  543. #, c-format
  544. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  545. msgstr "Gagal mengatur konfigurasi gestur (galat 0x%x)"
  546. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  547. #, c-format
  548. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  549. msgstr "Gagal mendapatkan informasi gestur (error 0x%x)"
  550. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  551. #, c-format
  552. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  553. msgstr "Tombol tetikus yang tidak valid %d, harus angka antara 1 dan 7."
  554. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  555. #, c-format
  556. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  557. msgstr "Tombol 0x%x yang tidak ditangani - tidak dapat menghasilkan kejadian papan ketik."
  558. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  559. #, c-format
  560. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  561. msgstr "Tidak bisa mendapatkan mask kejadian X Input 2 untuk jendela 0x%08lx"
  562. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  563. #, c-format
  564. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  565. msgstr "Jendela 0x%08lx tidak memiliki mask kejadian X Input 2"
  566. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  567. #, c-format
  568. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  569. msgstr "Window 0x%08lx memiliki lebih dari satu mask kejadian X Input 2"
  570. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  571. #, c-format
  572. msgid "Failure grabbing device %i"
  573. msgstr "Kegagalan saat meng-grab perangkat %i"
  574. #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
  575. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
  576. #: vncviewer/parameters.cxx:403
  577. msgid "The name of the parameter is too large"
  578. msgstr "Nama parameter terlalu besar"
  579. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
  580. #: vncviewer/parameters.cxx:361
  581. msgid "The parameter is too large"
  582. msgstr "Parameter terlalu besar"
  583. #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
  584. #: vncviewer/parameters.cxx:811
  585. msgid "Invalid format or too large value"
  586. msgstr "Format tidak valid atau nilai terlalu besar"
  587. #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
  588. msgid "Failed to create registry key"
  589. msgstr "Gagal membuat kunci registry"
  590. #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
  591. #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
  592. msgid "Failed to close registry key"
  593. msgstr "Gagal menutup kunci registry"
  594. #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
  595. #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
  596. #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
  597. #, c-format
  598. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  599. msgstr "Gagal menyimpan \"%s\": %s"
  600. #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
  601. #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
  602. msgid "Unknown parameter type"
  603. msgstr "Tipe parameter tidak dikenal"
  604. #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
  605. msgid "Failed to open registry key"
  606. msgstr "Gagal membuka kunci registry"
  607. #: vncviewer/parameters.cxx:528
  608. #, c-format
  609. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  610. msgstr "Gagal membaca entri riwayat server %d: %s"
  611. #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  614. msgstr "Gagal membaca parameter \"%s\": %s"
  615. #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
  616. msgid "Could not encode parameter"
  617. msgstr "Tak bisa meng-enkode parameter"
  618. #: vncviewer/parameters.cxx:776
  619. #, c-format
  620. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  621. msgstr "Berkas konfigurasi %s berada dalam format yang tidak valid"
  622. #: vncviewer/parameters.cxx:798
  623. msgid "Invalid format"
  624. msgstr "Format tidak valid"
  625. #: vncviewer/parameters.cxx:833
  626. msgid "Unknown parameter"
  627. msgstr "Parameter tidak dikenal"
  628. #: vncviewer/touch.cxx:75
  629. #, c-format
  630. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  631. msgstr "Mendapat pesan (0x%x) untuk jendela yang tidak tertangani"
  632. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  633. #, c-format
  634. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  635. msgstr "Jendela tidak valid 0x%08lx ditentukan untuk pengambilan penunjuk"
  636. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  637. #, c-format
  638. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  639. msgstr "Gagal membuat penangan sentuh: %s"
  640. #: vncviewer/touch.cxx:188
  641. #, c-format
  642. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  643. msgstr "Tak bisa melampirkan penangan kejadian ke jendela (galat 0x%x)"
  644. #: vncviewer/touch.cxx:212
  645. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  646. msgstr "Gagal mendapatkan data kejadian untuk kejadian X Input"
  647. #: vncviewer/touch.cxx:225
  648. msgid "X Input event for unknown window"
  649. msgstr "Kejadian X Input untuk jendela yang tidak diketahui"
  650. #: vncviewer/touch.cxx:251
  651. msgid "X Input extension not available."
  652. msgstr "Ekstensi X Input tidak tersedia."
  653. #: vncviewer/touch.cxx:258
  654. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  655. msgstr "X Input 2 (atau yang lebih baru) tidak tersedia."
  656. #: vncviewer/touch.cxx:263
  657. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  658. msgstr "X Input 2.2 (atau yang lebih baru) tidak tersedia. Gestur sentuh tidak akan didukung."
  659. #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
  660. #, c-format
  661. msgid ""
  662. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  663. "Built on: %s\n"
  664. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  665. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  666. msgstr ""
  667. "Penampil TigerVNC %d-bit v%s\n"
  668. "Dibangun pada: %s\n"
  669. "Hak Cipta (C) 1999-%d Tim TigerVNC dan banyak lagi (lihat README.rst)\n"
  670. "Lihat http://www.tigervnc.org untuk informasi tentang TigerVNC."
  671. #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
  672. msgid "About TigerVNC Viewer"
  673. msgstr "Tentang Penampil &TigerVNC"
  674. #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
  675. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  676. msgstr "Kesalahan FLTK internal. Keluar."
  677. #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
  678. #, c-format
  679. msgid ""
  680. "%s\n"
  681. "\n"
  682. "Attempt to reconnect?"
  683. msgstr ""
  684. "%s\n"
  685. "\n"
  686. "Mencoba untuk menyambung kembali?"
  687. #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
  688. #, c-format
  689. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  690. msgstr "Kesalahan saat memulai Penampil TigerVNC baru: %s"
  691. #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
  692. #, c-format
  693. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  694. msgstr "Sinyal pengakhiran %d telah diterima. Penampil TigerVNC sekarang akan keluar."
  695. #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  696. msgid "TigerVNC Viewer"
  697. msgstr "Penampil TigerVNC"
  698. #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
  699. msgid "Yes"
  700. msgstr "Ya"
  701. #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
  702. msgid "Close"
  703. msgstr "Tutup"
  704. #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
  705. msgid "About"
  706. msgstr "Tentang"
  707. #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
  708. msgid "Hide"
  709. msgstr "Sembunyikan"
  710. #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
  711. msgid "Quit"
  712. msgstr "Keluar"
  713. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  714. msgid "Services"
  715. msgstr "Layanan"
  716. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  717. msgid "Hide Others"
  718. msgstr "Sembunyikan Lainnya"
  719. #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
  720. msgid "Show All"
  721. msgstr "Tampilkan Semua"
  722. #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
  723. msgctxt "SysMenu|"
  724. msgid "&File"
  725. msgstr "&Berkas"
  726. #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
  727. msgctxt "SysMenu|File|"
  728. msgid "&New Connection"
  729. msgstr "Ko&neksi Baru"
  730. #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
  731. #, c-format
  732. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  733. msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: %s."
  734. #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
  735. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  736. msgstr "FullScreenAllMonitors sudah usang, atur FullScreenMode ke 'all' sebagai gantinya"
  737. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  738. #. from a file or the Windows registry.
  739. #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
  740. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  741. msgstr "Parameter -listen dan -via tidak kompatibel"
  742. #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
  743. #, c-format
  744. msgid "Listening on port %d"
  745. msgstr "Mendengarkan pada port %d"
  746. #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
  747. #, c-format
  748. msgid ""
  749. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  750. "\n"
  751. "%s"
  752. msgstr ""
  753. "Kegagalan saat menunggu koneksi VNC yang masuk:\n"
  754. "\n"
  755. "%s"
  756. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  757. msgid "Remote Desktop Viewer"
  758. msgstr "Penampil Desktop Jarak Jauh"
  759. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  760. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  761. msgstr "Sambungkan ke server VNC dan tampilkan desktop jarak jauh"