You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

nl.po 20KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721
  1. # Dutch translations for TigerVNC.
  2. # Copyright (C) the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. #
  5. # "That said, you owe me a new keyboard."
  6. #
  7. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-05-03 20:34+0200\n"
  14. "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  24. #, c-format
  25. msgid "connected to host %s port %d"
  26. msgstr "verbonden met host %s poort %d"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  28. #, c-format
  29. msgid "Desktop name: %.80s"
  30. msgstr "Bureaubladnaam: %.80s"
  31. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  32. #, c-format
  33. msgid "Host: %.80s port: %d"
  34. msgstr "Host: %.80s poort: %d"
  35. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  36. #, c-format
  37. msgid "Size: %d x %d"
  38. msgstr "Grootte: %d x %d"
  39. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  40. #, c-format
  41. msgid "Pixel format: %s"
  42. msgstr "Pixel-indeling: %s"
  43. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  44. #, c-format
  45. msgid "(server default %s)"
  46. msgstr "(serverstandaard is %s)"
  47. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  48. #, c-format
  49. msgid "Requested encoding: %s"
  50. msgstr "Gevraagde codering: %s"
  51. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  52. #, c-format
  53. msgid "Last used encoding: %s"
  54. msgstr "Laatst gebruikte codering: %s"
  55. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  56. #, c-format
  57. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  58. msgstr "Geschatte lijnsnelheid: %d kbit/s"
  59. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  60. #, c-format
  61. msgid "Protocol version: %d.%d"
  62. msgstr "Protocolversie: %d.%d"
  63. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  64. #, c-format
  65. msgid "Security method: %s"
  66. msgstr "Beveiligingsmethode: %s"
  67. #: vncviewer/CConn.cxx:343
  68. #, c-format
  69. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  70. msgstr "### SetDesktopSize is mislukt: %d"
  71. #: vncviewer/CConn.cxx:413
  72. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  73. msgstr "Ongeldige 'SetColourMapEntries' van de server!"
  74. #: vncviewer/CConn.cxx:489
  75. msgid "Enabling continuous updates"
  76. msgstr "Continue updates inschakelen"
  77. #: vncviewer/CConn.cxx:559
  78. #, c-format
  79. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  80. msgstr "Throughput is %d kbit/s -- overgaand naar kwaliteit %d"
  81. #: vncviewer/CConn.cxx:581
  82. #, c-format
  83. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  84. msgstr "Throughput is %d kbit/s -- volledige kleuren is nu %s"
  85. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  86. msgid "disabled"
  87. msgstr "uitgeschakeld"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  89. msgid "enabled"
  90. msgstr "ingeschakeld"
  91. #: vncviewer/CConn.cxx:593
  92. #, c-format
  93. msgid "Using %s encoding"
  94. msgstr "Codering %s wordt gebruikt"
  95. #: vncviewer/CConn.cxx:640
  96. #, c-format
  97. msgid "Using pixel format %s"
  98. msgstr "Pixel-indeling %s wordt gebruikt"
  99. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
  100. msgid "Invalid geometry specified!"
  101. msgstr "Ongeldige afmetingen opgegeven!"
  102. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
  103. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  104. msgstr "Venstergrootte wordt aangepast om onbedoeld volledigschermverzoek te vermijden"
  105. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
  106. #, c-format
  107. msgid "Press %s to open the context menu"
  108. msgstr "Druk op %s om het contextmenu te openen"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
  110. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
  111. msgid "Failure grabbing keyboard"
  112. msgstr "Het \"grijpen\" van het toetsenbord is mislukt"
  113. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
  114. msgid "Failure grabbing mouse"
  115. msgstr "Het \"grijpen\" van de muis is mislukt"
  116. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
  117. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  118. msgstr "Ongeldige schermopmaak berekend voor wijzigingsverzoek."
  119. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
  120. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  121. msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor framebuffer"
  122. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  123. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  124. msgstr "VNC-viewer: Verbindingsopties"
  125. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  126. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  127. msgid "Cancel"
  128. msgstr "Annuleren"
  129. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  130. msgid "OK"
  131. msgstr "OK"
  132. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  133. msgid "Compression"
  134. msgstr "Compressie"
  135. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  136. msgid "Auto select"
  137. msgstr "Automatisch selecteren"
  138. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  139. msgid "Preferred encoding"
  140. msgstr "Voorkeurscodering"
  141. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  142. msgid "Color level"
  143. msgstr "Kleurdiepte"
  144. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  145. msgid "Full (all available colors)"
  146. msgstr "volledig (alle beschikbare kleuren)"
  147. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  148. msgid "Medium (256 colors)"
  149. msgstr "medium (256 kleuren)"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  151. msgid "Low (64 colors)"
  152. msgstr "laag (64 kleuren)"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  154. msgid "Very low (8 colors)"
  155. msgstr "zeer laag (8 kleuren)"
  156. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  157. msgid "Custom compression level:"
  158. msgstr "Aangepast compressieniveau:"
  159. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  160. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  161. msgstr "niveau (1=snel, 6=best [4-6 zijn zelden nuttig])"
  162. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  163. msgid "Allow JPEG compression:"
  164. msgstr "JPEG-compressie toestaan:"
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  166. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  167. msgstr "kwaliteit (0=slecht, 9=best)"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  169. msgid "Security"
  170. msgstr "Beveiliging"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  172. msgid "Encryption"
  173. msgstr "Versleuteling"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  176. msgid "None"
  177. msgstr "Geen"
  178. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  179. msgid "TLS with anonymous certificates"
  180. msgstr "TLS met anonieme certificaten"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  182. msgid "TLS with X509 certificates"
  183. msgstr "TLS met X509-certificaten"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  185. msgid "Path to X509 CA certificate"
  186. msgstr "Pad naar X509 CA-certificaat"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  188. msgid "Path to X509 CRL file"
  189. msgstr "Pad naar X509 CRL-bestand"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  191. msgid "Authentication"
  192. msgstr "Authenticatie"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  194. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  195. msgstr "Standaard VNC (onveilig zonder versleuteling)"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  197. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  198. msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord (onveilig zonder versleuteling)"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  200. msgid "Input"
  201. msgstr "Invoer"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  203. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  204. msgstr "Alleen kijken (muis en toetsenbord negeren)"
  205. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  206. msgid "Accept clipboard from server"
  207. msgstr "Klembord van server accepteren"
  208. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  209. msgid "Also set primary selection"
  210. msgstr "Ook de hoofdselectie instellen"
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  212. msgid "Send clipboard to server"
  213. msgstr "Klembord naar server zenden"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  215. msgid "Send primary selection as clipboard"
  216. msgstr "Hoofdselectie als klembord verzenden"
  217. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  218. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  219. msgstr "Systeemsleutels direct aan server doorgeven (volledigscherm)"
  220. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  221. msgid "Menu key"
  222. msgstr "Menutoets"
  223. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  224. msgid "Screen"
  225. msgstr "Scherm"
  226. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  227. msgid "Resize remote session on connect"
  228. msgstr "Grootte van gindse sessie aanpassen bij verbinden"
  229. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  230. msgid "Resize remote session to the local window"
  231. msgstr "Gindse sessie aan het lokale venster aanpassen"
  232. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  233. msgid "Full-screen mode"
  234. msgstr "Volledigscherm-modus"
  235. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  236. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  237. msgstr "Volledigscherm-modus over alle beeldschermen inschakelen"
  238. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  239. msgid "Misc."
  240. msgstr "Overige"
  241. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  242. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  243. msgstr "Gedeeld (verbinding van andere viewers niet verbreken)"
  244. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  245. msgid "Show dot when no cursor"
  246. msgstr "Punt tonen als er geen cursor is"
  247. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  248. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  249. msgstr "VNC-viewer: Verbindingsdetails"
  250. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  251. msgid "VNC server:"
  252. msgstr "VNC-server:"
  253. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  254. msgid "Options..."
  255. msgstr "Opties..."
  256. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  257. msgid "Load..."
  258. msgstr "Laden..."
  259. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  260. msgid "Save As..."
  261. msgstr "Opslaan als..."
  262. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  263. msgid "About..."
  264. msgstr "Info..."
  265. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  266. msgid "Connect"
  267. msgstr "Verbinden"
  268. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  269. msgid "Opening password file failed"
  270. msgstr "Openen van wachtwoordbestand is mislukt"
  271. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  272. msgid "VNC authentication"
  273. msgstr "VNC-authenticatie"
  274. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  275. msgid "Password:"
  276. msgstr "Wachtwoord:"
  277. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  278. msgid "Authentication cancelled"
  279. msgstr "Authenticatie is geannuleerd"
  280. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  281. msgid "Username:"
  282. msgstr "Gebruikersnaam:"
  283. #: vncviewer/Viewport.cxx:586
  284. #, c-format
  285. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  286. msgstr "Geen scancode voor uitgebreide virtuele toets 0x%02x"
  287. #: vncviewer/Viewport.cxx:588
  288. #, c-format
  289. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  290. msgstr "Geen scancode voor virtuele toets 0x%02x"
  291. #: vncviewer/Viewport.cxx:605
  292. #, c-format
  293. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  294. msgstr "Geen symbool voor uitgebreide virtuele toets 0x%02x"
  295. #: vncviewer/Viewport.cxx:607
  296. #, c-format
  297. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  298. msgstr "Geen symbool voor virtuele toets 0x%02x"
  299. #: vncviewer/Viewport.cxx:645
  300. #, c-format
  301. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  302. msgstr "Geen symbool voor toetscode 0x%02x (in de huidige toestand)"
  303. #: vncviewer/Viewport.cxx:671
  304. #, c-format
  305. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  306. msgstr "Geen symbool voor toetscode %d (in de huidige toestand)"
  307. #: vncviewer/Viewport.cxx:708
  308. msgctxt "ContextMenu|"
  309. msgid "E&xit viewer"
  310. msgstr "Viewer af&sluiten"
  311. #: vncviewer/Viewport.cxx:711
  312. msgctxt "ContextMenu|"
  313. msgid "&Full screen"
  314. msgstr "&Volledig scherm"
  315. #: vncviewer/Viewport.cxx:714
  316. msgctxt "ContextMenu|"
  317. msgid "Minimi&ze"
  318. msgstr "&Minimaliseren"
  319. #: vncviewer/Viewport.cxx:716
  320. msgctxt "ContextMenu|"
  321. msgid "Resize &window to session"
  322. msgstr "Ve&nster aan sessie aanpassen"
  323. #: vncviewer/Viewport.cxx:721
  324. msgctxt "ContextMenu|"
  325. msgid "&Ctrl"
  326. msgstr "&Ctrl"
  327. #: vncviewer/Viewport.cxx:724
  328. msgctxt "ContextMenu|"
  329. msgid "&Alt"
  330. msgstr "&Alt"
  331. #: vncviewer/Viewport.cxx:730
  332. #, c-format
  333. msgctxt "ContextMenu|"
  334. msgid "Send %s"
  335. msgstr "%s zenden"
  336. #: vncviewer/Viewport.cxx:736
  337. msgctxt "ContextMenu|"
  338. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  339. msgstr "Ctrl-Alt-&Del zenden"
  340. #: vncviewer/Viewport.cxx:739
  341. msgctxt "ContextMenu|"
  342. msgid "&Refresh screen"
  343. msgstr "Sch&erm verversen"
  344. #: vncviewer/Viewport.cxx:742
  345. msgctxt "ContextMenu|"
  346. msgid "&Options..."
  347. msgstr "&Opties..."
  348. #: vncviewer/Viewport.cxx:744
  349. msgctxt "ContextMenu|"
  350. msgid "Connection &info..."
  351. msgstr "Verbindings&info..."
  352. #: vncviewer/Viewport.cxx:746
  353. msgctxt "ContextMenu|"
  354. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  355. msgstr "Info over &TigerVNC-viewer..."
  356. #: vncviewer/Viewport.cxx:749
  357. msgctxt "ContextMenu|"
  358. msgid "Dismiss &menu"
  359. msgstr "Menu ver&laten"
  360. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  361. msgid "VNC connection info"
  362. msgstr "VNC-verbindingsinfo"
  363. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  364. #, c-format
  365. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  366. msgstr "De naam van parameter %s is te lang om naar het register te schrijven"
  367. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  368. #, c-format
  369. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  370. msgstr "Parameter %s is te lang om naar het register te schrijven"
  371. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  372. #, c-format
  373. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  374. msgstr "Schrijven van parameter %s van type %s naar het register is mislukt: %ld"
  375. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  376. #, c-format
  377. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  378. msgstr "De naam van parameter %s is te lang om uit het register te lezen"
  379. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  380. #, c-format
  381. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  382. msgstr "Lezen van parameter %s uit het register is mislukt: %ld"
  383. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  384. #, c-format
  385. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  386. msgstr "Parameter %s is te lang om uit het register te lezen"
  387. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  388. #, c-format
  389. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  390. msgstr "Aanmaken van registersleutel %ld is mislukt"
  391. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  392. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  393. #, c-format
  394. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  395. msgstr "Onbekend parametertype voor parameter %s"
  396. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  397. #, c-format
  398. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  399. msgstr "Sluiten van registersleutel %ld is mislukt"
  400. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  401. #, c-format
  402. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  403. msgstr "Openen van registersleutel %ld is mislukt"
  404. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  405. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  406. msgstr "Schrijven van configuratiebestand is mislukt; kan pad van thuismap niet verkrijgen."
  407. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  408. #, c-format
  409. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  410. msgstr "Schrijven van configuratiebestand is mislukt; kan %s niet openen: %s"
  411. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  412. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  413. msgstr "Lezen van configuratiebestand is mislukt; kan pad van thuismap niet verkrijgen."
  414. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  415. #, c-format
  416. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  417. msgstr "Lezen van configuratiebestand is mislukt; kan %s niet openen: %s"
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  419. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  420. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  421. #, c-format
  422. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  423. msgstr "Lezen van regel %d in bestand %s is mislukt: %s"
  424. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  425. msgid "Line too long"
  426. msgstr "Regel is te lang"
  427. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  428. #, c-format
  429. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  430. msgstr "Configuratiebestand %s het een ongeldige opmaak"
  431. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  432. msgid "Invalid format"
  433. msgstr "Ongeldige opmaak"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  435. msgid "Invalid format or too large value"
  436. msgstr "Ongeldige opmaak of te grote waarde"
  437. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  438. #, c-format
  439. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  440. msgstr "Onbekende parameter %s op regel %d in bestand %s"
  441. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  442. #, c-format
  443. msgid ""
  444. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  445. "Built on: %s\n"
  446. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  447. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  448. msgstr ""
  449. "TigerVNC Viewer (%d-bit) v%s\n"
  450. "Gecompileerd op: %s\n"
  451. "Copyright (C) 1999-%d het TigerVNC-team en vele anderen (zie README.txt)\n"
  452. "Zie http://www.tigervnc.org voor informatie over TigerVNC."
  453. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  454. msgid "About TigerVNC Viewer"
  455. msgstr "Info over TigerVNC-viewer"
  456. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  457. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  458. msgstr "Interne FLTK-fout. Bezig met afsluiten."
  459. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  460. #, c-format
  461. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  462. msgstr "Fout tijdens starten van nieuwe TigerVNC-viewer: %s"
  463. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  464. #, c-format
  465. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  466. msgstr "Beëindigingssignaal %d werd ontvangen. TigerVNC-viewer sluit nu af."
  467. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  468. msgid "TigerVNC Viewer"
  469. msgstr "TigerVNC-viewer"
  470. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  471. msgid "No"
  472. msgstr "Nee"
  473. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  474. msgid "Yes"
  475. msgstr "Ja"
  476. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  477. msgid "Close"
  478. msgstr "Sluiten"
  479. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  480. msgid "About"
  481. msgstr "Info"
  482. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  483. msgid "Hide"
  484. msgstr "Verbergen"
  485. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  486. msgid "Quit"
  487. msgstr "Afsluiten"
  488. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  489. msgid "Services"
  490. msgstr "Diensten"
  491. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  492. msgid "Hide Others"
  493. msgstr "Andere verbergen"
  494. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  495. msgid "Show All"
  496. msgstr "Alles tonen"
  497. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  498. msgctxt "SysMenu|"
  499. msgid "&File"
  500. msgstr "&Bestand"
  501. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  502. msgctxt "SysMenu|File|"
  503. msgid "&New Connection"
  504. msgstr "&Nieuwe verbinding"
  505. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  506. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  507. msgstr "Kan de VNC-thuismap niet aanmaken: kan pad van thuismap niet verkrijgen."
  508. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  509. #, c-format
  510. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  511. msgstr "Kan de VNC-thuismap niet aanmaken: %s."
  512. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  513. #. from a file or the Windows registry.
  514. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  515. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  516. msgstr "de opties '-listen' en '-via' gaan niet samen"
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  518. #, c-format
  519. msgid "Listening on port %d"
  520. msgstr "Luisterend op poort %d"
  521. #~ msgid "Could not create framebuffer device"
  522. #~ msgstr "Kan framebuffer-apparaat niet aanmaken"
  523. #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
  524. #~ msgstr "Kan framebuffer-bitkaart niet aanmaken"
  525. #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
  526. #~ msgstr "Kan geen platform-specifiek framebuffer aanmaken: %s"
  527. #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
  528. #~ msgstr "Platform-onafhankelijk framebuffer wordt gebruikt"
  529. #~ msgid "unable to create DIB section"
  530. #~ msgstr "kan geen DIB-sectie aanmaken"
  531. #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
  532. #~ msgstr "### CreateCompatibleDC is mislukt"
  533. #~ msgid "SelectObject failed"
  534. #~ msgstr "### SelectObject is mislukt"
  535. #~ msgid "BitBlt failed"
  536. #~ msgstr "### BitBlt is mislukt"
  537. #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
  538. #~ msgstr "Scherm heeft geen pixmap-indeling voor standaard kleurdiepte"
  539. #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
  540. #~ msgstr "Kan geen geschikte pixmap-indeling vinden"
  541. #~ msgid "Only true colour displays supported"
  542. #~ msgstr "Alleen true-color beeldschermen worden ondersteund"
  543. #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
  544. #~ msgstr "Standaard kleurenkaart en visual worden gebruikt, TrueColor, diepte %d."
  545. #~ msgid "Could not create framebuffer image"
  546. #~ msgstr "Kan framebuffer-afbeelding niet aanmaken"
  547. #~ msgid "Unknown encoding %d"
  548. #~ msgstr "Onbekende codering %d"
  549. #~ msgid "Unknown encoding"
  550. #~ msgstr "Onbekende codering"
  551. #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
  552. #~ msgstr "Ongeldig naam-waardepaar op regel %d in bestand %s"
  553. #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
  554. #~ msgstr "Meerdere tekens opgegeven voor toetscode %d (0x%04x): '%s'"
  555. #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
  556. #~ msgstr "Onbekende FLTK-toetscode %d (0x%04x)"
  557. #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
  558. #~ msgstr "Onbekend decimaal scheidingsteken: '%s'"
  559. #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
  560. #~ msgstr "Onbekende stuurcodereeks bij teken %d"