Você não pode selecionar mais de 25 tópicos Os tópicos devem começar com uma letra ou um número, podem incluir traços ('-') e podem ter até 35 caracteres.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697
  1. # Spanish translation for tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2018-01-27 01:38+0100\n"
  11. "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
  13. "Language: es\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  22. #, c-format
  23. msgid "connected to host %s port %d"
  24. msgstr "conectado a puerto %s de origen %d"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  26. #, c-format
  27. msgid "Desktop name: %.80s"
  28. msgstr "Nombre del escritorio: %.80s"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  30. #, c-format
  31. msgid "Host: %.80s port: %d"
  32. msgstr "Hospedador: %.80s puerto: %d"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  34. #, c-format
  35. msgid "Size: %d x %d"
  36. msgstr "Tamaño: %d x %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  38. #, c-format
  39. msgid "Pixel format: %s"
  40. msgstr "Formato pixelado: %s"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  42. #, c-format
  43. msgid "(server default %s)"
  44. msgstr "(servidor pred. %s)"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  46. #, c-format
  47. msgid "Requested encoding: %s"
  48. msgstr "Codificación peticionada: %s"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  50. #, c-format
  51. msgid "Last used encoding: %s"
  52. msgstr "Última codificación empleada: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  54. #, c-format
  55. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  56. msgstr "Velocidad de línea estimada: %d kbit/s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  58. #, c-format
  59. msgid "Protocol version: %d.%d"
  60. msgstr "Versión de protocolo: %d.%d"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  62. #, c-format
  63. msgid "Security method: %s"
  64. msgstr "Método de seguridad: %s"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:343
  66. #, c-format
  67. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  68. msgstr "Error en SetDesktopSize: %d"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:413
  70. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  71. msgstr "¡SetColourMapEntries no válida del servidor!"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:489
  73. msgid "Enabling continuous updates"
  74. msgstr "Permitir actualizaciones continuas"
  75. #: vncviewer/CConn.cxx:559
  76. #, c-format
  77. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  78. msgstr "Procesamiento %d kbit/s - cambiado a calidad %d"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:581
  80. #, c-format
  81. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  82. msgstr "Procesamiento %d kbit/s - el color total ahora es de %s"
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  84. msgid "disabled"
  85. msgstr "desactivado"
  86. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  87. msgid "enabled"
  88. msgstr "activado"
  89. #: vncviewer/CConn.cxx:593
  90. #, c-format
  91. msgid "Using %s encoding"
  92. msgstr "Utilizando codificación %s"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:640
  94. #, c-format
  95. msgid "Using pixel format %s"
  96. msgstr "Utilizando formato pixelar %s"
  97. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
  98. msgid "Invalid geometry specified!"
  99. msgstr "¡Geometría no válida especificada!"
  100. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
  101. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  102. msgstr "Ajustando tamaño de ventana para evitar peticiones accidentales de pantalla completa"
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
  104. #, c-format
  105. msgid "Press %s to open the context menu"
  106. msgstr "Pulse %s para abrir el menú contextual"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
  109. msgid "Failure grabbing keyboard"
  110. msgstr "Error al coger el teclado"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
  112. msgid "Failure grabbing mouse"
  113. msgstr "Error al coger el ratón"
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
  115. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  116. msgstr "¡Pantalla no válida computado para petición de redimensionado!"
  117. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
  118. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  119. msgstr "No suficiente memoria para marco de búfer"
  120. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  121. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  122. msgstr "Visor VNC: Opciones de Conexión"
  123. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  124. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  125. msgid "Cancel"
  126. msgstr "Cancelar"
  127. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  128. msgid "OK"
  129. msgstr "Aceptar"
  130. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  131. msgid "Compression"
  132. msgstr "Compresión"
  133. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  134. msgid "Auto select"
  135. msgstr "Autoseleccionar"
  136. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  137. msgid "Preferred encoding"
  138. msgstr "Codificación preferida"
  139. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  140. msgid "Color level"
  141. msgstr "Nivel de color"
  142. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  143. msgid "Full (all available colors)"
  144. msgstr "Completa (todos los colores disponibles)"
  145. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  146. msgid "Medium (256 colors)"
  147. msgstr "Medio (256 colores)"
  148. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  149. msgid "Low (64 colors)"
  150. msgstr "Bajo (64 colores)"
  151. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  152. msgid "Very low (8 colors)"
  153. msgstr "Muy bajo (8 colores)"
  154. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  155. msgid "Custom compression level:"
  156. msgstr "Nivel de compresión personal:"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  158. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  159. msgstr "nivel (1=rápido, 6=mejor [4-6 se emplea raramente])"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  161. msgid "Allow JPEG compression:"
  162. msgstr "Permitir compresión JPEG"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  164. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  165. msgstr "calidad (0=peor, 9=mejor)"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  167. msgid "Security"
  168. msgstr "Seguridad"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  170. msgid "Encryption"
  171. msgstr "Cifrado"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  174. msgid "None"
  175. msgstr "Ninguno"
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  177. msgid "TLS with anonymous certificates"
  178. msgstr "TLS con certificados anónimos"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  180. msgid "TLS with X509 certificates"
  181. msgstr "TLS con certificados X509"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  183. msgid "Path to X509 CA certificate"
  184. msgstr "Ruta a certificado X509 CA"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  186. msgid "Path to X509 CRL file"
  187. msgstr "Ruta a fichero X509 CRL"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  189. msgid "Authentication"
  190. msgstr "Autentificación"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  192. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  193. msgstr "VNC común (no seguro sin cifrado)"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  195. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  196. msgstr "Usuario y contraseña (no seguro sin cifrado)"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  198. msgid "Input"
  199. msgstr "Entrada"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  201. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  202. msgstr "Ver solo (ignora ratón y teclado)"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  204. msgid "Accept clipboard from server"
  205. msgstr "Aceptar texto desde el portapapeles"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  207. msgid "Also set primary selection"
  208. msgstr "Además establece selección primaria"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  210. msgid "Send clipboard to server"
  211. msgstr "Enviar portapapel al servidor"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  213. msgid "Send primary selection as clipboard"
  214. msgstr "Enviar selección primaria como portapapeles"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  216. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  217. msgstr "Teclas del sistema pasadas directamente al servidor (pantalla completa)"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  219. msgid "Menu key"
  220. msgstr "Tecla menú"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  222. msgid "Screen"
  223. msgstr "Pantalla"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  225. msgid "Resize remote session on connect"
  226. msgstr "Redimensionar sesión remota al conectar"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  228. msgid "Resize remote session to the local window"
  229. msgstr "Cambiar el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  231. msgid "Full-screen mode"
  232. msgstr "Modo de pantalla completa"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  234. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  235. msgstr "Activar el modo de pantalla completa en todos los monitores"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  237. msgid "Misc."
  238. msgstr "Misc."
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  240. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  241. msgstr "Compartido (no desconecte otras visores)"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  243. msgid "Show dot when no cursor"
  244. msgstr "Mostrar punto cuando ningún cursor"
  245. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  246. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  247. msgstr "Visor VNC: Datos de conexión"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  249. msgid "VNC server:"
  250. msgstr "Servidor VNC:"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  252. msgid "Options..."
  253. msgstr "Opciones..."
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  255. msgid "Load..."
  256. msgstr "Cargar..."
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  258. msgid "Save As..."
  259. msgstr "Guardar como..."
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  261. msgid "About..."
  262. msgstr "Acerca de..."
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  264. msgid "Connect"
  265. msgstr "Conectar"
  266. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  267. msgid "Opening password file failed"
  268. msgstr "Fallaba al abrir el fichero de contraseña"
  269. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  270. msgid "VNC authentication"
  271. msgstr "Autentificación VNC"
  272. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  273. msgid "Password:"
  274. msgstr "Contraseña:"
  275. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  276. msgid "Authentication cancelled"
  277. msgstr "Autentificación cancelada"
  278. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  279. msgid "Username:"
  280. msgstr "Usuario:"
  281. #: vncviewer/Viewport.cxx:586
  282. #, c-format
  283. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  284. msgstr "No analizar código para tecla virtual 0x%02x"
  285. #: vncviewer/Viewport.cxx:588
  286. #, c-format
  287. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  288. msgstr "No analizar código para tecla virtual 0x%02x"
  289. #: vncviewer/Viewport.cxx:605
  290. #, c-format
  291. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  292. msgstr "Sin símbolo para tecla virtual extendida 0x%02x"
  293. #: vncviewer/Viewport.cxx:607
  294. #, c-format
  295. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  296. msgstr "Sin símbolo para tecla virtual 0x%02x"
  297. #: vncviewer/Viewport.cxx:645
  298. #, c-format
  299. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  300. msgstr "Sin símbolo para códico tecla 0x%02x (en el estado actual)"
  301. #: vncviewer/Viewport.cxx:671
  302. #, c-format
  303. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  304. msgstr "Sin símbolo para código de tecla %d (dentro del estado actual)"
  305. #: vncviewer/Viewport.cxx:708
  306. msgctxt "ContextMenu|"
  307. msgid "E&xit viewer"
  308. msgstr "&Salir visor"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:711
  310. msgctxt "ContextMenu|"
  311. msgid "&Full screen"
  312. msgstr "&Pantalla completa"
  313. #: vncviewer/Viewport.cxx:714
  314. msgctxt "ContextMenu|"
  315. msgid "Minimi&ze"
  316. msgstr "Minimi&zar"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:716
  318. msgctxt "ContextMenu|"
  319. msgid "Resize &window to session"
  320. msgstr "Redimensionar &ventana a sesión"
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:721
  322. msgctxt "ContextMenu|"
  323. msgid "&Ctrl"
  324. msgstr "&Ctrl"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:724
  326. msgctxt "ContextMenu|"
  327. msgid "&Alt"
  328. msgstr "&Alt"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:730
  330. #, c-format
  331. msgctxt "ContextMenu|"
  332. msgid "Send %s"
  333. msgstr "Enviar %s"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:736
  335. msgctxt "ContextMenu|"
  336. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  337. msgstr "Enviar Ctrl+Alt+&Supr"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:739
  339. msgctxt "ContextMenu|"
  340. msgid "&Refresh screen"
  341. msgstr "&Actualizar pantalla"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:742
  343. msgctxt "ContextMenu|"
  344. msgid "&Options..."
  345. msgstr "&Opciones..."
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:744
  347. msgctxt "ContextMenu|"
  348. msgid "Connection &info..."
  349. msgstr "Conexión &Info..."
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:746
  351. msgctxt "ContextMenu|"
  352. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  353. msgstr "Acerca del visor &TigerVNC..."
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:749
  355. msgctxt "ContextMenu|"
  356. msgid "Dismiss &menu"
  357. msgstr "&Menú rechazado"
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  359. msgid "VNC connection info"
  360. msgstr "Info conexión VNC"
  361. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  362. #, c-format
  363. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  364. msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para escribir al el registro"
  365. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  366. #, c-format
  367. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  368. msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer al registro"
  369. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  370. #, c-format
  371. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  372. msgstr "Fallado para escribir parámetro %s de tipo %s al registro: %ld"
  373. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  374. #, c-format
  375. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  376. msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro"
  377. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  378. #, c-format
  379. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  380. msgstr "Fallado al leer parámetro %s desde el registro: %ld"
  381. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  382. #, c-format
  383. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  384. msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro"
  385. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  386. #, c-format
  387. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  388. msgstr "Ha fallado al crear la llave del registro: %ld"
  389. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  390. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  391. #, c-format
  392. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  393. msgstr "Parámetro de tipo desconocido para parámetro %s"
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  395. #, c-format
  396. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  397. msgstr "Ha fallado al cerrar la llave del registro: %ld"
  398. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  399. #, c-format
  400. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  401. msgstr "Ha fallado al abrir la llave del registro: %ld"
  402. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  403. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  404. msgstr "Fallaba al escribir el directorio de configuración, no se puede obtener la ruta del directorio de inicio."
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  408. msgstr "Fallaba al escribir el fichero de configuración, no puede abrir %s: %s"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  410. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  411. msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede obtener ruta de directorio inicial."
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  413. #, c-format
  414. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  415. msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede abrir %s: %s"
  416. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  421. msgstr "Fallaba al leer la línea %d en el fichero %s: %s"
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  423. msgid "Line too long"
  424. msgstr "Línea demasiado larga"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  426. #, c-format
  427. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  428. msgstr "Fichero de configuración %s es un formato interno no válido"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  430. msgid "Invalid format"
  431. msgstr "Formato no válido"
  432. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  433. msgid "Invalid format or too large value"
  434. msgstr "Formato no válido o valor demansiado grande "
  435. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  436. #, c-format
  437. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  438. msgstr "Parámetro desconocido %s en línea %d en fichero %s"
  439. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  443. "Built on: %s\n"
  444. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  445. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  446. msgstr ""
  447. "Visor de TigerVNC %d-bit v%s\n"
  448. "Compilado el: %s\n"
  449. "© 1999-%d Equipo TigerVNC y muchos otros (vea README.txt)\n"
  450. "Vea http://www.tigervnc.org para información en TigerVNC."
  451. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  452. msgid "About TigerVNC Viewer"
  453. msgstr "Acerca del visor TigerVNC"
  454. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  455. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  456. msgstr "Error interno en FLTK. Saliendo."
  457. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  458. #, c-format
  459. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  460. msgstr "Error iniciando visor TigerVNC: %s"
  461. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  462. #, c-format
  463. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  464. msgstr "Señal de terminación %d ha sido recibida. Visor TigerVNC saldrá ahora."
  465. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  466. msgid "TigerVNC Viewer"
  467. msgstr "Visor TigerVNC"
  468. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  469. msgid "No"
  470. msgstr "No"
  471. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  472. msgid "Yes"
  473. msgstr "Sí"
  474. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  475. msgid "Close"
  476. msgstr "Cerrar"
  477. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  478. msgid "About"
  479. msgstr "Acerca de"
  480. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  481. msgid "Hide"
  482. msgstr "Ocultar"
  483. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  484. msgid "Quit"
  485. msgstr "Salir"
  486. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  487. msgid "Services"
  488. msgstr "Servicios"
  489. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  490. msgid "Hide Others"
  491. msgstr "Ocultar Otros"
  492. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  493. msgid "Show All"
  494. msgstr "Mostrar Todos"
  495. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  496. msgctxt "SysMenu|"
  497. msgid "&File"
  498. msgstr "&Archivo"
  499. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  500. msgctxt "SysMenu|File|"
  501. msgid "&New Connection"
  502. msgstr "&Crear conexión"
  503. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  504. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  505. msgstr "No se ha podido crear el directorio de inicio de VNC: no se puede obtener la ruta del directorio de inicio."
  506. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  507. #, c-format
  508. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  509. msgstr "No se ha podido crear el directorio del usuario VNC: %s."
  510. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  511. #. from a file or the Windows registry.
  512. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  513. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  514. msgstr "Los parámetros -listen y -via son incompatibles"
  515. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  516. #, c-format
  517. msgid "Listening on port %d"
  518. msgstr "Escuchando en puerto %d"
  519. #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
  520. #~ msgstr "Se han dado múltiples caracteres para el código clave %d (0x%04x): '%s'"
  521. #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
  522. #~ msgstr "Código clave FLTK desconocido %d (0x%04x)"
  523. #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
  524. #~ msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'"
  525. #, fuzzy
  526. #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
  527. #~ msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'"
  528. #, fuzzy
  529. #~ msgid "Unknown rect encoding"
  530. #~ msgstr "Utilizando codificación %s"
  531. #, fuzzy
  532. #~ msgid ""
  533. #~ "Desktop name: %.80s\n"
  534. #~ "Host: %.80s port: %d\n"
  535. #~ "Size: %d x %d\n"
  536. #~ "Pixel format: %s\n"
  537. #~ "(server default %s)\n"
  538. #~ "Requested encoding: %s\n"
  539. #~ "Last used encoding: %s\n"
  540. #~ "Line speed estimate: %d kbit/s\n"
  541. #~ "Protocol version: %d.%d\n"
  542. #~ "Security method: %s\n"
  543. #~ msgstr ""
  544. #~ "Nombre del escritorio: %.80s\n"
  545. #~ "Tamaño: %d x %d\n"
  546. #~ "Formato en píxeles: %s\n"
  547. #~ "(por defecto del servidor %s)\n"
  548. #~ "Codificación solicitada: %s\n"
  549. #~ "Última codificación utilizada: %s\n"
  550. #~ "Velocidad de línea estimada: %d kbit/s\n"