You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

sv.po 26KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953
  1. # Swedish messages for TigerVNC.
  2. # Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2021 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the TigerVNC package.
  4. #
  5. # Peter Åstrand <astrand@cendio.se>, 2011.
  6. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
  7. #
  8. # $Revision: 1.23 $
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2021-10-19 14:58+0200\n"
  15. "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
  16. "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
  17. "Language: sv\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: vncviewer/CConn.cxx:103
  24. #, c-format
  25. msgid "Connected to socket %s"
  26. msgstr "Ansluten till uttaget %s"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  28. #, c-format
  29. msgid "Connected to host %s port %d"
  30. msgstr "Ansluten till värden %s port %d"
  31. #: vncviewer/CConn.cxx:114
  32. #, c-format
  33. msgid ""
  34. "Failed to connect to \"%s\":\n"
  35. "\n"
  36. "%s"
  37. msgstr ""
  38. "Misslyckades med att ansluta till ”%s”:\n"
  39. "\n"
  40. "%s"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:159
  42. #, c-format
  43. msgid "Desktop name: %.80s"
  44. msgstr "Skrivbordsnamn: %.80s"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:164
  46. #, c-format
  47. msgid "Host: %.80s port: %d"
  48. msgstr "Värd: %.80s port: %d"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  50. #, c-format
  51. msgid "Size: %d x %d"
  52. msgstr "Storlek: %d x %d"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:177
  54. #, c-format
  55. msgid "Pixel format: %s"
  56. msgstr "Pixelformat: %s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  58. #, c-format
  59. msgid "(server default %s)"
  60. msgstr "(serverstandard %s)"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  62. #, c-format
  63. msgid "Requested encoding: %s"
  64. msgstr "Begärd kodning: %s"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  66. #, c-format
  67. msgid "Last used encoding: %s"
  68. msgstr "Senast använd kodning: %s"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  70. #, c-format
  71. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  72. msgstr "Uppskattad hastighet på förbindelsen: %d kbit/s"
  73. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  74. #, c-format
  75. msgid "Protocol version: %d.%d"
  76. msgstr "Protokollversion: %d.%d"
  77. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  78. #, c-format
  79. msgid "Security method: %s"
  80. msgstr "Säkerhetsmetod: %s"
  81. #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
  82. msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
  83. msgstr "Anslutningen släpptes av servern innanc sessionen kunde etableras."
  84. #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
  85. #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
  86. #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
  87. #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
  88. #: vncviewer/Viewport.cxx:937
  89. #, c-format
  90. msgid ""
  91. "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
  92. "\n"
  93. "%s"
  94. msgstr ""
  95. "Ett oväntat fel uppstod vid kommunikation med servern:\n"
  96. "\n"
  97. "%s"
  98. #: vncviewer/CConn.cxx:333
  99. #, c-format
  100. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  101. msgstr "SetDesktopSize misslyckades: %d"
  102. #: vncviewer/CConn.cxx:405
  103. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  104. msgstr "Ogiltig SetColourMapEntries från server!"
  105. #: vncviewer/CConn.cxx:513
  106. #, c-format
  107. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  108. msgstr "Bandbredd %d kbit/s - byter till kvalitet %d"
  109. #: vncviewer/CConn.cxx:535
  110. #, c-format
  111. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  112. msgstr "Bandbredd %d kbit/s – fullfärg är nu aktiverat"
  113. #: vncviewer/CConn.cxx:538
  114. #, c-format
  115. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  116. msgstr "Bandbredd %d kbit/s – fullfärg är nu avaktiverat"
  117. #: vncviewer/CConn.cxx:564
  118. #, c-format
  119. msgid "Using pixel format %s"
  120. msgstr "Använder pixelformat %s"
  121. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
  122. msgid "Invalid geometry specified!"
  123. msgstr "Ogiltig geometri angiven!"
  124. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
  125. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  126. msgstr "Justerar fönsterstorleken för att undvika fullskärm av misstag"
  127. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
  128. #, c-format
  129. msgid "Press %s to open the context menu"
  130. msgstr "Tryck %s för att öppna sammanhangsmenyn"
  131. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
  132. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
  133. msgid "Failure grabbing keyboard"
  134. msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet"
  135. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
  136. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  137. msgstr "Ogiltig skärmlayout beräknad för storleksförändrings-begäran!"
  138. #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
  139. msgid "Invalid state for 3 button emulation"
  140. msgstr "Felaktigt tillstånd för 3-knappsemulering"
  141. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
  142. msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
  143. msgstr "Misslyckades med att hämta skärmnamnet eftersom X11 RandR inte hittades"
  144. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
  145. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
  146. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
  147. msgid "Failed to get system monitor configuration"
  148. msgstr "Misslyckades att hämta systemets bildskärmskonfiguration"
  149. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
  150. #, c-format
  151. msgid "Failed to get information about CRTC %d"
  152. msgstr "Misslyckades att få information om CRTC %d"
  153. #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
  154. #, c-format
  155. msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
  156. msgstr "Misslyckades att få information om utgång %d för CRTC %d"
  157. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
  158. #, c-format
  159. msgid "Invalid configuration specified for %s"
  160. msgstr "Ogiltig konfiguration angiven för %s"
  161. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
  162. #, c-format
  163. msgid "Monitor index %d does not exist"
  164. msgstr "Bildskärmsindex %d finns inte"
  165. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
  166. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
  167. #, c-format
  168. msgid "Invalid monitor index '%s'"
  169. msgstr "Felaktigt skärmindex ”%s”"
  170. #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
  171. #, c-format
  172. msgid "Unexpected character '%c'"
  173. msgstr "Oväntat tecken ”%c”"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
  175. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  176. msgstr "VNC-visare: Anslutningsalternativ"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
  178. #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
  179. msgid "Cancel"
  180. msgstr "Avbryt"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
  182. msgid "OK"
  183. msgstr "Ok"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
  185. msgid "Compression"
  186. msgstr "Kompression"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
  188. msgid "Auto select"
  189. msgstr "Automatiskt val"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
  191. msgid "Preferred encoding"
  192. msgstr "Föredragen kodning"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
  194. msgid "Color level"
  195. msgstr "Färgnivå"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
  197. msgid "Full"
  198. msgstr "Fullständig"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
  200. msgid "Medium"
  201. msgstr "Medium"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  203. msgid "Low"
  204. msgstr "Låg"
  205. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
  206. msgid "Very low"
  207. msgstr "Mycket låg"
  208. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
  209. msgid "Custom compression level:"
  210. msgstr "Anpassad komprimeringsnivå:"
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  212. msgid "level (0=fast, 9=best)"
  213. msgstr "kvalitet (0=snabb, 9=bäst)"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
  215. msgid "Allow JPEG compression:"
  216. msgstr "Tillåt JPEG-komprimering:"
  217. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
  218. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  219. msgstr "kvalitet (0=dålig, 9=bäst)"
  220. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
  221. msgid "Security"
  222. msgstr "Säkerhet"
  223. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
  224. msgid "Encryption"
  225. msgstr "Kryptering"
  226. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
  228. msgid "None"
  229. msgstr "Ingen"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
  231. msgid "TLS with anonymous certificates"
  232. msgstr "TLS med anonyma certifikat"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
  234. msgid "TLS with X509 certificates"
  235. msgstr "TLS med X509-certifikat"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
  237. msgid "Path to X509 CA certificate"
  238. msgstr "Sökväg till CA-certifikat för X509"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
  240. msgid "Path to X509 CRL file"
  241. msgstr "Sökväg till CRL-fil för X509"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
  243. msgid "Authentication"
  244. msgstr "Autentisering"
  245. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
  246. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  247. msgstr "Standard-VNC (osäkert utan kryptering)"
  248. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
  249. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  250. msgstr "Användarnamn och lösenord (osäkert utan kryptering)"
  251. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
  252. msgid "Input"
  253. msgstr "Inmatning"
  254. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
  255. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  256. msgstr "Endast visning (ignorera mus och tangentbord)"
  257. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
  258. msgid "Emulate middle mouse button"
  259. msgstr "Emulera mittenknapp på musen"
  260. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  261. msgid "Accept clipboard from server"
  262. msgstr "Acceptera urklipp från server"
  263. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
  264. msgid "Also set primary selection"
  265. msgstr "Sätt även primär markering"
  266. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
  267. msgid "Send clipboard to server"
  268. msgstr "Skicka urklipp till server"
  269. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
  270. msgid "Send primary selection as clipboard"
  271. msgstr "Skicka primär markering som urklipp"
  272. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
  273. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  274. msgstr "Skicka systemtangenter direkt till servern (fullskärm)"
  275. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
  276. msgid "Menu key"
  277. msgstr "Menytangent"
  278. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
  279. msgid "Screen"
  280. msgstr "Skärm"
  281. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
  282. msgid "Resize remote session on connect"
  283. msgstr "Anpassa sessionsstorlek vid anslutning"
  284. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
  285. msgid "Resize remote session to the local window"
  286. msgstr "Anpassa sessionsstorlek till lokalt fönster"
  287. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
  288. msgid "Enable full-screen"
  289. msgstr "Aktivera fullskärmsläge"
  290. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
  291. msgid "Use current monitor"
  292. msgstr "Använd nuvarande bildskärm"
  293. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
  294. msgid "Use all monitors"
  295. msgstr "Använd alla bildskärmar"
  296. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
  297. msgid "Use selected monitor(s)"
  298. msgstr "Använd de valda bildskärmarna"
  299. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
  300. msgid "Misc."
  301. msgstr "Diverse"
  302. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
  303. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  304. msgstr "Delad (koppla ej från andra visare)"
  305. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
  306. msgid "Ask to reconnect on connection errors"
  307. msgstr "Be att få återansluta vid anslutningsfel"
  308. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
  309. msgid "Show dot when no cursor"
  310. msgstr "Visa punkt när muspekare saknas"
  311. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
  312. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  313. msgstr "VNC-visare: Anslutningsdetaljer"
  314. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  315. msgid "VNC server:"
  316. msgstr "VNC-server:"
  317. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
  318. msgid "Options..."
  319. msgstr "Inställningar..."
  320. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
  321. msgid "Load..."
  322. msgstr "Öppna..."
  323. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
  324. msgid "Save As..."
  325. msgstr "Spara som..."
  326. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
  327. msgid "About..."
  328. msgstr "Om..."
  329. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
  330. msgid "Connect"
  331. msgstr "Anslut"
  332. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
  333. #, c-format
  334. msgid ""
  335. "Unable to load the server history:\n"
  336. "\n"
  337. "%s"
  338. msgstr ""
  339. "Kan inte läsa in serverhistoriken:\n"
  340. "\n"
  341. "%s"
  342. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
  343. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  344. msgstr "TigerVNC-konfiguration (*.tigervnc)"
  345. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
  346. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  347. msgstr "Välj en TigerVNC-konfigurationsfil"
  348. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
  349. #, c-format
  350. msgid ""
  351. "Unable to load the specified configuration file:\n"
  352. "\n"
  353. "%s"
  354. msgstr ""
  355. "Kunde inte läsa in den angivna konfigurationsfilen:\n"
  356. "\n"
  357. "%s"
  358. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
  359. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  360. msgstr "Spara TigerVNC-konfigurationen i en fil"
  361. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
  362. #, c-format
  363. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  364. msgstr "%s finns redan. Vill du skriva över den?"
  365. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
  366. msgid "No"
  367. msgstr "Nej"
  368. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
  369. msgid "Overwrite"
  370. msgstr "Skriv över"
  371. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
  372. #, c-format
  373. msgid ""
  374. "Unable to save the specified configuration file:\n"
  375. "\n"
  376. "%s"
  377. msgstr ""
  378. "Kunde inte spara den angivna konfigurationsfilen:\n"
  379. "\n"
  380. "%s"
  381. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
  382. #, c-format
  383. msgid ""
  384. "Unable to save the default configuration:\n"
  385. "\n"
  386. "%s"
  387. msgstr ""
  388. "Kan inte spara standardkonfigurationen:\n"
  389. "\n"
  390. "%s"
  391. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
  392. #, c-format
  393. msgid ""
  394. "Unable to save the server history:\n"
  395. "\n"
  396. "%s"
  397. msgstr ""
  398. "Kan inte spara serverhistoriken:\n"
  399. "\n"
  400. "%s"
  401. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
  402. #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
  403. #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
  404. msgid "Could not obtain the home directory path"
  405. msgstr "Kunde inte få tag i hemkatalogens sökväg"
  406. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
  407. #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
  408. #, c-format
  409. msgid "Could not open \"%s\": %s"
  410. msgstr "Kunde inte öppna ”%s”: %s"
  411. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
  413. #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
  414. #: vncviewer/parameters.cxx:832
  415. #, c-format
  416. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  417. msgstr "Misslyckades med att läsa rad %d i fil %s: %s"
  418. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
  419. msgid "Line too long"
  420. msgstr "Raden är för lång"
  421. #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
  422. msgid "Opening password file failed"
  423. msgstr "Öppning av lösenordsfilen misslyckades"
  424. #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
  425. msgid "VNC authentication"
  426. msgstr "VNC-autentisering"
  427. #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
  428. msgid "This connection is secure"
  429. msgstr "Denna anslutning är säker"
  430. #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
  431. msgid "This connection is not secure"
  432. msgstr "Denna anslutning är inte säker"
  433. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  434. msgid "Username:"
  435. msgstr "Användarnamn:"
  436. #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
  437. msgid "Password:"
  438. msgstr "Lösenord:"
  439. #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
  440. msgid "Authentication cancelled"
  441. msgstr "Autentisering avbruten"
  442. #: vncviewer/Viewport.cxx:390
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  445. msgstr "Misslyckades att uppdatera tillståndet för tangentbords-LED: %lu"
  446. #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
  447. #, c-format
  448. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  449. msgstr "Misslyckades att uppdatera tillståndet för tangentbords-LED: %d"
  450. #: vncviewer/Viewport.cxx:432
  451. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  452. msgstr "Misslyckades att uppdatera tillståndet för tangentbords-LED"
  453. #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
  454. #: vncviewer/Viewport.cxx:484
  455. #, c-format
  456. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  457. msgstr "Misslyckades att hämta tillståndet för tangentbords-LED: %d"
  458. #: vncviewer/Viewport.cxx:854
  459. msgid "No key code specified on key press"
  460. msgstr "Ingen tangentkod angiven vid tangenttryckning"
  461. #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
  462. #, c-format
  463. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  464. msgstr "Ingen scancode för utökad virtuell tangent 0x%02x"
  465. #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
  466. #, c-format
  467. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  468. msgstr "Ingen scancode för virtuell tangent 0x%02x"
  469. #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
  470. #, c-format
  471. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  472. msgstr "Felaktig skanningskod 0x%02x"
  473. #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
  474. #, c-format
  475. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  476. msgstr "Ingen symbol för utökad virtuell tangent 0x%02x"
  477. #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
  478. #, c-format
  479. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  480. msgstr "Ingen symbol för virtuell tangent 0x%02x"
  481. #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
  482. #, c-format
  483. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  484. msgstr "Ingen symbol för tangentkod 0x%02x (i nuvarande tillstånd)"
  485. #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
  486. #, c-format
  487. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  488. msgstr "Ingen symbol för tangentkod %d (i nuvarande tillstånd)"
  489. #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
  490. msgctxt "ContextMenu|"
  491. msgid "Dis&connect"
  492. msgstr "Koppla &ifrån"
  493. #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
  494. msgctxt "ContextMenu|"
  495. msgid "&Full screen"
  496. msgstr "&Fullskärm"
  497. #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
  498. msgctxt "ContextMenu|"
  499. msgid "Minimi&ze"
  500. msgstr "M&inimera"
  501. #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
  502. msgctxt "ContextMenu|"
  503. msgid "Resize &window to session"
  504. msgstr "Anpassa &fönster till session"
  505. #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
  506. msgctxt "ContextMenu|"
  507. msgid "&Ctrl"
  508. msgstr "&Ctrl"
  509. #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
  510. msgctxt "ContextMenu|"
  511. msgid "&Alt"
  512. msgstr "&Alt"
  513. #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
  514. #, c-format
  515. msgctxt "ContextMenu|"
  516. msgid "Send %s"
  517. msgstr "Skicka %s"
  518. #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
  519. msgctxt "ContextMenu|"
  520. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  521. msgstr "Skicka Ctrl-Alt-&Del"
  522. #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
  523. msgctxt "ContextMenu|"
  524. msgid "&Refresh screen"
  525. msgstr "&Uppdatera skärm"
  526. #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
  527. msgctxt "ContextMenu|"
  528. msgid "&Options..."
  529. msgstr "&Inställningar..."
  530. #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
  531. msgctxt "ContextMenu|"
  532. msgid "Connection &info..."
  533. msgstr "&Information om anslutningen..."
  534. #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
  535. msgctxt "ContextMenu|"
  536. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  537. msgstr "Om &TigerVNC-visaren..."
  538. #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
  539. msgid "VNC connection info"
  540. msgstr "VNC anslutningsinformation"
  541. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
  542. msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
  543. msgstr "Fönstret har registrerats för beröring istället för gester"
  544. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
  545. #, c-format
  546. msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
  547. msgstr "Misslyckades med att sätta gestkonfigurationen (fel 0x%x)"
  548. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
  549. #, c-format
  550. msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
  551. msgstr "Misslyckades att få gestinformation (fel 0x%x)"
  552. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
  553. #, c-format
  554. msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
  555. msgstr "Felaktig musknapp %d, måste vara ett nummer mellan 1 och 7."
  556. #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
  557. #, c-format
  558. msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
  559. msgstr "Ej hanterad tangent 0x%x — kan inte generera en tangentbordshändelse."
  560. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
  561. #, c-format
  562. msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
  563. msgstr "Kan inte få X inmatning 2 händelsemask för fönster 0x%08lx"
  564. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
  565. #, c-format
  566. msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
  567. msgstr "Fönster 0x%08lx har ingen X inmatning 2 händelsemask"
  568. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
  569. #, c-format
  570. msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
  571. msgstr "Fönster 0x%08lx har mer än en X inmatning 2 händelsemask"
  572. #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
  573. #, c-format
  574. msgid "Failure grabbing device %i"
  575. msgstr "Misslyckades med att fånga enhet %i"
  576. #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
  577. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
  578. #: vncviewer/parameters.cxx:403
  579. msgid "The name of the parameter is too large"
  580. msgstr "Namnet på parametern är för stort"
  581. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
  582. #: vncviewer/parameters.cxx:361
  583. msgid "The parameter is too large"
  584. msgstr "Parametern är för stor"
  585. #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
  586. #: vncviewer/parameters.cxx:811
  587. msgid "Invalid format or too large value"
  588. msgstr "Ogiltigt format eller för stort värde"
  589. #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
  590. msgid "Failed to create registry key"
  591. msgstr "Misslyckades med att skapa registernyckel"
  592. #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
  593. #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
  594. msgid "Failed to close registry key"
  595. msgstr "Misslyckades med att stänga registernyckel"
  596. #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
  597. #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
  598. #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
  599. #, c-format
  600. msgid "Failed to save \"%s\": %s"
  601. msgstr "Misslyckades att spara ”%s”: %s"
  602. #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
  603. #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
  604. msgid "Unknown parameter type"
  605. msgstr "Okänd parametertyp"
  606. #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
  607. msgid "Failed to open registry key"
  608. msgstr "Misslyckades med att öppna registernyckel"
  609. #: vncviewer/parameters.cxx:528
  610. #, c-format
  611. msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
  612. msgstr "Misslyckades med att läsa serverhistorikpost %d: %s"
  613. #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
  614. #, c-format
  615. msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
  616. msgstr "Misslyckades med att läsa parametern ”%s”: %s"
  617. #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
  618. msgid "Could not encode parameter"
  619. msgstr "Kunde inte koda parametern"
  620. #: vncviewer/parameters.cxx:776
  621. #, c-format
  622. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  623. msgstr "Konfigurationsfilen %s har ogiltigt format"
  624. #: vncviewer/parameters.cxx:798
  625. msgid "Invalid format"
  626. msgstr "Ogiltigt format"
  627. #: vncviewer/parameters.cxx:833
  628. msgid "Unknown parameter"
  629. msgstr "Okänd parameter"
  630. #: vncviewer/touch.cxx:75
  631. #, c-format
  632. msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
  633. msgstr "Fick ett meddelande (0x%x) för ett ej hanterat fönster"
  634. #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
  635. #, c-format
  636. msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
  637. msgstr "Felaktigt fönster 0x%08lx angivet för pekargrepp"
  638. #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
  639. #, c-format
  640. msgid "Failed to create touch handler: %s"
  641. msgstr "Misslyckades med att skapa en beröringshanterare: %s"
  642. #: vncviewer/touch.cxx:188
  643. #, c-format
  644. msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
  645. msgstr "Kunde inte koppla en händelsehanterare till fönstret (fel 0x%x)"
  646. #: vncviewer/touch.cxx:212
  647. msgid "Failed to get event data for X Input event"
  648. msgstr "Misslyckades att få händelsedata för en X inmatningshändelse"
  649. #: vncviewer/touch.cxx:225
  650. msgid "X Input event for unknown window"
  651. msgstr "X inmatningshändelse för ett okänt fönster"
  652. #: vncviewer/touch.cxx:251
  653. msgid "X Input extension not available."
  654. msgstr "X inmatningsutökning är inte tillgänglig."
  655. #: vncviewer/touch.cxx:258
  656. msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
  657. msgstr "X inmatning 2 (eller nyare) är inte tillgänglig."
  658. #: vncviewer/touch.cxx:263
  659. msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
  660. msgstr "X inmatning 2.2 (eller nyare) är inte tillgänglig. Beröringsgester kommer inte stödjas."
  661. #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
  662. #, c-format
  663. msgid ""
  664. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  665. "Built on: %s\n"
  666. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  667. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  668. msgstr ""
  669. "TigerVNC-visare %d-bit v%s\n"
  670. "Byggd: %s\n"
  671. "Copyright © 1999-%d TigerVNC-teamet och många andra (se README.rst)\n"
  672. "Se https://www.tigervnc.org för information om TigerVNC."
  673. #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
  674. msgid "About TigerVNC Viewer"
  675. msgstr "Om VNC-visaren"
  676. #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
  677. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  678. msgstr "Internt FLTK-fel. Avslutar."
  679. #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
  680. #, c-format
  681. msgid ""
  682. "%s\n"
  683. "\n"
  684. "Attempt to reconnect?"
  685. msgstr ""
  686. "%s\n"
  687. "\n"
  688. "Försök att återansluta?"
  689. #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
  690. #, c-format
  691. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  692. msgstr "Fel vid start av ny TigerVNC-visare: %s"
  693. #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
  694. #, c-format
  695. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  696. msgstr "Termineringssignal %d har mottagits. TigerVNC-visaren kommer nu att avslutas."
  697. #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  698. msgid "TigerVNC Viewer"
  699. msgstr "VNC-visare"
  700. #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
  701. msgid "Yes"
  702. msgstr "Ja"
  703. #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
  704. msgid "Close"
  705. msgstr "Stäng"
  706. #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
  707. msgid "About"
  708. msgstr "Om"
  709. #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
  710. msgid "Hide"
  711. msgstr "Göm"
  712. #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
  713. msgid "Quit"
  714. msgstr "Avsluta"
  715. #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
  716. msgid "Services"
  717. msgstr "Tjänster"
  718. #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
  719. msgid "Hide Others"
  720. msgstr "Göm andra"
  721. #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
  722. msgid "Show All"
  723. msgstr "Visa alla"
  724. #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
  725. msgctxt "SysMenu|"
  726. msgid "&File"
  727. msgstr "&Arkiv"
  728. #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
  729. msgctxt "SysMenu|File|"
  730. msgid "&New Connection"
  731. msgstr "&Ny anslutning"
  732. #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
  733. #, c-format
  734. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  735. msgstr "Kunde inte skapa VNC-hemkatalog: %s."
  736. #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
  737. msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
  738. msgstr "FullScreenAllMonitors är föråldrat, sätt FullScreenMode till ”all” istället"
  739. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  740. #. from a file or the Windows registry.
  741. #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
  742. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  743. msgstr "Parametrar -listen och -via är inkompatibla"
  744. #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
  745. #, c-format
  746. msgid "Listening on port %d"
  747. msgstr "Lyssnar på port %d"
  748. #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
  749. #, c-format
  750. msgid ""
  751. "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
  752. "\n"
  753. "%s"
  754. msgstr ""
  755. "Misslyckades att vänta på inkommande VNC-förbindelse:\n"
  756. "\n"
  757. "%s"
  758. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  759. msgid "Remote Desktop Viewer"
  760. msgstr "Fjärrskrivbordsvisare"
  761. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  762. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  763. msgstr "Anslut till en VNC-server och visa ett fjärrskrivbord"