You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

da.po 19KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717
  1. # Danish translation of tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2016 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2016-07-04 15:00+0000\n"
  12. "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  13. "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
  14. "Language: da\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  20. #, c-format
  21. msgid "connected to host %s port %d"
  22. msgstr "forbundet til værten %s på port %d"
  23. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  24. #, c-format
  25. msgid "Desktop name: %.80s"
  26. msgstr "Skrivebordsnavn: %.80s"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  28. #, c-format
  29. msgid "Host: %.80s port: %d"
  30. msgstr "Vært: %.80s port: %d"
  31. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  32. #, c-format
  33. msgid "Size: %d x %d"
  34. msgstr "Størrelse: %d x %d"
  35. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  36. #, c-format
  37. msgid "Pixel format: %s"
  38. msgstr "Billedformat: %s"
  39. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  40. #, c-format
  41. msgid "(server default %s)"
  42. msgstr "(serverstandard %s)"
  43. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  44. #, c-format
  45. msgid "Requested encoding: %s"
  46. msgstr "Anmodt kodning: %s"
  47. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  48. #, c-format
  49. msgid "Last used encoding: %s"
  50. msgstr "Sidst anvendt kodning: %s"
  51. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  52. #, c-format
  53. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  54. msgstr "Linjehastighedsestimat: %d kbit/s"
  55. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  56. #, c-format
  57. msgid "Protocol version: %d.%d"
  58. msgstr "Protokolversion: %d.%d"
  59. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  60. #, c-format
  61. msgid "Security method: %s"
  62. msgstr "Sikkerhedsmetode: %s"
  63. #: vncviewer/CConn.cxx:319
  64. #, c-format
  65. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  66. msgstr "SetDesktopSize fejlede: %d"
  67. #: vncviewer/CConn.cxx:411
  68. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  69. msgstr "Ugyldig SetColourMapEntries fra server!"
  70. #: vncviewer/CConn.cxx:485
  71. msgid "Enabling continuous updates"
  72. msgstr "Aktiverer fortsættende opdateringer"
  73. #: vncviewer/CConn.cxx:555
  74. #, c-format
  75. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  76. msgstr "Gennemløb %d kbit/s - ændrer til kvalitet %d"
  77. #: vncviewer/CConn.cxx:577
  78. #, c-format
  79. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  80. msgstr "Gennemløb %d kbit/s - fuld farve er nu %s"
  81. #: vncviewer/CConn.cxx:579
  82. msgid "disabled"
  83. msgstr "deaktiveret"
  84. #: vncviewer/CConn.cxx:579
  85. msgid "enabled"
  86. msgstr "aktiveret"
  87. #: vncviewer/CConn.cxx:589
  88. #, c-format
  89. msgid "Using %s encoding"
  90. msgstr "Bruger %s-kodning"
  91. #: vncviewer/CConn.cxx:636
  92. #, c-format
  93. msgid "Using pixel format %s"
  94. msgstr "Bruger billedpunktsformat %s"
  95. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
  96. msgid "Invalid geometry specified!"
  97. msgstr "Ugyldig geometri angivet!"
  98. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
  99. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  100. msgstr "Justerer vinduesstørrelse for at undgå utilsigtet anmodning om fuld skærm"
  101. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
  102. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
  103. msgid "Failure grabbing keyboard"
  104. msgstr "Kunne ikke fange tastatur"
  105. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
  106. msgid "Failure grabbing mouse"
  107. msgstr "Kunne ikke fange mus"
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
  109. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  110. msgstr "Ugyldig skærmlayout beregnet for anmodning om ny størrelse!"
  111. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
  112. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
  113. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  114. msgstr "Ikke nok hukommelse for framebuffer"
  115. #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
  116. msgid "Could not create framebuffer device"
  117. msgstr "Kunne ikke oprette framebuffer-enhed"
  118. #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
  119. msgid "Could not create framebuffer bitmap"
  120. msgstr "Kunne ikke oprettet framebuffer-bitmap"
  121. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  122. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  123. msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesindstillinger"
  124. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  125. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  126. msgid "Cancel"
  127. msgstr "Afbryd"
  128. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  129. msgid "OK"
  130. msgstr "O.k."
  131. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  132. msgid "Compression"
  133. msgstr "Komprimering"
  134. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  135. msgid "Auto select"
  136. msgstr "Vælg automatisk"
  137. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  138. msgid "Preferred encoding"
  139. msgstr "Foretrukken kodning"
  140. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  141. msgid "Color level"
  142. msgstr "Farveniveau"
  143. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  144. msgid "Full (all available colors)"
  145. msgstr "Fuld (alle tilgængelige farver)"
  146. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  147. msgid "Medium (256 colors)"
  148. msgstr "Mellem (256 farver)"
  149. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  150. msgid "Low (64 colors)"
  151. msgstr "Lav (64 farver)"
  152. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  153. msgid "Very low (8 colors)"
  154. msgstr "Meget lav (8 farver)"
  155. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  156. msgid "Custom compression level:"
  157. msgstr "Tilpasset komprimeringsniveau:"
  158. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  159. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  160. msgstr "niveau (1=hurtig, 6=bedst [4-6 bruges sjældent])"
  161. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  162. msgid "Allow JPEG compression:"
  163. msgstr "Tillad JPEG-komprimering:"
  164. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  165. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  166. msgstr "kvalitet (0=dårlig, 9=bedst)"
  167. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  168. msgid "Security"
  169. msgstr "Sikkerhed"
  170. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  171. msgid "Encryption"
  172. msgstr "Kryptering"
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  175. msgid "None"
  176. msgstr "Ingen"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  178. msgid "TLS with anonymous certificates"
  179. msgstr "TLS med anonyme certifikater"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  181. msgid "TLS with X509 certificates"
  182. msgstr "TLS med X509-certifikater"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  184. msgid "Path to X509 CA certificate"
  185. msgstr "Sti til X509 CA-certifikat"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  187. msgid "Path to X509 CRL file"
  188. msgstr "Sti til X509 CRL-fil"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  190. msgid "Authentication"
  191. msgstr "Godkendelse"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  193. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  194. msgstr "Standard-VNC (usikker uden kryptering)"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  196. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  197. msgstr "Bruernavn og adgangskode (usikker uden kryptering)"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  199. msgid "Input"
  200. msgstr "Inddata"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  202. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  203. msgstr "Vis kun (ignorer mus og tastatur)"
  204. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  205. msgid "Accept clipboard from server"
  206. msgstr "Accepter udklipsholderen fra serveren"
  207. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
  208. msgid "Also set primary selection"
  209. msgstr "Angiv også primær markering"
  210. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
  211. msgid "Send clipboard to server"
  212. msgstr "Send udklipsholderen til serveren"
  213. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
  214. msgid "Send primary selection as clipboard"
  215. msgstr "Send primær markering som udklipsholder"
  216. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
  217. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  218. msgstr "Videresend systemnøgler direkte til serveren (fuld skærm)"
  219. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
  220. msgid "Menu key"
  221. msgstr "Menutast"
  222. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
  223. msgid "Screen"
  224. msgstr "Skærm"
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
  226. msgid "Resize remote session on connect"
  227. msgstr "Ændr størrelse for ekstern session ved forbind"
  228. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
  229. msgid "Resize remote session to the local window"
  230. msgstr "Ændr størrelse for ekstern session til det lokale vindue"
  231. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
  232. msgid "Full-screen mode"
  233. msgstr "Tilstand for fuld skærm"
  234. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
  235. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  236. msgstr "Aktiver tilstand for fuld skærm over alle skærme"
  237. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
  238. msgid "Misc."
  239. msgstr "Div."
  240. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
  241. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  242. msgstr "Delt (afbryd ikke andre fremvisere)"
  243. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
  244. msgid "Show dot when no cursor"
  245. msgstr "Vis punktum når ingen markør"
  246. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  247. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  248. msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesdetaljer"
  249. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  250. msgid "VNC server:"
  251. msgstr "VNC-server:"
  252. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  253. msgid "Options..."
  254. msgstr "Tilvalg ..."
  255. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  256. msgid "Load..."
  257. msgstr "Indlæs ..."
  258. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  259. msgid "Save As..."
  260. msgstr "Gem som ..."
  261. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  262. msgid "About..."
  263. msgstr "Om ..."
  264. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  265. msgid "Connect"
  266. msgstr "Forbind"
  267. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  268. msgid "Opening password file failed"
  269. msgstr "Åbning af adgangskodefil mislykkedes"
  270. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  271. msgid "VNC authentication"
  272. msgstr "VNC-godkendelse"
  273. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  274. msgid "Password:"
  275. msgstr "Adgangskode:"
  276. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  277. msgid "Authentication cancelled"
  278. msgstr "Godkendelse afbrudt"
  279. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  280. msgid "Username:"
  281. msgstr "Brugernavn:"
  282. #: vncviewer/Viewport.cxx:391
  283. #, c-format
  284. msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
  285. msgstr "Kan ikke oprette platformspecifik framebuffer: %s"
  286. #: vncviewer/Viewport.cxx:392
  287. msgid "Using platform independent framebuffer"
  288. msgstr "Bruger framebuffer uafhængig af platform"
  289. #: vncviewer/Viewport.cxx:628
  290. #, c-format
  291. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  292. msgstr "Ingen skanningskode for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"
  293. #: vncviewer/Viewport.cxx:630
  294. #, c-format
  295. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  296. msgstr "Ingen skanningskode for virtuel nøgle 0x%02x"
  297. #: vncviewer/Viewport.cxx:647
  298. #, c-format
  299. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  300. msgstr "Intet symbol for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"
  301. #: vncviewer/Viewport.cxx:649
  302. #, c-format
  303. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  304. msgstr "Intet symbol for virtuel nøgle 0x%02x"
  305. #: vncviewer/Viewport.cxx:687
  306. #, c-format
  307. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  308. msgstr "Intet symbol for nøglekode 0x%02x (i den nuværende tilstand)"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:713
  310. #, c-format
  311. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  312. msgstr "Intet symbol for nøglekode %d (i den nuværende tilstand)"
  313. #: vncviewer/Viewport.cxx:750
  314. msgctxt "ContextMenu|"
  315. msgid "E&xit viewer"
  316. msgstr "&Afslut fremviser"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:753
  318. msgctxt "ContextMenu|"
  319. msgid "&Full screen"
  320. msgstr "&Fuld skærm"
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:756
  322. msgctxt "ContextMenu|"
  323. msgid "Minimi&ze"
  324. msgstr "&Minimer"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:758
  326. msgctxt "ContextMenu|"
  327. msgid "Resize &window to session"
  328. msgstr "Ændr størrelse for &vindue til session"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:763
  330. msgctxt "ContextMenu|"
  331. msgid "&Ctrl"
  332. msgstr "&Ctrl"
  333. #: vncviewer/Viewport.cxx:766
  334. msgctxt "ContextMenu|"
  335. msgid "&Alt"
  336. msgstr "&Alt"
  337. #: vncviewer/Viewport.cxx:772
  338. #, c-format
  339. msgctxt "ContextMenu|"
  340. msgid "Send %s"
  341. msgstr "Send %s"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:778
  343. msgctxt "ContextMenu|"
  344. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  345. msgstr "Send Ctrl-Alt-&Slet"
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:781
  347. msgctxt "ContextMenu|"
  348. msgid "&Refresh screen"
  349. msgstr "&Opdater skærm"
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:784
  351. msgctxt "ContextMenu|"
  352. msgid "&Options..."
  353. msgstr "&Indstillinger ..."
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:786
  355. msgctxt "ContextMenu|"
  356. msgid "Connection &info..."
  357. msgstr "Forbindelses&info ..."
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:788
  359. msgctxt "ContextMenu|"
  360. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  361. msgstr "Om &TigerVNC-fremviseren ..."
  362. #: vncviewer/Viewport.cxx:791
  363. msgctxt "ContextMenu|"
  364. msgid "Dismiss &menu"
  365. msgstr "Fjern %menu"
  366. #: vncviewer/Viewport.cxx:875
  367. msgid "VNC connection info"
  368. msgstr "VNC-forbindelsesinfo"
  369. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
  370. msgid "unable to create DIB section"
  371. msgstr "kan ikke oprette DIB-sektion"
  372. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
  373. msgid "CreateCompatibleDC failed"
  374. msgstr "CreateCompatibleDC mislykkedes"
  375. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
  376. msgid "SelectObject failed"
  377. msgstr "SelectObject mislykkedes"
  378. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
  379. msgid "BitBlt failed"
  380. msgstr "BitBlt mislykkedes"
  381. #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
  382. #. to translate.
  383. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
  384. msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
  385. msgstr "Skærm mangler pixmap-format for standarddybde"
  386. #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
  387. #. to translate.
  388. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
  389. msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
  390. msgstr "Kunne ikke finde et egnet pixmap-format"
  391. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
  392. msgid "Only true colour displays supported"
  393. msgstr "Kun skærme med »true colour« er understøttet"
  394. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
  395. #, c-format
  396. msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
  397. msgstr "Bruger standardfarvekort og visuel, TrueColor, dybde %d."
  398. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
  399. msgid "Could not create framebuffer image"
  400. msgstr "Kunne ikke oprette framebuffer-billede"
  401. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  402. #, c-format
  403. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  404. msgstr "Navnet på parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  406. #, c-format
  407. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  408. msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  412. msgstr "Kunne ikke skrive parameteren %s af typen %s til registret: %ld"
  413. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  414. #, c-format
  415. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  416. msgstr "Navnet for parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  418. #, c-format
  419. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  420. msgstr "Kunne ikke læse parameteren %s fra registret: %ld"
  421. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  422. #, c-format
  423. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  424. msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  428. msgstr "Kunne ikke oprette registernøgle: %ld"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  430. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  431. #, c-format
  432. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  433. msgstr "Ukendt parametertype for parameteren %s"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  435. #, c-format
  436. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  437. msgstr "Kunne ikke lukke registernøgle: %ld"
  438. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  441. msgstr "Kunne ikke åbne registernøgle: %ld"
  442. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  443. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  444. msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."
  445. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  448. msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"
  449. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  450. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  451. msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."
  452. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  455. msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"
  456. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  457. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  458. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  459. #, c-format
  460. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  461. msgstr "Kunne ikke læse linje %d i filen %s: %s"
  462. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  463. msgid "Line too long"
  464. msgstr "Linjen er for lang"
  465. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  466. #, c-format
  467. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  468. msgstr "Konfigurationsfilen %s er i et ugyldigt format"
  469. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  470. msgid "Invalid format"
  471. msgstr "Ugyldigt format"
  472. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  473. msgid "Invalid format or too large value"
  474. msgstr "Ugyldigt format eller for stor værdi"
  475. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  476. #, c-format
  477. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  478. msgstr "Ukendt parameter %s på linje %d i filen %s"
  479. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  480. #, c-format
  481. msgid ""
  482. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  483. "Built on: %s\n"
  484. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  485. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  486. msgstr ""
  487. "TigerVNC-fremviser %d-bit v%s\n"
  488. "Bygget på: %s\n"
  489. "Ophavsret 1999-%d TigerVNC-holdet og mange andre (se README.txt)\n"
  490. "Se http://www.tigervnc.org for information om TigerVNC."
  491. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  492. msgid "About TigerVNC Viewer"
  493. msgstr "Om TigerVNC-fremviseren"
  494. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  495. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  496. msgstr "Intern FLTK-fejl. Afbryder."
  497. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  498. #, c-format
  499. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  500. msgstr "Fejl ved start af ny TigerVNC-fremviser: %s"
  501. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  502. #, c-format
  503. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  504. msgstr "Opsigelsessignalet %d er blevet modtaget. TigerVNC-fremviseren vil nu afslutte."
  505. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  506. msgid "TigerVNC Viewer"
  507. msgstr "TigerVNC-fremviser"
  508. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  509. msgid "No"
  510. msgstr "Nej"
  511. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  512. msgid "Yes"
  513. msgstr "Ja"
  514. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  515. msgid "Close"
  516. msgstr "Luk"
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  518. msgid "About"
  519. msgstr "Om"
  520. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  521. msgid "Hide"
  522. msgstr "Skjul"
  523. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  524. msgid "Quit"
  525. msgstr "Afslut"
  526. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  527. msgid "Services"
  528. msgstr "Tjenester"
  529. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  530. msgid "Hide Others"
  531. msgstr "Skjul andre"
  532. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  533. msgid "Show All"
  534. msgstr "Vis alle"
  535. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  536. msgctxt "SysMenu|"
  537. msgid "&File"
  538. msgstr "&Fil"
  539. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  540. msgctxt "SysMenu|File|"
  541. msgid "&New Connection"
  542. msgstr "&Ny forbindelse"
  543. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  544. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  545. msgstr "Kunne ikke oprette VNC-hjemmemappen: Kan ikke indhente hjemmemappens sti."
  546. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  547. #, c-format
  548. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  549. msgstr "Kunne ikke oprette VNC-hjemmemappe: %s."
  550. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  551. #. from a file or the Windows registry.
  552. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  553. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  554. msgstr "Parameterne -listen og -via er ikke kompatible"
  555. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  556. #, c-format
  557. msgid "Listening on port %d"
  558. msgstr "Lytter på port %d"
  559. #~ msgid "Unknown encoding %d"
  560. #~ msgstr "Ukendt kodning %d"
  561. #~ msgid "Unknown encoding"
  562. #~ msgstr "Ukendt kodning"