Nevar pievienot vairāk kā 25 tēmas Tēmai ir jāsākas ar burtu vai ciparu, tā var saturēt domu zīmes ('-') un var būt līdz 35 simboliem gara.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732
  1. # Swedish messages for TigerVNC.
  2. # Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the TigerVNC package.
  4. #
  5. # Peter Åstrand <astrand@cendio.se>, 2011.
  6. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015, 2016, 2017, 2018.
  7. #
  8. # $Revision: 1.17 $
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2018-07-14 15:41+0200\n"
  15. "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
  16. "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
  17. "Language: sv\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: vncviewer/CConn.cxx:116
  24. #, c-format
  25. msgid "connected to socket %s"
  26. msgstr "ansluten till uttaget %s"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:123
  28. #, c-format
  29. msgid "connected to host %s port %d"
  30. msgstr "ansluten till värd %s port %d"
  31. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  32. #, c-format
  33. msgid "Desktop name: %.80s"
  34. msgstr "Skrivbordsnamn: %.80s"
  35. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  36. #, c-format
  37. msgid "Host: %.80s port: %d"
  38. msgstr "Värd: %.80s port: %d"
  39. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  40. #, c-format
  41. msgid "Size: %d x %d"
  42. msgstr "Storlek: %d x %d"
  43. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  44. #, c-format
  45. msgid "Pixel format: %s"
  46. msgstr "Pixelformat: %s"
  47. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  48. #, c-format
  49. msgid "(server default %s)"
  50. msgstr "(serverstandard %s)"
  51. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  52. #, c-format
  53. msgid "Requested encoding: %s"
  54. msgstr "Begärd kodning: %s"
  55. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  56. #, c-format
  57. msgid "Last used encoding: %s"
  58. msgstr "Senast använd kodning: %s"
  59. #: vncviewer/CConn.cxx:224
  60. #, c-format
  61. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  62. msgstr "Uppskattad hastighet på förbindelsen: %d kbit/s"
  63. #: vncviewer/CConn.cxx:229
  64. #, c-format
  65. msgid "Protocol version: %d.%d"
  66. msgstr "Protokollversion: %d.%d"
  67. #: vncviewer/CConn.cxx:234
  68. #, c-format
  69. msgid "Security method: %s"
  70. msgstr "Säkerhetsmetod: %s"
  71. #: vncviewer/CConn.cxx:358
  72. #, c-format
  73. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  74. msgstr "SetDesktopSize misslyckades: %d"
  75. #: vncviewer/CConn.cxx:428
  76. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  77. msgstr "Ogiltig SetColourMapEntries från server!"
  78. #: vncviewer/CConn.cxx:479
  79. msgid "Enabling continuous updates"
  80. msgstr "Aktiverar kontinuerliga uppdateringar"
  81. #: vncviewer/CConn.cxx:556
  82. #, c-format
  83. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  84. msgstr "Bandbredd %d kbit/s - byter till kvalitet %d"
  85. #: vncviewer/CConn.cxx:578
  86. #, c-format
  87. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  88. msgstr "Bandbredd %d kbit/s - fullfärg är nu %s"
  89. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  90. msgid "disabled"
  91. msgstr "avaktiverad"
  92. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  93. msgid "enabled"
  94. msgstr "aktiverad"
  95. #: vncviewer/CConn.cxx:590
  96. #, c-format
  97. msgid "Using %s encoding"
  98. msgstr "Använder kodning %s"
  99. #: vncviewer/CConn.cxx:637
  100. #, c-format
  101. msgid "Using pixel format %s"
  102. msgstr "Använder pixelformat %s"
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  104. msgid "Invalid geometry specified!"
  105. msgstr "Ogiltig geometri angiven!"
  106. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
  107. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  108. msgstr "Justerar fönsterstorleken för att undvika fullskärm av misstag"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  110. #, c-format
  111. msgid "Press %s to open the context menu"
  112. msgstr "Tryck %s för att öppna sammanhangsmenyn"
  113. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
  115. msgid "Failure grabbing keyboard"
  116. msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet"
  117. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
  118. msgid "Failure grabbing mouse"
  119. msgstr "Misslyckades med att fånga musen"
  120. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
  121. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  122. msgstr "Ogiltig skärmlayout beräknad för storleksförändrings-begäran!"
  123. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  124. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  125. msgstr "VNC-visare: Anslutningsalternativ"
  126. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  127. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  128. msgid "Cancel"
  129. msgstr "Avbryt"
  130. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  131. msgid "OK"
  132. msgstr "Ok"
  133. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  134. msgid "Compression"
  135. msgstr "Kompression"
  136. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  137. msgid "Auto select"
  138. msgstr "Automatiskt val"
  139. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  140. msgid "Preferred encoding"
  141. msgstr "Föredragen kodning"
  142. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  143. msgid "Color level"
  144. msgstr "Färgnivå"
  145. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  146. msgid "Full (all available colors)"
  147. msgstr "Full (alla tillgängliga färger)"
  148. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  149. msgid "Medium (256 colors)"
  150. msgstr "Medium (256 färger)"
  151. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  152. msgid "Low (64 colors)"
  153. msgstr "Låg (64 färger)"
  154. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  155. msgid "Very low (8 colors)"
  156. msgstr "Mycket låg (8 färger)"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  158. msgid "Custom compression level:"
  159. msgstr "Anpassad komprimeringsnivå:"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  161. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  162. msgstr "nivå (1=snabb, 6=bäst [4-6 sällan användbara])"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  164. msgid "Allow JPEG compression:"
  165. msgstr "Tillåt JPEG-komprimering:"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  167. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  168. msgstr "kvalitet (0=dålig, 9=bäst)"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  170. msgid "Security"
  171. msgstr "Säkerhet"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  173. msgid "Encryption"
  174. msgstr "Kryptering"
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  177. msgid "None"
  178. msgstr "Ingen"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  180. msgid "TLS with anonymous certificates"
  181. msgstr "TLS med anonyma certifikat"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  183. msgid "TLS with X509 certificates"
  184. msgstr "TLS med X509-certifikat"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  186. msgid "Path to X509 CA certificate"
  187. msgstr "Sökväg till CA-certifikat för X509"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  189. msgid "Path to X509 CRL file"
  190. msgstr "Sökväg till CRL-fil för X509"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  192. msgid "Authentication"
  193. msgstr "Autentisering"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  195. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  196. msgstr "Standard-VNC (osäkert utan kryptering)"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  198. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  199. msgstr "Användarnamn och lösenord (osäkert utan kryptering)"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  201. msgid "Input"
  202. msgstr "Inmatning"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  204. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  205. msgstr "Endast visning (ignorera mus och tangentbord)"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  207. msgid "Accept clipboard from server"
  208. msgstr "Acceptera urklipp från server"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  210. msgid "Also set primary selection"
  211. msgstr "Sätt även primär markering"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  213. msgid "Send clipboard to server"
  214. msgstr "Skicka urklipp till server"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  216. msgid "Send primary selection as clipboard"
  217. msgstr "Skicka primär markering som urklipp"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  219. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  220. msgstr "Skicka systemtangenter direkt till servern (fullskärm)"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  222. msgid "Menu key"
  223. msgstr "Menytangent"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  225. msgid "Screen"
  226. msgstr "Skärm"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  228. msgid "Resize remote session on connect"
  229. msgstr "Anpassa sessionsstorlek vid anslutning"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  231. msgid "Resize remote session to the local window"
  232. msgstr "Anpassa sessionsstorlek till lokalt fönster"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  234. msgid "Full-screen mode"
  235. msgstr "Fullskärmsläge"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  237. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  238. msgstr "Aktivera fullskärmsläge på alla skärmar"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  240. msgid "Misc."
  241. msgstr "Diverse"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  243. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  244. msgstr "Delad (koppla ej från andra visare)"
  245. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  246. msgid "Show dot when no cursor"
  247. msgstr "Visa punkt när muspekare saknas"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  249. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  250. msgstr "VNC-visare: Anslutningsdetaljer"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  252. msgid "VNC server:"
  253. msgstr "VNC-server:"
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  255. msgid "Options..."
  256. msgstr "Inställningar..."
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  258. msgid "Load..."
  259. msgstr "Öppna..."
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  261. msgid "Save As..."
  262. msgstr "Spara som..."
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  264. msgid "About..."
  265. msgstr "Om..."
  266. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  267. msgid "Connect"
  268. msgstr "Anslut"
  269. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  270. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  271. msgstr "TigerVNC-konfiguration (*.tigervnc)"
  272. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  273. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  274. msgstr "Välj en TigerVNC-konfigurationsfil"
  275. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  276. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  277. msgstr "Spara TigerVNC-konfigurationen i en fil"
  278. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  279. #, c-format
  280. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  281. msgstr "%s finns redan. Vill du skriva över den?"
  282. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  283. msgid "No"
  284. msgstr "Nej"
  285. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  286. msgid "Overwrite"
  287. msgstr "Skriv över"
  288. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  289. msgid "Opening password file failed"
  290. msgstr "Öppning av lösenordsfilen misslyckades"
  291. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  292. msgid "VNC authentication"
  293. msgstr "VNC-autentisering"
  294. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  295. msgid "This connection is secure"
  296. msgstr "Denna anslutning är säker"
  297. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  298. msgid "This connection is not secure"
  299. msgstr "Denna anslutning är inte säker"
  300. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  301. msgid "Username:"
  302. msgstr "Användarnamn:"
  303. #: vncviewer/UserDialog.cxx:140
  304. msgid "Password:"
  305. msgstr "Lösenord:"
  306. #: vncviewer/UserDialog.cxx:179
  307. msgid "Authentication cancelled"
  308. msgstr "Autentisering avbruten"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:377
  310. #, c-format
  311. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  312. msgstr "Misslyckades att uppdatera tillståndet för tengentbords-LED: %lu"
  313. #: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
  314. #, c-format
  315. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  316. msgstr "Misslyckades att uppdatera tillståndet för tangentbords-LED: %d"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:419
  318. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  319. msgstr "Misslyckades att uppdatera tillståndet för tangentbords-LED"
  320. #: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:471
  322. #, c-format
  323. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  324. msgstr "Misslyckades att hämta tillståndet för tangentbords-LED: %d"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:817
  326. msgid "No key code specified on key press"
  327. msgstr "Ingen tangentkot angiven vid tangenttryckning"
  328. #: vncviewer/Viewport.cxx:959
  329. #, c-format
  330. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  331. msgstr "Ingen scancode för utökad virtuell tangent 0x%02x"
  332. #: vncviewer/Viewport.cxx:961
  333. #, c-format
  334. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  335. msgstr "Ingen scancode för virtuell tangent 0x%02x"
  336. #: vncviewer/Viewport.cxx:967
  337. #, c-format
  338. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  339. msgstr "Felaktig skanningskod 0x%02x"
  340. #: vncviewer/Viewport.cxx:997
  341. #, c-format
  342. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  343. msgstr "Ingen symbol för utökad virtuell tangent 0x%02x"
  344. #: vncviewer/Viewport.cxx:999
  345. #, c-format
  346. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  347. msgstr "Ingen symbol för virtuell tangent 0x%02x"
  348. #: vncviewer/Viewport.cxx:1086
  349. #, c-format
  350. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  351. msgstr "Ingen symbol för tangentkod 0x%02x (i nuvarande tillstånd)"
  352. #: vncviewer/Viewport.cxx:1119
  353. #, c-format
  354. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  355. msgstr "Ingen symbol för tangentkod %d (i nuvarande tillstånd)"
  356. #: vncviewer/Viewport.cxx:1170
  357. msgctxt "ContextMenu|"
  358. msgid "E&xit viewer"
  359. msgstr "&Avsluta visaren"
  360. #: vncviewer/Viewport.cxx:1173
  361. msgctxt "ContextMenu|"
  362. msgid "&Full screen"
  363. msgstr "&Fullskärm"
  364. #: vncviewer/Viewport.cxx:1176
  365. msgctxt "ContextMenu|"
  366. msgid "Minimi&ze"
  367. msgstr "M&inimera"
  368. #: vncviewer/Viewport.cxx:1178
  369. msgctxt "ContextMenu|"
  370. msgid "Resize &window to session"
  371. msgstr "Anpassa &fönster till session"
  372. #: vncviewer/Viewport.cxx:1183
  373. msgctxt "ContextMenu|"
  374. msgid "&Ctrl"
  375. msgstr "&Ctrl"
  376. #: vncviewer/Viewport.cxx:1186
  377. msgctxt "ContextMenu|"
  378. msgid "&Alt"
  379. msgstr "&Alt"
  380. #: vncviewer/Viewport.cxx:1192
  381. #, c-format
  382. msgctxt "ContextMenu|"
  383. msgid "Send %s"
  384. msgstr "Skicka %s"
  385. #: vncviewer/Viewport.cxx:1198
  386. msgctxt "ContextMenu|"
  387. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  388. msgstr "Skicka Ctrl-Alt-&Del"
  389. #: vncviewer/Viewport.cxx:1201
  390. msgctxt "ContextMenu|"
  391. msgid "&Refresh screen"
  392. msgstr "&Uppdatera skärm"
  393. #: vncviewer/Viewport.cxx:1204
  394. msgctxt "ContextMenu|"
  395. msgid "&Options..."
  396. msgstr "&Inställningar..."
  397. #: vncviewer/Viewport.cxx:1206
  398. msgctxt "ContextMenu|"
  399. msgid "Connection &info..."
  400. msgstr "&Information om anslutningen..."
  401. #: vncviewer/Viewport.cxx:1208
  402. msgctxt "ContextMenu|"
  403. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  404. msgstr "Om &TigerVNC-visaren..."
  405. #: vncviewer/Viewport.cxx:1211
  406. msgctxt "ContextMenu|"
  407. msgid "Dismiss &menu"
  408. msgstr "Stäng &meny"
  409. #: vncviewer/Viewport.cxx:1300
  410. msgid "VNC connection info"
  411. msgstr "VNC anslutningsinformation"
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
  413. #, c-format
  414. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  415. msgstr "Namnet på parameter %s var för stor för skrivning till registret"
  416. #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
  417. #, c-format
  418. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  419. msgstr "Parameter %s var för stor för skrivning till registret"
  420. #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
  421. #, c-format
  422. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  423. msgstr "Misslyckades med att skriva parameter %s av typ %s till registret: %ld"
  424. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
  425. #, c-format
  426. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  427. msgstr "Namnet på parameter %s var för stor för att läsas från registret"
  428. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  431. msgstr "Misslyckades med att läsa parameter %s från registret: %ld"
  432. #: vncviewer/parameters.cxx:352
  433. #, c-format
  434. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  435. msgstr "Parameter %s var för stor för läsning från registret"
  436. #: vncviewer/parameters.cxx:402
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  439. msgstr "Misslyckades med att skapa registernyckel: %ld"
  440. #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
  441. #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
  442. #, c-format
  443. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  444. msgstr "Okänd parametertyp för parameter %s"
  445. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  448. msgstr "Misslyckades med att stänga registernyckel: %ld"
  449. #: vncviewer/parameters.cxx:439
  450. #, c-format
  451. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  452. msgstr "Misslyckades med att öppna registernyckel: %ld"
  453. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  454. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  455. msgstr "Misslyckades med att skriva konfigurations-fil, kan inte avgöra hemkatalogens sökväg."
  456. #: vncviewer/parameters.cxx:509
  457. #, c-format
  458. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  459. msgstr "Misslyckades med att skriva konfigurations-fil: kan inte öppna %s: %s"
  460. #: vncviewer/parameters.cxx:554
  461. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  462. msgstr "Misslyckades med att läsa konfigurations-fil, kan inte avgöra hemkatalogens sökväg."
  463. #: vncviewer/parameters.cxx:567
  464. #, c-format
  465. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  466. msgstr "Misslyckades med att läsa konfigurations-fil, kan inte öppna %s: %s"
  467. #: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
  468. #: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
  469. #: vncviewer/parameters.cxx:639
  470. #, c-format
  471. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  472. msgstr "Misslyckades med att läsa rad %d i fil %s: %s"
  473. #: vncviewer/parameters.cxx:586
  474. msgid "Line too long"
  475. msgstr "Raden är för lång"
  476. #: vncviewer/parameters.cxx:593
  477. #, c-format
  478. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  479. msgstr "Konfigurationsfilen %s har ogiltigt format"
  480. #: vncviewer/parameters.cxx:611
  481. msgid "Invalid format"
  482. msgstr "Ogiltigt format"
  483. #: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
  484. msgid "Invalid format or too large value"
  485. msgstr "Ogiltigt format eller för stort värde"
  486. #: vncviewer/parameters.cxx:667
  487. #, c-format
  488. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  489. msgstr "Okänd parameter %s på rad %d i fil %s"
  490. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  491. #, c-format
  492. msgid ""
  493. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  494. "Built on: %s\n"
  495. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  496. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  497. msgstr ""
  498. "TigerVNC-visare %d-bit v%s\n"
  499. "Byggd: %s\n"
  500. "Copyright © 1999-%d TigerVNC-teamet och många andra (se README.rst)\n"
  501. "Se http://www.tigervnc.org för information om TigerVNC."
  502. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  503. msgid "About TigerVNC Viewer"
  504. msgstr "Om VNC-visaren"
  505. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  506. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  507. msgstr "Internt FLTK-fel. Avslutar."
  508. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  509. #, c-format
  510. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  511. msgstr "Fel vid start av ny TigerVNC-visare: %s"
  512. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  513. #, c-format
  514. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  515. msgstr "Termineringssignal %d har mottagits. TigerVNC-visaren kommer nu att avslutas."
  516. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  517. msgid "TigerVNC Viewer"
  518. msgstr "VNC-visare"
  519. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  520. msgid "Yes"
  521. msgstr "Ja"
  522. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  523. msgid "Close"
  524. msgstr "Stäng"
  525. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  526. msgid "About"
  527. msgstr "Om"
  528. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  529. msgid "Hide"
  530. msgstr "Göm"
  531. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  532. msgid "Quit"
  533. msgstr "Avsluta"
  534. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  535. msgid "Services"
  536. msgstr "Tjänster"
  537. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  538. msgid "Hide Others"
  539. msgstr "Göm andra"
  540. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  541. msgid "Show All"
  542. msgstr "Visa alla"
  543. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  544. msgctxt "SysMenu|"
  545. msgid "&File"
  546. msgstr "&Arkiv"
  547. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  548. msgctxt "SysMenu|File|"
  549. msgid "&New Connection"
  550. msgstr "&Ny anslutning"
  551. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  552. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  553. msgstr "Kunde inte skapa VNC-hemkatalog: kan inte avgöra hemkatalogens sökväg"
  554. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  555. #, c-format
  556. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  557. msgstr "Kunde inte skapa VNC-hemkatalog: %s."
  558. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  559. #. from a file or the Windows registry.
  560. #: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
  561. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  562. msgstr "Parametrar -listen och -via är inkompatibla"
  563. #: vncviewer/vncviewer.cxx:598
  564. #, c-format
  565. msgid "Listening on port %d"
  566. msgstr "Lyssnar på port %d"
  567. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  568. msgid "Remote Desktop Viewer"
  569. msgstr "Fjärrskrivbordsvisare"
  570. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  571. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  572. msgstr "Anslut till en VNC-server och visa ett fjärrskrivbord"
  573. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  574. msgid "tigervnc"
  575. msgstr "tigervnc"