Du kan inte välja fler än 25 ämnen Ämnen måste starta med en bokstav eller siffra, kan innehålla bindestreck ('-') och vara max 35 tecken långa.

hu.po 19KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659
  1. # Hungarian translation for TigerVNC.
  2. # Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. #
  5. # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:20+0200\n"
  12. "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: hu\n"
  15. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  22. #, c-format
  23. msgid "connected to host %s port %d"
  24. msgstr "kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  26. #, c-format
  27. msgid "Desktop name: %.80s"
  28. msgstr "Asztal neve: %.80s"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  30. #, c-format
  31. msgid "Host: %.80s port: %d"
  32. msgstr "Gép: %.80s port: %d"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  34. #, c-format
  35. msgid "Size: %d x %d"
  36. msgstr "Méret: %d x %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  38. #, c-format
  39. msgid "Pixel format: %s"
  40. msgstr "Képpontformátum: %s"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  42. #, c-format
  43. msgid "(server default %s)"
  44. msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  46. #, c-format
  47. msgid "Requested encoding: %s"
  48. msgstr "Kért kódolás: %s"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  50. #, c-format
  51. msgid "Last used encoding: %s"
  52. msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  54. #, c-format
  55. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  56. msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  58. #, c-format
  59. msgid "Protocol version: %d.%d"
  60. msgstr "Protokollverzió: %d.%d"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  62. #, c-format
  63. msgid "Security method: %s"
  64. msgstr "Biztonsági módszer: %s"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:343
  66. #, c-format
  67. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  68. msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:413
  70. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  71. msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:489
  73. msgid "Enabling continuous updates"
  74. msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"
  75. #: vncviewer/CConn.cxx:559
  76. #, c-format
  77. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  78. msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - váltás a(z) %d. minőségre"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:581
  80. #, c-format
  81. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  82. msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - a teljes szín most %s"
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  84. msgid "disabled"
  85. msgstr "letiltva"
  86. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  87. msgid "enabled"
  88. msgstr "engedélyezve"
  89. #: vncviewer/CConn.cxx:593
  90. #, c-format
  91. msgid "Using %s encoding"
  92. msgstr "%s kódolás használata"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:640
  94. #, c-format
  95. msgid "Using pixel format %s"
  96. msgstr "%s képpontformátum használata"
  97. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
  98. msgid "Invalid geometry specified!"
  99. msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!"
  100. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
  101. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  102. msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez"
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
  104. #, c-format
  105. msgid "Press %s to open the context menu"
  106. msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
  109. msgid "Failure grabbing keyboard"
  110. msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
  112. msgid "Failure grabbing mouse"
  113. msgstr "Az egér elfogása sikertelen"
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
  115. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  116. msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!"
  117. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
  118. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  119. msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"
  120. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  121. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  122. msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai"
  123. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  124. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  125. msgid "Cancel"
  126. msgstr "Mégse"
  127. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  128. msgid "OK"
  129. msgstr "OK"
  130. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  131. msgid "Compression"
  132. msgstr "Tömörítés"
  133. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  134. msgid "Auto select"
  135. msgstr "Automatikus kiválasztás"
  136. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  137. msgid "Preferred encoding"
  138. msgstr "Előnyben részesített kódolás"
  139. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  140. msgid "Color level"
  141. msgstr "Színszint"
  142. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  143. msgid "Full (all available colors)"
  144. msgstr "Teljes (az összes elérhető szín)"
  145. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  146. msgid "Medium (256 colors)"
  147. msgstr "Közepes (256 szín)"
  148. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  149. msgid "Low (64 colors)"
  150. msgstr "Alacsony (64 szín)"
  151. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  152. msgid "Very low (8 colors)"
  153. msgstr "Nagyon alacsony (8 szín)"
  154. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  155. msgid "Custom compression level:"
  156. msgstr "Egyéni tömörítési szint:"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  158. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  159. msgstr "szint (1=gyors, 6=legjobb [4-6 ritkán hasznos])"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  161. msgid "Allow JPEG compression:"
  162. msgstr "JPEG tömörítés engedélyezése:"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  164. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  165. msgstr "minőség (0=szegényes, 9=legjobb)"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  167. msgid "Security"
  168. msgstr "Biztonság"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  170. msgid "Encryption"
  171. msgstr "Titkosítás"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  174. msgid "None"
  175. msgstr "Nincs"
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  177. msgid "TLS with anonymous certificates"
  178. msgstr "TLS névtelen tanúsítványokkal"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  180. msgid "TLS with X509 certificates"
  181. msgstr "TLS X509 tanúsítványokkal"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  183. msgid "Path to X509 CA certificate"
  184. msgstr "Útvonal az X509 CA tanúsítványhoz"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  186. msgid "Path to X509 CRL file"
  187. msgstr "Útvonal az X509 CRL fájlhoz"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  189. msgid "Authentication"
  190. msgstr "Hitelesítés"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  192. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  193. msgstr "Szabványos VNC (titkosítás nélkül nem biztonságos)"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  195. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  196. msgstr "Felhasználónév és jelszó (titkosítás nélkül nem biztonságos)"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  198. msgid "Input"
  199. msgstr "Bemenet"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  201. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  202. msgstr "Csak megtekintés (egér és billentyűzet mellőzése)"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  204. msgid "Accept clipboard from server"
  205. msgstr "Vágólap elfogadása a kiszolgálóról"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  207. msgid "Also set primary selection"
  208. msgstr "Elsődleges kijelölés beállítása"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  210. msgid "Send clipboard to server"
  211. msgstr "Vágólap küldése a kiszolgálónak"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  213. msgid "Send primary selection as clipboard"
  214. msgstr "Elsődleges kijelölés küldése vágólapként"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  216. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  217. msgstr "Rendszerbillentyűk közvetlen átadása a kiszolgálónak (teljes képernyő)"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  219. msgid "Menu key"
  220. msgstr "Menü billentyű"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  222. msgid "Screen"
  223. msgstr "Képernyő"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  225. msgid "Resize remote session on connect"
  226. msgstr "Távoli munkamenet átméretezése kapcsolódáskor"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  228. msgid "Resize remote session to the local window"
  229. msgstr "Távoli munkamenet átméretezése a helyi ablakhoz"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  231. msgid "Full-screen mode"
  232. msgstr "Teljes képernyős mód"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  234. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  235. msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése az összes kijelzőn"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  237. msgid "Misc."
  238. msgstr "Egyéb"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  240. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  241. msgstr "Megosztott (ne válassza le a többi nézőt)"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  243. msgid "Show dot when no cursor"
  244. msgstr "Pont megjelenítése, ha nincs kurzor"
  245. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  246. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  247. msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat részletei"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  249. msgid "VNC server:"
  250. msgstr "VNC kiszolgáló:"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  252. msgid "Options..."
  253. msgstr "Beállítások…"
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  255. msgid "Load..."
  256. msgstr "Betöltés…"
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  258. msgid "Save As..."
  259. msgstr "Mentés másként…"
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  261. msgid "About..."
  262. msgstr "Névjegy…"
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  264. msgid "Connect"
  265. msgstr "Kapcsolódás"
  266. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  267. msgid "Opening password file failed"
  268. msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen"
  269. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  270. msgid "VNC authentication"
  271. msgstr "VNC hitelesítés"
  272. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  273. msgid "Password:"
  274. msgstr "Jelszó:"
  275. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  276. msgid "Authentication cancelled"
  277. msgstr "Hitelesítés megszakítva"
  278. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  279. msgid "Username:"
  280. msgstr "Felhasználónév:"
  281. #: vncviewer/Viewport.cxx:586
  282. #, c-format
  283. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  284. msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  285. #: vncviewer/Viewport.cxx:588
  286. #, c-format
  287. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  288. msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  289. #: vncviewer/Viewport.cxx:605
  290. #, c-format
  291. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  292. msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  293. #: vncviewer/Viewport.cxx:607
  294. #, c-format
  295. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  296. msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"
  297. #: vncviewer/Viewport.cxx:645
  298. #, c-format
  299. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  300. msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)"
  301. #: vncviewer/Viewport.cxx:671
  302. #, c-format
  303. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  304. msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)"
  305. #: vncviewer/Viewport.cxx:708
  306. msgctxt "ContextMenu|"
  307. msgid "E&xit viewer"
  308. msgstr "&Kilépés a megjelenítőből"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:711
  310. msgctxt "ContextMenu|"
  311. msgid "&Full screen"
  312. msgstr "&Teljes képernyő"
  313. #: vncviewer/Viewport.cxx:714
  314. msgctxt "ContextMenu|"
  315. msgid "Minimi&ze"
  316. msgstr "Minimali&zálás"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:716
  318. msgctxt "ContextMenu|"
  319. msgid "Resize &window to session"
  320. msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez"
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:721
  322. msgctxt "ContextMenu|"
  323. msgid "&Ctrl"
  324. msgstr "&Ctrl"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:724
  326. msgctxt "ContextMenu|"
  327. msgid "&Alt"
  328. msgstr "&Alt"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:730
  330. #, c-format
  331. msgctxt "ContextMenu|"
  332. msgid "Send %s"
  333. msgstr "%s küldése"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:736
  335. msgctxt "ContextMenu|"
  336. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  337. msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:739
  339. msgctxt "ContextMenu|"
  340. msgid "&Refresh screen"
  341. msgstr "Képernyő &frissítése"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:742
  343. msgctxt "ContextMenu|"
  344. msgid "&Options..."
  345. msgstr "&Beállítások…"
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:744
  347. msgctxt "ContextMenu|"
  348. msgid "Connection &info..."
  349. msgstr "Kapcsolatinformációk…"
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:746
  351. msgctxt "ContextMenu|"
  352. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  353. msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…"
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:749
  355. msgctxt "ContextMenu|"
  356. msgid "Dismiss &menu"
  357. msgstr "&Menü eltüntetése"
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  359. msgid "VNC connection info"
  360. msgstr "VNC kapcsolatinformációk"
  361. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  362. #, c-format
  363. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  364. msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"
  365. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  366. #, c-format
  367. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  368. msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"
  369. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  370. #, c-format
  371. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  372. msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld"
  373. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  374. #, c-format
  375. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  376. msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"
  377. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  378. #, c-format
  379. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  380. msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld"
  381. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  382. #, c-format
  383. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  384. msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"
  385. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  386. #, c-format
  387. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  388. msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"
  389. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  390. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  391. #, c-format
  392. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  393. msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél"
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  395. #, c-format
  396. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  397. msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"
  398. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  399. #, c-format
  400. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  401. msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"
  402. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  403. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  404. msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  408. msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  410. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  411. msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  413. #, c-format
  414. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  415. msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"
  416. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  421. msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s"
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  423. msgid "Line too long"
  424. msgstr "Túl hosszú sor"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  426. #, c-format
  427. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  428. msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  430. msgid "Invalid format"
  431. msgstr "Érvénytelen formátum"
  432. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  433. msgid "Invalid format or too large value"
  434. msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték"
  435. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  436. #, c-format
  437. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  438. msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban"
  439. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  443. "Built on: %s\n"
  444. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  445. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  446. msgstr ""
  447. "TigerVNC megjelenítő %d-bit v%s\n"
  448. "Összeállítva: %s\n"
  449. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.txt)\n"
  450. "Nézze meg a http://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."
  451. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  452. msgid "About TigerVNC Viewer"
  453. msgstr "A TigerVNC megjelenítő névjegye"
  454. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  455. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  456. msgstr "Belső FLTK hiba. Kilépés."
  457. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  458. #, c-format
  459. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  460. msgstr "Hiba az új TigerVNC megjelenítő indításakor: %s"
  461. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  462. #, c-format
  463. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  464. msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni."
  465. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  466. msgid "TigerVNC Viewer"
  467. msgstr "TigerVNC megjelenítő"
  468. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  469. msgid "No"
  470. msgstr "Nem"
  471. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  472. msgid "Yes"
  473. msgstr "Igen"
  474. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  475. msgid "Close"
  476. msgstr "Bezárás"
  477. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  478. msgid "About"
  479. msgstr "Névjegy"
  480. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  481. msgid "Hide"
  482. msgstr "Elrejtés"
  483. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  484. msgid "Quit"
  485. msgstr "Kilépés"
  486. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  487. msgid "Services"
  488. msgstr "Szolgáltatások"
  489. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  490. msgid "Hide Others"
  491. msgstr "Egyebek elrejtése"
  492. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  493. msgid "Show All"
  494. msgstr "Összes megjelenítése"
  495. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  496. msgctxt "SysMenu|"
  497. msgid "&File"
  498. msgstr "&Fájl"
  499. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  500. msgctxt "SysMenu|File|"
  501. msgid "&New Connection"
  502. msgstr "Új &kapcsolat"
  503. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  504. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  505. msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."
  506. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  507. #, c-format
  508. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  509. msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: %s"
  510. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  511. #. from a file or the Windows registry.
  512. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  513. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  514. msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek"
  515. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  516. #, c-format
  517. msgid "Listening on port %d"
  518. msgstr "Figyelés ezen a porton: %d"