You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

vi.po 22KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788
  1. # Vietnamese translations for tigervnc package
  2. # Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói tigervnc
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2018-07-04 14:52+0700\n"
  12. "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: vi\n"
  15. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:116
  22. #, c-format
  23. msgid "connected to socket %s"
  24. msgstr "đã kết nối đến ổ cắm mạng %s"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:123
  26. #, c-format
  27. msgid "connected to host %s port %d"
  28. msgstr "đã kết nối đến máy %s cổng %d"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  30. #, c-format
  31. msgid "Desktop name: %.80s"
  32. msgstr "Tên máy tính: %.80s"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  34. #, c-format
  35. msgid "Host: %.80s port: %d"
  36. msgstr "Máy: %.80s cổng: %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  38. #, c-format
  39. msgid "Size: %d x %d"
  40. msgstr "Cỡ: %d x %d"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  42. #, c-format
  43. msgid "Pixel format: %s"
  44. msgstr "Định dạng điểm ảnh: %s"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  46. #, c-format
  47. msgid "(server default %s)"
  48. msgstr "(máy chủ mặc định %s)"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  50. #, c-format
  51. msgid "Requested encoding: %s"
  52. msgstr "Bộ mã đã yêu cầu: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  54. #, c-format
  55. msgid "Last used encoding: %s"
  56. msgstr "Bảng mã dùng lần cuối: %s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:224
  58. #, c-format
  59. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  60. msgstr "Ước tính tốc độ đường dây: %d kbit/s"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:229
  62. #, c-format
  63. msgid "Protocol version: %d.%d"
  64. msgstr "Phiên bản giao thức: %d.%d"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:234
  66. #, c-format
  67. msgid "Security method: %s"
  68. msgstr "Phương thức bảo mật: %s"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:358
  70. #, c-format
  71. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  72. msgstr "SetDesktopSize gặp lỗi: %d"
  73. #: vncviewer/CConn.cxx:428
  74. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  75. msgstr "SetColourMapEntries từ máy phục vụ không hợp lệ!"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:479
  77. msgid "Enabling continuous updates"
  78. msgstr "Đang bật cập nhật liên tục"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:556
  80. #, c-format
  81. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  82. msgstr "Băng thông %d kbit/s - đổi thành chất lượng %d"
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:578
  84. #, c-format
  85. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  86. msgstr "Băng thông %d kbit/s - màu đầy đủ giờ là %s"
  87. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  88. msgid "disabled"
  89. msgstr "tắt"
  90. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  91. msgid "enabled"
  92. msgstr "bật"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:590
  94. #, c-format
  95. msgid "Using %s encoding"
  96. msgstr "Đang dùng bảng mã %s"
  97. #: vncviewer/CConn.cxx:637
  98. #, c-format
  99. msgid "Using pixel format %s"
  100. msgstr "Đang dùng định dạng điểm ảnh %s"
  101. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  102. msgid "Invalid geometry specified!"
  103. msgstr "Hình dạng đã cho không hợp lệ!"
  104. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
  105. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  106. msgstr "Chỉnh cỡ cửa sổ để tránh yêu cầu toàm màn hình ngẫu nhiên"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  108. #, c-format
  109. msgid "Press %s to open the context menu"
  110. msgstr "Nhấn vào %s to open the context menu để mở trình đơn ngữ cảnh"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
  112. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
  113. msgid "Failure grabbing keyboard"
  114. msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển bàn phím"
  115. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
  116. msgid "Failure grabbing mouse"
  117. msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển chuột"
  118. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
  119. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  120. msgstr "Bố cục màn hình đã tính toán không hợp lệ cho yêu cầu đổi cỡ!"
  121. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  122. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  123. msgstr "Bộ xem VNC: Các tùy chọn kết nối"
  124. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  125. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  126. msgid "Cancel"
  127. msgstr "Thôi"
  128. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  129. msgid "OK"
  130. msgstr "Đồng ý"
  131. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  132. msgid "Compression"
  133. msgstr "Nén"
  134. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  135. msgid "Auto select"
  136. msgstr "Chọn tự động"
  137. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  138. msgid "Preferred encoding"
  139. msgstr "Bảng mã ưa thích"
  140. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  141. msgid "Color level"
  142. msgstr "Mức màu"
  143. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  144. msgid "Full (all available colors)"
  145. msgstr "Đầy đủ (mọi màu sẵn có)"
  146. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  147. msgid "Medium (256 colors)"
  148. msgstr "Trung bình (256 màu)"
  149. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  150. msgid "Low (64 colors)"
  151. msgstr "Thấp (64 màu)"
  152. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  153. msgid "Very low (8 colors)"
  154. msgstr "Rất thấp (8 màu)"
  155. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  156. msgid "Custom compression level:"
  157. msgstr "Mức nén tự chọn:"
  158. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  159. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  160. msgstr "mức độ (1=nhanh, 6=tốt nhất [4-6 là hữu dụng hơn cả])"
  161. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  162. msgid "Allow JPEG compression:"
  163. msgstr "Cho phép nén JPEG:"
  164. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  165. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  166. msgstr "Chất lượng (0=kém, 9=tốt nhất)"
  167. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  168. msgid "Security"
  169. msgstr "Bảo mật"
  170. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  171. msgid "Encryption"
  172. msgstr "Mã hóa"
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  175. msgid "None"
  176. msgstr "Không có gì"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  178. msgid "TLS with anonymous certificates"
  179. msgstr "TLS với chứng nhận nặc danh"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  181. msgid "TLS with X509 certificates"
  182. msgstr "TLS với chứng nhận X509"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  184. msgid "Path to X509 CA certificate"
  185. msgstr "Đường dẫn chứng nhận CA X509"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  187. msgid "Path to X509 CRL file"
  188. msgstr "Đường dẫn đến tập tin CRL X509"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  190. msgid "Authentication"
  191. msgstr "Xác thực"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  193. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  194. msgstr "VNC tiêu chuẩn (không bảo mật, không mã hóa)"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  196. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  197. msgstr "Tài khoản và mật khẩu (không bảo mật, không mã hóa)"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  199. msgid "Input"
  200. msgstr "Đầu vào"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  202. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  203. msgstr "Chỉ xem (không bắt chuột và bàn phím)"
  204. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  205. msgid "Accept clipboard from server"
  206. msgstr "Chấp nhận clipboard từ máy chủ"
  207. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  208. msgid "Also set primary selection"
  209. msgstr "Cũng đặt chọn chính"
  210. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  211. msgid "Send clipboard to server"
  212. msgstr "Gửi clipboard đến máy chủ"
  213. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  214. msgid "Send primary selection as clipboard"
  215. msgstr "Gửi chọn chính là clipboard"
  216. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  217. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  218. msgstr "Gửi các phím hệ thống trực tiếp đến máy phục vụ (toàn màn hình)"
  219. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  220. msgid "Menu key"
  221. msgstr "Phím trình đơn"
  222. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  223. msgid "Screen"
  224. msgstr "Màn hình"
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  226. msgid "Resize remote session on connect"
  227. msgstr "Đổi cỡ phiên máy từ xa khi kết nối"
  228. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  229. msgid "Resize remote session to the local window"
  230. msgstr "Đổi cỡ phiên thành cửa sổ nội bộ"
  231. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  232. msgid "Full-screen mode"
  233. msgstr "Chế độ toàn màn hình"
  234. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  235. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  236. msgstr "Bật chế độ toàn màn hình qua tất cả các màn hình"
  237. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  238. msgid "Misc."
  239. msgstr "Linh tinh"
  240. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  241. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  242. msgstr "Đã chia sẻ (đừng ngắt kết nối các bộ xem khác)"
  243. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  244. msgid "Show dot when no cursor"
  245. msgstr "Hiển thị chấm khi không có con trỏ"
  246. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  247. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  248. msgstr "Phần mềm xem VNC: Chi tiết kết nối"
  249. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  250. msgid "VNC server:"
  251. msgstr "Máy phục vụ VNC:"
  252. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  253. msgid "Options..."
  254. msgstr "Tùy chọn…"
  255. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  256. msgid "Load..."
  257. msgstr "Tải…"
  258. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  259. msgid "Save As..."
  260. msgstr "Lưu thành…"
  261. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  262. msgid "About..."
  263. msgstr "Giới thiệu…"
  264. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  265. msgid "Connect"
  266. msgstr "Kết nối"
  267. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  268. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  269. msgstr "Cấu hình TigerVNC (*.tigervnc)"
  270. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  271. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  272. msgstr "Chọn một tập tin cấu hình TigerVNC"
  273. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  274. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  275. msgstr "Lưu cấu hình TigerVNC vào tập tin"
  276. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  277. #, c-format
  278. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  279. msgstr "%s đã sẵn có. Bạn có muốn ghi đè không?"
  280. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  281. msgid "No"
  282. msgstr "Không"
  283. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  284. msgid "Overwrite"
  285. msgstr "Ghi đè"
  286. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  287. msgid "Opening password file failed"
  288. msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin mật khẩu"
  289. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  290. msgid "VNC authentication"
  291. msgstr "Xác thực VNC"
  292. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  293. msgid "This connection is secure"
  294. msgstr "Kết nối này là an toàn"
  295. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  296. msgid "This connection is not secure"
  297. msgstr "Kết nối này là không an toàn"
  298. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  299. msgid "Username:"
  300. msgstr "Tài khoản:"
  301. #: vncviewer/UserDialog.cxx:140
  302. msgid "Password:"
  303. msgstr "Mật khẩu:"
  304. #: vncviewer/UserDialog.cxx:179
  305. msgid "Authentication cancelled"
  306. msgstr "Xác thực bị hủy bỏ"
  307. #: vncviewer/Viewport.cxx:377
  308. #, c-format
  309. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  310. msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật trạng thái LED bàn phím: %lu"
  311. #: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
  312. #, c-format
  313. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  314. msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật trạng thái LED bàn phím: %d"
  315. #: vncviewer/Viewport.cxx:419
  316. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  317. msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật trạng thái LED bàn phím"
  318. #: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
  319. #: vncviewer/Viewport.cxx:471
  320. #, c-format
  321. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  322. msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái LED bàn phím: %d"
  323. #: vncviewer/Viewport.cxx:817
  324. msgid "No key code specified on key press"
  325. msgstr "Không có mã mô tả cho phím bấm"
  326. #: vncviewer/Viewport.cxx:959
  327. #, c-format
  328. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  329. msgstr "Không có mã quét cho phím ảo mở rộng 0x%02x"
  330. #: vncviewer/Viewport.cxx:961
  331. #, c-format
  332. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  333. msgstr "Không có mã quét cho phím ảo 0x%02x"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:967
  335. #, c-format
  336. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  337. msgstr "Mã quét không hợp lệ 0x%02x"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:997
  339. #, c-format
  340. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  341. msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo mở rộng 0x%02x"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:999
  343. #, c-format
  344. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  345. msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo 0x%02x"
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:1086
  347. #, c-format
  348. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  349. msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím 0x%02x (trong trạng thái hiện tại)"
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:1119
  351. #, c-format
  352. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  353. msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím %d (trong trạng thái hiện tại)"
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:1170
  355. msgctxt "ContextMenu|"
  356. msgid "E&xit viewer"
  357. msgstr "T&hoát khỏi bộ xem"
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:1173
  359. msgctxt "ContextMenu|"
  360. msgid "&Full screen"
  361. msgstr "T&oàn màn hình"
  362. #: vncviewer/Viewport.cxx:1176
  363. msgctxt "ContextMenu|"
  364. msgid "Minimi&ze"
  365. msgstr "Thu &nhỏ"
  366. #: vncviewer/Viewport.cxx:1178
  367. msgctxt "ContextMenu|"
  368. msgid "Resize &window to session"
  369. msgstr "Đổi cỡ Cửa &sổ sang phiên"
  370. #: vncviewer/Viewport.cxx:1183
  371. msgctxt "ContextMenu|"
  372. msgid "&Ctrl"
  373. msgstr "&Ctrl"
  374. #: vncviewer/Viewport.cxx:1186
  375. msgctxt "ContextMenu|"
  376. msgid "&Alt"
  377. msgstr "&Alt"
  378. #: vncviewer/Viewport.cxx:1192
  379. #, c-format
  380. msgctxt "ContextMenu|"
  381. msgid "Send %s"
  382. msgstr "Gửi %s"
  383. #: vncviewer/Viewport.cxx:1198
  384. msgctxt "ContextMenu|"
  385. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  386. msgstr "Gửi Ctrl-Alt-&Del"
  387. #: vncviewer/Viewport.cxx:1201
  388. msgctxt "ContextMenu|"
  389. msgid "&Refresh screen"
  390. msgstr "&Làm mới màn hình"
  391. #: vncviewer/Viewport.cxx:1204
  392. msgctxt "ContextMenu|"
  393. msgid "&Options..."
  394. msgstr "Tù&y chọn…"
  395. #: vncviewer/Viewport.cxx:1206
  396. msgctxt "ContextMenu|"
  397. msgid "Connection &info..."
  398. msgstr "Thông t&in về kết nối…"
  399. #: vncviewer/Viewport.cxx:1208
  400. msgctxt "ContextMenu|"
  401. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  402. msgstr "Giới thiệu Bộ xem &TigerVNC…"
  403. #: vncviewer/Viewport.cxx:1211
  404. msgctxt "ContextMenu|"
  405. msgid "Dismiss &menu"
  406. msgstr "Thải bỏ &Trình đơn"
  407. #: vncviewer/Viewport.cxx:1300
  408. msgid "VNC connection info"
  409. msgstr "Thông tin kết nối VNC"
  410. #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
  411. #, c-format
  412. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  413. msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký"
  414. #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
  415. #, c-format
  416. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  417. msgstr "Tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký"
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  421. msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham số %s của kiểu %s vào sổ đăng ký: %ld"
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
  423. #, c-format
  424. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  425. msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký"
  426. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
  427. #, c-format
  428. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  429. msgstr "Gặp lỗi khi đọc tham số %s từ sổ đăng ký: %ld"
  430. #: vncviewer/parameters.cxx:352
  431. #, c-format
  432. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  433. msgstr "Tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:402
  435. #, c-format
  436. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  437. msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa đăng ký: %ld"
  438. #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
  439. #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
  440. #, c-format
  441. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  442. msgstr "Không hiểu kiểu tham số cho đối số %s"
  443. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  444. #, c-format
  445. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  446. msgstr "Gặp lỗi khi đóng khóa đăng ký: %ld"
  447. #: vncviewer/parameters.cxx:439
  448. #, c-format
  449. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  450. msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa đăng ký: %ld"
  451. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  452. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  453. msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng."
  454. #: vncviewer/parameters.cxx:509
  455. #, c-format
  456. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  457. msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s"
  458. #: vncviewer/parameters.cxx:554
  459. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  460. msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng."
  461. #: vncviewer/parameters.cxx:567
  462. #, c-format
  463. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  464. msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s"
  465. #: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
  466. #: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
  467. #: vncviewer/parameters.cxx:639
  468. #, c-format
  469. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  470. msgstr "Gặp lỗi khi đọc dòng %d trong tập tin %s: %s"
  471. #: vncviewer/parameters.cxx:586
  472. msgid "Line too long"
  473. msgstr "Dòng quá dài"
  474. #: vncviewer/parameters.cxx:593
  475. #, c-format
  476. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  477. msgstr "Tập tin cấu hình %s ở định dạng không hợp lệ"
  478. #: vncviewer/parameters.cxx:611
  479. msgid "Invalid format"
  480. msgstr "Định dạng không hợp lệ"
  481. #: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
  482. msgid "Invalid format or too large value"
  483. msgstr "Định dạng không hợp lệ hay giá trị quá lớn"
  484. #: vncviewer/parameters.cxx:667
  485. #, c-format
  486. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  487. msgstr "Không hiểu tham số %s trên dòng %d ở tập tin %s"
  488. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  489. #, c-format
  490. msgid ""
  491. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  492. "Built on: %s\n"
  493. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  494. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  495. msgstr ""
  496. "TigerVNC Viewer %d-bít v%s\n"
  497. "Biên dịch vào: %s\n"
  498. "Copyright (C) 1999-%d Nhóm TigerVNC và nhiều người khác (xem README.rst)\n"
  499. "Truy cập http://www.tigervnc.org để biết thêm thông tin về TigerVNC."
  500. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  501. msgid "About TigerVNC Viewer"
  502. msgstr "Giới thiệu về bộ xem TigerVNC"
  503. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  504. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  505. msgstr "Lỗi bên trong FLTK. Nên thoát."
  506. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  507. #, c-format
  508. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  509. msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy bộ xem TigerVNC mới: %s"
  510. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  511. #, c-format
  512. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  513. msgstr "Đã nhận được tín hiệu kết thúc %d. Bộ xem TigerVNC bây giờ sẽ thoát."
  514. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  515. msgid "TigerVNC Viewer"
  516. msgstr "Bộ xem TigerVNC"
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  518. msgid "Yes"
  519. msgstr "Có"
  520. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  521. msgid "Close"
  522. msgstr "Đóng"
  523. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  524. msgid "About"
  525. msgstr "Giới thiệu"
  526. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  527. msgid "Hide"
  528. msgstr "Ẩn"
  529. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  530. msgid "Quit"
  531. msgstr "Thoát"
  532. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  533. msgid "Services"
  534. msgstr "Dịch vụ"
  535. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  536. msgid "Hide Others"
  537. msgstr "Ẩn các cái khác"
  538. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  539. msgid "Show All"
  540. msgstr "Hiện tất cả"
  541. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  542. msgctxt "SysMenu|"
  543. msgid "&File"
  544. msgstr "&Chính"
  545. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  546. msgctxt "SysMenu|File|"
  547. msgid "&New Connection"
  548. msgstr "Kết nối &mới"
  549. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  550. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  551. msgstr "Không thể tạo thư mục cá nhân cho VNC: không thể lấy đường dẫn thư mục cá nhân."
  552. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  553. #, c-format
  554. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  555. msgstr "Không thể tạo thư mục cá nhân cho VNC: %s."
  556. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  557. #. from a file or the Windows registry.
  558. #: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
  559. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  560. msgstr "Các tham số -listen và -via xung khắc nhau"
  561. #: vncviewer/vncviewer.cxx:598
  562. #, c-format
  563. msgid "Listening on port %d"
  564. msgstr "Đang nghe trên cổng %d"
  565. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  566. msgid "Remote Desktop Viewer"
  567. msgstr "Trình xem màn hình từ xa"
  568. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  569. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  570. msgstr "Kết nối đến máy phục vụ VNC và hiển thị màn hình từ xa"
  571. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  572. msgid "tigervnc"
  573. msgstr "tigervnc"
  574. #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
  575. #~ msgstr "Không đủ bộ nhớ cho bộ đệm khung"
  576. #~ msgid "Could not create framebuffer device"
  577. #~ msgstr "Không thể tạo thiết bị bộ đệm khung"
  578. #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
  579. #~ msgstr "Không thể tạo ánh xạ bộ đệm khung"
  580. #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
  581. #~ msgstr "Không thể tạo bộ đệm khung đặc tả nền tảng: %s"
  582. #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
  583. #~ msgstr "Đang sử dụng bộ đệm khung độc lập nên tảng"
  584. #~ msgid "unable to create DIB section"
  585. #~ msgstr "không thể tạo phần DIB"
  586. #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
  587. #~ msgstr "CreateCompatibleDC gặp lỗi"
  588. #~ msgid "SelectObject failed"
  589. #~ msgstr "SelectObject gặp lỗi"
  590. #~ msgid "BitBlt failed"
  591. #~ msgstr "BitBlt gặp lỗi"
  592. #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
  593. #~ msgstr "Hiển thị định dạng pixmap thiếu cho độ sâu mặc định"
  594. #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
  595. #~ msgstr "Không thể tìm thấy định dạng phù hợp pixmap"
  596. #~ msgid "Only true colour displays supported"
  597. #~ msgstr "Chỉ hỗ trợ hiển thị màu thật"
  598. #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
  599. #~ msgstr "Đang dùng bản đồ màu mặc định và ảo, TrueColor, độ sâu %d."
  600. #~ msgid "Could not create framebuffer image"
  601. #~ msgstr "Không thể tạo ảnh bộ đệm khung"
  602. #~ msgid "Unknown encoding %d"
  603. #~ msgstr "Bảng mã chưa biết %d"
  604. #~ msgid "Unknown encoding"
  605. #~ msgstr "Bảng mã chưa biết"
  606. #~ msgid "Alt"
  607. #~ msgstr "Alt"
  608. #~ msgid "CleanupSignalHandler called"
  609. #~ msgstr "CleanupSignalHandler được gọi"
  610. #, fuzzy
  611. #~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
  612. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"